| Development programme: based on an integrated approach, the programme should address core transit problems and include promotion and marketing of the corridor. | с) программа развития: на основе комплексного подхода соответствующая программа должна быть ориентирована на решение ключевых проблем транзитных перевозок и предусматривать содействие развитию и маркетинг транзитного коридора. |
| Marketing for the product includes the company's BeingGirl website. | Маркетинг продукции осуществляется через сайт BeingGirl. |
| Internet marketing includes several promotion methods such as search engine marketing (Internet site promotion), Internet advertising (banner advertising and contextual advertising), e-mail marketing and viral marketing. | Интернет маркетинг в Компании Решений для Брендов GBS - это профессиональная разработка и грамотное размещение рекламы в Интернете. |
| High value-adding activities related to exports concern the production, processing, packaging, labelling, marketing and sales, and after sales service of horticultural products - activities are principally undertaken by women. | К связанным с экспортом видам деятельности, обеспечивающим высокую добавленную стоимость, относятся производство, переработка, упаковка, маркировка, маркетинг и сбыт, а также послепродажное обслуживание продукции садоводства, которыми занимаются главным образом женщины. |
| Most of the SME support services are "supply-driven", mainly providing business support services in areas such as advisory services, training, finance, advertising, marketing, export consultancies, etc. | Большинство учреждений по поддержке МСП ориентированы на расширение производственных возможностей предприятий и оказывают им главным образом услуги в таких областях, как экспертное обслуживание, подготовка кадров, финансирование, реклама, маркетинг, консультативное содействие в вопросах экспорта и т.д. |
| The project emphasizes the creation of mathematical models representing all aspects of a firm: marketing, administration, finance and production. | В рамках проекта делается упор на создание математических моделей, представляющих все аспекты деятельности фирм: сбыт, управление, финансирование и производство. |
| Since the number of fresh fruits and vegetables covered by the EC general marketing standard was significant, it would be practical to draw up standards for groups of products. | Поскольку число свежих фруктов и овощей, охватываемых общим стандартом ЕК на сбыт продуктов, является значительным, целесообразно подготовить стандарты на группы товаров. |
| The production, marketing and consumption of wood and other forest products and services from forests under sustainable management, a key renewable resource, should be actively promoted as a means for improving the economic viability of forest management, taking advantage of the new market opportunities. | В целях улучшения экономической жизнеспособности лесного хозяйства следует, используя новые рыночные возможности, активно поощрять производство, сбыт и потребление древесины и других лесных товаров и услуг, источником которых являются леса, управляемые на устойчивой основе, - один из ключевых возобновляемых ресурсов. |
| The establishment and subsequent rapid growth of a development administration, of a large quasi-public sector - a State monopoly of the marketing of agricultural goods and minerals - exemplified the expanding functions of public administration. | Создание и последующий стремительный рост структур управления процессом развития, своего рода полугосударственного сектора - государственной монополии на сбыт товаров сельскохозяйственного производства и полезных ископаемых - это пример расширения функций государственного управления. |
| (a) What kinds of partnerships (strategic alliances, joint ventures, direct investment, mergers and acquisitions) and of activities (production, marketing) in the specific subsectors work best to promote exports and develop domestic supply capacity? | а) Какие виды партнерских связей (стратегические союзы, совместные предприятия, прямые инвестиции, слияния и поглощения) и деятельности (производство, сбыт) в конкретных подсекторах наилучшим образом способствуют развитию экспорта и внутреннего потенциала предложения? |
| Representatives of Eksmo claimed that it was a result of a theft, but some speculated that it was a marketing ploy. | Представители «Эксмо» утверждали, что это произошло в результате кражи, однако некоторые предполагали, что это был маркетинговый ход издательства. |
| The Office of the Government Commissioner for Public Health published the results of a public opinion poll taken by pollster Marketing Centrum on a nationwide representative sample of 1,200 persons. | Бюро Правительственного уполномоченного по вопросам здравоохранения опубликовало результаты опроса общественного мнения, проведенного институтом изучения общественного мнения "Маркетинговый центр" на общенациональной репрезентативной выборке из 1200 человек. |
| Well, don't tell anyone, but the photos of smiling people in the brochures, it's just marketing. | Никому не говори, но фото с улыбающимися людьми в буклетах - всего лишь маркетинговый ход. |
| We can also provide whole complex operational management services embracing not just casino, but also hotel, food and beverage and marketing. | Мы также готовы оказать полный комплекс услуг в управлении казино, гостинниц и ресторанов, а также провести маркетинговый анализ в требуемой сфере. |
| After Jermaine Dupri asked him to become the head of marketing at his label, So So Def, Braun reportedly dropped out of university without a degree. | После того как Дюпри пригласил Брауна возглавить маркетинговый отдел своего лейбла So So Def, тот, как известно, бросил учебу в университете, так и не получив степень. |
| The fame has its disadvantages as the exhausted members of the band are forced to sign large amounts of marketing material. | Слава имеет свои недостатки, и уставшие члены группы вынуждены участвовать в большом количестве маркетинговых мероприятий. |
| Based on its knowledge and experience in the German tourist market, Travel Marketing & Public Relations is in a position to provide powerful marketing tools to the hotels wishing to enhance and extend their contacts in Germany. | Пользуясь своими познаниями и опытом на немецком рынке туристических услуг, компания Travel Marketing & Public Relations предоставляет большой спектр маркетинговых мероприятий отелям, желающим наладить контакты и расширять свою деятельность в Германии. |
| Designing, implementing and enforcing national and regional standards, where appropriate based on international standards; promoting certification infrastructure; and promoting marketing strategies and national and international partnerships. | разработки, осуществления и обеспечения соблюдения национальных и региональных стандартов, основывающихся в соответствующих случаях на международных стандартах; содействия созданию инфраструктуры сертификации; и поощрения надлежащих маркетинговых стратегий и налаживания партнерских связей на национальном и международном уровнях. |
| We rely our marketing activities on our unique base of CEOs, CIOs and IT-specialists that make purchase decisions, allowing to choose the proper audience to promote a software product. | Фундаментом для маркетинговых инструментов служит наша уникальная база руководителей предприятий, IT-специалистов и сотрудников, задействованных в процессе принятия решений о покупке ПО, позволяющая выбрать наилучшую аудиторию для продвижения конкретного программного решения тем или иным способом. |
| Our success in this field is backed up by developed sale-and-service network, which include 15 own companies, and marketing and consulting offices of Baltikums Bankas Grupa in 4 countries. | Наш успех в этой сфере поддерживает развитая сеть продаж и обслуживания, состоящей из 15 компаний и маркетинговых и консультативных офисов Baltikums Bankas Grupa в 4-х странах. |
| The same text prohibits the marketing of human organs or tissues for therapeutic purposes (art. 5). | Согласно этому декрету-закону продажа человеческих органов или тканей в лечебных целях запрещается (статья 5). |
| Partnerships with several Austrian companies, mainly in the consumer goods industry, led to the design and sale of cause-related marketing products in support of the United Nations Blue Heart Campaign. | На основе партнерства с рядом австрийских компаний, главным образом производителей потребительских товаров, в поддержку кампании Организации Объединенных Наций под названием "Голубое сердце" были организованы выпуск и продажа специальной продукции. |
| Marketing is selling an ad to a firm. | Маркетинг - это продажа рекламы фирме. |
| Direct marketing represents about half of the total sales for UNICEF and allows a very targeted approach to buyers. | Продажа продукции непосредственно покупателю составляет около половины общего объема продаж ЮНИСЕФ и позволяет работать в самом непосредственном контакте с целевыми группами покупателей. |
| The Office's audits have identified certain services as candidates for outsourcing, for example, the United Nations Postal Administration's marketing and sales, as well as the bookshop operations. | Ревизоры Управления выделили определенные виды услуг для потенциального использования внешнего подряда, например маркетинг и продажа услуг Почтовой администрации Организации Объединенных Наций, а также деятельность книжного магазина. |
| It will build capacities at the institutional and industry levels to enhance industrial productivity and marketing performance in agribusinesses, and support traditional agro-industries to improve their productivity and increase their integration into global value chains. | Будут приниматься меры по созданию потенциала на уровне учреждений и предприятий с целью повышения производительности в промышленности и улучшения показателей сбытовой деятельности коммерческих агропредприятий и оказанию поддержки традиционным агропромышленным предприятиям с целью повышения их производительности и их более активной интеграции в глобальные производственно-сбытовые цепи. |
| The P-3 post would be used for functions related to overseeing the marketing activities for the markets serviced by the Geneva and Vienna Offices. | Сотрудник, занимающий должность класса С-З, будет выполнять функции по надзору за сбытовой деятельностью на тех рынках, где осуществляют свои операции Женевское и Венское отделения. |
| Small farmers in developing countries often suffer from lack of information on market conditions at different locations or different points in the marketing chain. | В развивающихся странах мелкие фермеры нередко страдают от отсутствия информации о рыночной конъюнктуре в различных районах или на различных этапах сбытовой деятельности. |
| Because of low productivity, rather high costs and poor marketing, prices of agri-food products from the transition economies are frequently too high compared to international prices. | Из-за низкой производительности, довольно высоких производственных издержек и неэффективной сбытовой политики цены на сельскохозяйственную продукцию из стран с экономикой переходного периода нередко слишком высоки по сравнению с ценами на международном рынке. |
| The balance of the amount claimed for damage to plant and equipment relates to Local Marketing and KNPC's Head Office facilities. | Остальная часть суммы, заявленной в связи с ущербом машинам и оборудованию, относится к объектам местной сбытовой организации и головного учреждения КНПК. |
| Nevertheless, for many producers and exporters, this is obtained at the expense of dependence on a single supermarket or importer in a given country for marketing, product innovation and technical assistance. | Вместе с тем, получая такие преимущества, многие производители и экспортеры попадают в зависимость от какого-либо одного супермаркета или импортера в той или иной стране в том, что касается сбыта, реализации новых товаров и технической помощи. |
| It will also encourage the general public to help in the fight against tobacco marketing and encourage men to avoid exposing women to second-hand smoke. | Она призвана также мобилизовать широкую общественность на борьбу со стратегиями реализации табачных изделий и привлечь внимание мужчин к необходимости не подвергать женщин вредному воздействию пассивного курения. |
| The main goals of the proposal are: to clarify the current problematic issues in the construction sector, reduce the administrative burden for manufacturers, in particular for SMEs, ensure free marketing of construction products and remove the barriers to trade. | Основными целями данного предложения являются: прояснение текущих проблемных вопросов в строительном секторе, снижение административной нагрузки на производителей, в частности на МСП, обеспечение свободной реализации строительных изделий и устранение барьеров в торговле. |
| The Department works to promote the knowledge, communication and outreach objectives of the Organization by marketing, selling, distributing, and licensing print and electronic publications, periodicals and official databases. | Департамент способствует достижению целей Организации в области распространения знаний, коммуникации и просвещения общественности посредством рекламы, реализации, распространения и лицензирования публикаций в печатном и электронном виде, периодических изданий и официальных баз данных. |
| Since the impact of marketing activities will be felt mainly over a long term period, the proactive role of the GM in this area will help reduce the risk of uncertainty in financing for CCD, in particular during the initial period of GM operations. | Поскольку результаты этой информационно-рекламной деятельности скажутся в основном не скоро, активная роль ГМ в этой области позволит снизить риск неопределенности в финансировании работы по реализации КБО, в частности на начальном этапе работы ГМ. |
| The producers wish to create an international standard in order to make the marketing of truffles more transparent and avoid the possibility of fraud. | Производители хотели бы разработать международный стандарт, для того чтобы торговля трюфелями была более транспарентной, а также с целью избежания возможности мошенничества. |
| Themes to be discussed include capacity-building, development of the private sector, investment promotion, trade, diversification of economies, commodities and marketing of commodities. | Будут рассмотрены следующие вопросы: создание потенциала, развитие частного сектора, содействие инвестиционной деятельности, торговля, диверсификация экономики, сырьевые товары и торговля сырьевыми товарами. |
| (c) Trade and services: administration, marketing, finance, services (hospitality industry, health and nutrition, beauty and cosmetology, tourism and others), information technology and languages. | с) Торговля и услуги: администрирование, маркетинг, финансы, услуги (гостиничный бизнес, здоровье и питание, красота и косметология, туризм и др.), информатика и иностранные языки. |
| The 2011 People's Survey demonstrated that the most common source of money is selling goods (78%) which is largely by informal marketing of food and betel nut. | Обследование народонаселения 2011 года показало, что самым распространенным источником получения доходов является торговля (78% опрошенных), причем главным образом в сфере неформального рынка, на котором торгуют продуктами питания и орехами бетеля. |
| Ghana's diamond trade is overseen by the Precious Minerals Marketing Company Ltd. (PMMC) a 100 per cent State-owned organization that operates under the Ministry of Lands, Forestry and Mines. | Торговля алмазами в Гане осуществляется через Компанию по торговле драгоценными камнями (КТДК), которая является целиком государственной организацией, функционирующей под эгидой министерства земель, лесного хозяйства и горнорудной промышленности. |
| The marketing and price of toasters may not be an indication of quality for producing good toast. | Реклама и цена тостера не является показателем или гарантией качества приготовления тостов. |
| Because at the end of the day marketing works. | Ведь как ни крути, реклама работает. |
| Other tools are available, most notably those of marketing and advertising. | Имеются и другие средства, в частности маркетинг и реклама. |
| Advertising and other marketing techniques contribute to the demand for tobacco among young adults. | Реклама и другие методы сбыта способствуют спросу на табак среди взрослых людей молодого возраста. |
| The promotion, processing and marketing of high-quality mountain products are becoming increasingly important for the improvement of the livelihoods of the inhabitants of mountain communities around the world. | Для повышения уровня благосостояния жителей горных общин повсюду в мире все более важное значение приобретают реклама, переработка и сбыт высококачественной продукции, производящейся в горных районах. |
| This includes BTL, CRM, POSM production, direct mail, and all that may be necessary for a marketing communications campaign, brand launch, product test market, or experiential marketing project. | BTL, CRM, POSM, прямая корреспонденция и все, что может понадобиться для маркетинговой коммуникационной кампании, запуска бренда, испытания продукции на рынке или проекта «маркетинга ощущений». |
| Taking the local skills, which could utilize the natural resources available locally into consideration, training could be conducted to teams of people of the same type of skills or complementary skills on marketing their acumen by way of services or products. | З) С учетом квалификации местного населения, которое могло бы использовать местные природные ресурсы, можно проводить подготовку групп людей с одинаковым практическим опытом или с дополнительными навыками, позволяющими им реализовать на рынке свой опыт в виде услуг или продукции. |
| The activity of the Agricultural Market Information System has recently shifted from data collection and review to preparation of short-term forecasts for the 2013-14 marketing season. | В последнее время в рамках работы Системы информационного обеспечения рынков сельскохозяйственной продукции произошло смещение акцента со сбора и анализа данных в пользу подготовки краткосрочных прогнозов, касающихся ситуации на рынке в 2013 - 2014 годы. |
| Skilled and experienced human resources in the field of internet marketing is an indispensable factor for an efficient penetration in the Russian marke which we offer. | Использование Интернета для продвижения компании не означает автоматизацию маркетинговых процессов через существующие на рынке услуги: автоматическая регистрация, поисковики, порталы, электронные каталоги. |
| Renault is the first brand in terms of turnover in Western Europe in the private and utility motorcars market. Renault S.A. did not control, either directly or indirectly, any undertaking operating in Romania in the field of car manufacturing or marketing. | По обороту в Западной Европе на рынке легковых и грузопассажирских транспортных средств "Рено" является ведущей маркой. "Рено С.А." не контролировала прямо или косвенно какие-либо румынские предприятия по производству или маркетингу автомобилей. |
| To enhance marketing opportunities for the production units attached to six women's programme centres, negotiations were entered into with the Lebanese Ministry of Tourism to enable the centres to participate in regional and national exhibitions of goods produced by non-governmental organizations. | В целях расширения рыночных возможностей производственных единиц, функционирующих при шести центрах по осуществлению программ в интересах женщин, были начаты переговоры с министерством туризма Ливана, с тем чтобы дать возможность центрам участвовать в региональных и национальных выставках товаров, производимых неправительственными организациями. |
| She stressed the need for market intermediation mechanisms in respective countries aimed at strengthening entrepreneurial capacities of non-governmental organizations and partner farmers' organizations by establishing and strengthening marketing links between small farmers' groups and market players and by policy collaboration. | Выступающая подчеркнула необходимость создания в соответствующих странах рыночных посреднических механизмов с задачей укрепления предпринимательских навыков неправительственных и партнерских фермерских организаций путем налаживания и усиления сбытовых связей между группами мелких фермеров и рыночными участниками и активизации сотрудничества в решении общих проблем. |
| In a more general way, the increasing preference of consumers for green products also entails that firms can benefit from enhanced competitiveness and a marketing edge by developing products which are more environmentally friendlyand the reaction of the business sector... | В более общем плане рост потребительских предпочтений в отношении экологически чистых продуктов также означает, что разработка более экологичных продуктов может содействовать росту конкурентоспособности и усилению рыночных позиций фирм. |
| The Bureau also welcomed the research initiative to improve the marketing of the TIR system and at the same time assess the strategic challenges and opportunities for such a system in light of market developments. | Бюро также приветствовало исследовательскую инициативу в целях совершенствования маркетинговых технологий для системы МДП и оценки стратегических вызовов и возможностей для такой системы в свете рыночных изменений и его вспомогательных рабочих групп, административных комитетов и неофициальных групп. |
| According to Wikipedia the Marketing (Marketing in Spanish) involves market strategies, sales, market research, positioning etc. | Согласно Википедии маркетинг (маркетинг по-испански) включает рыночных стратегий, продажи, исследования рынка, позиционирование т.д. |
| An optimal solution would be to create not only organisational, but also material and technical conditions for the broad marketing and promotion of statistics that would be targeted at specific groups of users. | Одним из оптимальных решений могло бы стать создание не только организационных, но также материальных и технических условий для широкой коммерциализации и рекламы статистических данных, предназначенных для конкретных групп пользователей. |
| Based on the questionnaire responses, Parties in North America, the EU, Norway and Switzerland have taken or are taking measures to directly prohibit or effectively control production and use of PCTs, through regulations on production and/or marketing, use and import. | Судя по ответам на вопросник, Стороны в Северной Америке, ЕС, Норвегии и Швейцарии приняли или принимают меры по прямому запрещению или действенному контролю производства и использования ПХТ посредством правил, касающихся производства и/или коммерциализации, использования и импорта. |
| many children and their families are exposed to increasing levels of unregulated commercialization and marketing by toy and game manufacturers. | многие дети и их семьи становятся объектом все более интенсивной и неуправляемой коммерциализации и маркетинга со стороны производителей игрушек и игр. |
| Support has been given to technical and administrative, marketing and trade activities through fairs, promotion, sales and information of interest for the sector. | Оказывается поддержка деятельности, имеющей техническую и административную направленность, а также проводимой в области коммерциализации и маркетинга, путем организации выставок, продвижения товаров на рынке, продаж и предоставления специализированной информации. |
| A round-table discussion was held, based on the theme of methods to employ in commercializing contract R&D abroad and domestically - marketing the skills of the individual institutes, as well as cooperation and synergy between institutes on the national and international level. | Состоялось обсуждение "за круглым столом", которое было посвящено вопросам возможной коммерциализации осуществляемых на договорной основе НИОКР на национальном уровне и за рубежом, включая вопросы маркетинга научного потенциала отдельных учреждений, а также вопросы сотрудничества и совместной деятельности учреждений на национальном и международном уровнях. |
| With the Pepsi Generation campaign, Pepsi aimed to overturn Coca-Cola's classic marketing. | Рекламной кампанией Pepsi Generation, Pepsi бросила вызов классическому маркетингу компании Coca-Cola. |
| Measures for implementing article 6 with regard to the business sector will need to be adapted according to context and include preventive measures such as effective regulation and monitoring of advertising and marketing industries and the environmental impact of business. | Меры по осуществлению статьи 6 в отношении предпринимательского сектора должны соответствовать конкретным условиям и предусматривать применение таких превентивных мер, как эффективное регулирование и мониторинг рекламной и маркетинговой отрасли и воздействия предпринимательской деятельности на окружающую среду. |
| Recently the International Chamber of Commerce produced a new global Framework for Responsible Environmental Marketing Communications to help marketers and advertisers avoid the mistakes of vague, non-specific or misleading environmental claims. | Недавно Международная торговая палата подготовила новые Глобальные рамки в отношении экологически ответственной рекламной деятельности для оказания помощи рекламодателям и рекламным агентствам в том, чтобы избегать неопределенных, расплывчатых или ошибочных экологических заявлений. |
| The winner receives a full package of the imperatives of the medals in various digital formats for use the award image for advertising and marketing brand communications (in the media, video, P.O.S.-materials, product packaging and during the BTL-actions). | Победитель получает полный пакет императивов медали в различных цифровых форматах, для использования в дальнейшей рекламной коммуникации и рекламных сообщениях торговой марки (в прессе, видео, P.O.S.-материалах, на упаковке товара и во время проведения BTL-акций). |
| «The future of advertisement industry in the crisis context» «Modern trade and marketing solutions nowadays» «New Media or non standard solutions for BTL-industry. Unknown shares» «Interactive in marketing services industry. | Как выиграть в 2010?» «TTL vs BTL - что выиграет в 2010?» «Будущее рекламной индустрии в контексте кризиса» «Современные трейд-маркетинговые решения в новое время» «New Media или нестандартные решения для BTL-индустрии. |
| Development of marketing materials for the conference (such as flyers) | разработка рекламных материалов для конференции (например, рекламные проспекты и т.д.); |
| Plastic pockets for posters, placards, plans and marketing materials up to and including DIN A0. | Защитные обложки для постеров, плакатов, схем, а также рекламных материалов размеров до DIN A0 включительно. |
| In 2009, Mattel released a series of advertisements and a promotional music video of the song, with modified lyrics, as part of a new marketing strategy brought in to revive sales. | В 2009 году Mattel выпустила серию рекламных объявлений и рекламных видео с музыкой песни, с измененной лирикой, как часть новой маркетинговой компании для оживления продаж кукол. |
| Before deciding about the holding of the advertising campaigns, R.E.A. will offer you marketing and consulting services. | Мы проводим демонстрации и дегустации, оформление торговых точек, разрабатываем программу продвижения торговых марок, занимаемся организацией и проведением не только стандартных рекламных кампаний, но и оригинальных рекламных акций. |
| For you convenience we've uploaded a media kit of AeroStatus service that can be freely used on your website or in any of your marketing publications. | Для вашего удобства мы подготовили набор различных рекламных материалов сервиса АэроСтатус, которые вы можете использовать при размещении информации о сервисе. Все материалы доступны для свободной загрузки с нашего сайта по приведённым ниже ссылкам. |
| According to a survey by Léger Marketing: Approximately 385,000 attended the 2008 World Film Festival. | Согласно опросу Léger Marketing: В 2008 году фестиваль посетили 385,000 человек. |
| The Adweek Copywriting Handbook: The Ultimate Guide to Writing Powerful Advertising and Marketing Copy from One of America's Top Copywriters. | «Справочник выдающегося американского копирайтера» («The Adweek Copywriting Handbook: The Ultimate Guide to Writing Powerful Advertising and Marketing Copy from One of America's Top Copywriters») также не раз переиздавалась в России. |
| According to British consultants from Airport Strategy & Marketing, which were hired to investigate possibilities for developing new routes, there is big interest from low-cost carriers like Ryanair and Wizz Air. | По данным британских консультантов Airport Strategy & Marketing, в рейсах в Пловдив после реконструкции интересовались компании Ryanair and Wizz Air. |
| (See discography) Ray Charles, Yes Indeed!! is also the title of the book and DVD tribute published in memory of Charles by his manager Joe Adams, The Ray Charles Marketing Group and Genesis Publications in 2009. | Ray Charles, Yes Indeed! так же заголовок книги и DVD трибьюта, выпущенный в память о Рэе Чарьзе его менеджером Джо Адамсом, The Ray Charles Marketing Group и Genesis Publications в 2009 году. |
| In 2004-2010 Mirakhmedov was the head of ENRC China, in 2010-2015 he was Vice-president for Sales of ENRC Marketing AG, then CEO of ENRC Marketing AG and ENRC Logistics. | В 2004-2010 годы возглавлял ENRC China (китайский филиал ENRC), в 2010-2013 годах занимал пост вице-президента по продажам в ENRC Marketing AG, позднее CEO ENRC Marketing AG и ENRC Logistics. |