(Demangeot et al., 2015) Multicultural marketing (aka, ethnic marketing or cross-cultural marketing) applies unique marketing techniques to access the ethnic market. | (Деманжо и соавт., 2015) В мультикультурном маркетинге (этнический маркетинг или кросс-культурный маркетинг) применяются уникальные маркектинговые техники для выхода на этнический рынок. |
The training programmes cover such areas as general management, finance, marketing, and operations. | Осуществляется программа подготовки кадров в таких областях, как общее управление, финансы, маркетинг и оперативная деятельность. |
The Agency is entrusted with the conservation, restoration, management, operation, marketing, studying and presenting for exhibition all government museums, collections, buildings and property forming part of Malta's cultural heritage. | Агентству поручены сохранение, реставрация, регулирование, функционирование, маркетинг, изучение и выставочная деятельность в отношении всех музеев, собраний, зданий и собственности правительства, которые составляют неотъемлемую часть культурного наследия Мальты. |
Failure to demonstrate the potential of United Nations system organizations to add value also constrained fund-raising, and this was attributed to inadequacies in communications, including public relations and marketing. | Возможности мобилизации средств ограничиваются также неспособностью продемонстрировать потенциал организаций системы Организации Объединенных Наций в деле получения полезной отдачи от их деятельности, и это объясняется изъянами в системах связи, включая отношения с общественностью и маркетинг. |
There are three main values of Multicultural Marketing (Rayo & Artieda, 2011). | Кроссс-культурный маркетинг имеет три основных значения (Rayo & Artieda, 2011). |
Women's share in agricultural labour, such as food production, traditional processing of agricultural products and marketing of products, was high. | Велика доля женщин в таких сельскохозяйственных отраслях, как производство продовольствия, традиционная переработка сельскохозяйственной продукции и ее сбыт. |
The spread of drug abuse and the increase in the price of drugs are creating favourable conditions for criminal structures to be built up in our country that carry on the organized marketing of drugs. | Прогрессирующее злоупотребление наркотиками и рост цен на них создают благоприятные условия для появления в стране преступных структур, осуществляющих организационный сбыт наркотических средств. |
Awareness of the significance of food safety has been greatly enhanced in the last two decades and its impacts on health, marketing and foreign trade are now recognized at different levels. | За последние два десятилетия обеспечению продовольственной безопасности стало придаваться существенно большее значение, а ее влияние на здоровье людей, сбыт продукции и внешнюю торговлю в настоящее время признано на самых разных уровнях. |
This also occurs when the illegal marketing of goods produced in one country is supported by the complicity of corrupt politicians in a country in which those goods are officially banned. | Это происходит также в тех случаях, когда незаконный сбыт товаров, производимых в одной стране, осуществляется при содействии коррумпированных политиков в той стране, в которой эти товары официально запрещены. |
The laws of a number of countries permit national DRAs to grant marketing approval to a medicine, irrespective of its patent status. | Законодательство ряда стран разрешает национальным УКЛП выдавать разрешение на сбыт того или иного лекарства, независимо от его патентного статуса. |
The name JavaScript is more to be seen as a marketing gag. | Просто имя JavaScript не более чем удачный маркетинговый ход. |
The saved up and kept mental potential, the spent marketing analysis allow to create really competitive production. | Накопленный и сохраненный интеллектуальный потенциал, проводимый маркетинговый анализ позволяют создавать реально конкурентоспособную продукцию. |
Jamendo PRO offers a sound marketing tool, with quality music streams adapted to the image of your business. | Jamendo PRO предлагает эффективный маркетинговый инструмент в форме качественных музыкальных потоков, соответствующих образу Вашей компании. |
Upon your registration you will have a very convenient marketing instrument at your service, which will allow to inform your potential users about your developments. | После регистрации в Ваших руках окажется удобный маркетинговый инструмент, который позволит информировать Ваших потенциальных пользователей о новых разработках, проектах и акциях. |
It would be a really great marketing hook. | Это был бы отличный маркетинговый ход. |
The distinction between marketing research and market research was made, with the latter being one component of marketing research which focus on a specific market. | Было проведено различие между маркетинговыми и конъюнктурными исследованиями, при этом было отмечено, что последние являются одним из элементов маркетинговых исследований и направлены на изучение положения на конкретных рынках. |
yes if so, to maintain service marketing test, but unfortunately I happened otherwise. | да, если это так, для поддержания маркетинговых услуг испытания, но, к сожалению случилось иначе. |
You can see seasonal trends in website activity averaged over several seasons (day hours, week days), observe impacts of online marketing events and make accurate forecasts. | В частности, статистика сайта дает возможность видеть сезонные тренды активности на сайте, усредненные по нескольким "сезонам" (таким как часы суток, дни недели), наблюдать влияние маркетинговых событий и рекламы, строить обоснованные, точные прогнозы. |
To promote Jonathan Strange & Mr Norrell, Bloomsbury-who also published the Harry Potter series-launched what The Observer called "one of the biggest marketing campaigns in publishing history". | Для продвижения «Джонатана Стренджа и мистера Норрелла» издательство Bloomsbury - которое также опубликовало серию книг о Гарри Поттере - запустило рекламную кампанию, названную газетой The Observer «одной из самых больших маркетинговых кампаний в истории книгопечатания». |
The Superbrands status â€" whereby the international organization of the same name recognizes brands that achieve a higher quality than its competition â€" has given the Regent Esplanade the right to use the Superbrands logo in marketing campaigns and promotions. | Благодаря статусу Супербрандс - которым одноименная международная организация выделяет брэнды более высоко го качества, чем конкуренты, - госиница The Regent Esplanade получила право использования знака в маркетинговых кампа ниях и рекламе. |
In other words, its marketing and use have been permitted for more than seven years. | Это означает, что продажа и использование таких таблеток разрешены уже на протяжении свыше семи лет. |
Since 1994, Cuban production and non-US global marketing of Havana Club has continued under a joint partnership between Pernod Ricard and Corporación Cuba Ron. | С 1994 года кубинское производство рома и заграничная продажа «Havana Club» ведётся в рамках совместного партнерства между «Pernod Ricard» и Корпорасьон Куба Рон. |
Mr. Kashriel also stated that the marketing and construction of additional 400 apartments in area. would begin during the coming weeks. | Г-н Кашриель также заявил, что в предстоящие недели начнется продажа и строительство еще 400 квартир в районе.. |
Partnerships with several Austrian companies, mainly in the consumer goods industry, led to the design and sale of cause-related marketing products in support of the United Nations Blue Heart Campaign. | На основе партнерства с рядом австрийских компаний, главным образом производителей потребительских товаров, в поддержку кампании Организации Объединенных Наций под названием "Голубое сердце" были организованы выпуск и продажа специальной продукции. |
Students manage all product design, manufacturing, marketing strategy development and sales. | Дизайн, производство, разработка маркетинговой стратегии и продажа все это осуществляется самими же школьниками. |
The establishment of a modern commodities exchange centre, which the government has done recently, will hopefully alleviate some deep-rooted problems of the State's marketing system in commodities. | Правительство надеется, что недавнее создание современной товарной биржи поможет сгладить некоторые глубоко укоренившиеся недостатки в функционировании государственной сбытовой системы. |
Government support to help SMEs to access new technologies and management techniques, including sophisticated marketing expertise, capacity to design differentiated products and export planning skills, can be facilitated by establishing an information support system to disseminate information on trade and business. | Государственная помощь МСП в овладении новыми технологиями и методами управления, в том числе передовым опытом сбытовой деятельности, разработки различных видов продукции и экспортного планирования, может облегчаться благодаря созданию системы информационной поддержки для распространения информации о торговых и деловых возможностях. |
Access to information about regulatory requirements, prices, demand, quality factors, pricing and marketing practices and logistics is of crucial importance at each stage of the production and processing chain. | Доступ к информации о нормативных требованиях, ценах, спросе, факторах качества, ценообразовании и сбытовой практике и логистике имеет исключительно важное значение на любом этапе цепочки производства и переработки. |
The Panel finds the methodology used by KNPC to estimate the business interruption losses of Local Marketing to be appropriate. | Группа считает уместной применявшуюся КНПК методику расчета потерь местной сбытовой организации от прекращения хозяйственной деятельности. |
Only sales results relating to that limited portion of Local Marketing's business operations on which it was allowed to make a profit were used in this calculation. | В расчетах учитывались лишь продажи в рамках той ограниченной хозяйственной деятельности, от которой местной сбытовой организации разрешалось иметь прибыль. |
Various private enterprises and NGOs are interested in marketing the food products. | Интерес к реализации продовольственных товаров проявили различные частные предприятия и НПО. |
Mexico established provisions for highly migratory species to monitor catches using traceability systems for marketing catches of species and by-catch associated with the protection of marine species. | Мексика ввела в действие законодательные нормы в отношении далеко мигрирующих видов рыб в целях мониторинга вылова с использованием систем отслеживания реализации улова промысловых рыб и прилова в контексте усилий по охране морских видов. |
Nevertheless, intermodal transport operators that had purchased whole block trains from railway undertakings and had taken the risk of marketing these capacities might be compelled to discontinue the operation of these block trains if market demand continues to decline further. | Тем не менее операторы интермодальных перевозок, закупившие целые маршрутные поезда у железнодорожных предприятий и принявшие на себя риск рыночной реализации этих мощностей, могут быть вынуждены прекратить эксплуатацию таких маршрутных поездов, если снижение рыночного спроса продолжится. |
1/ The avocados must be firm at all marketing stages, such that they do not give when pressed with the fingers, except when presented as "ready to eat" at points of sale to the final consumer. | 1/ Авокадо должны быть твердыми, т.е. таковыми, чтобы их нельзя было продавить пальцами, на всех этапах реализации, за исключением момента, когда они предлагаются в конечных торговых точках в качестве "готовых для употребления в пищу". |
The government deliberately took actions to prevent suspected supporters of opposition parties from buying cheap maize sold by the state-controlled Grain Marketing Board. | Правительство целенаправленно препятствовало тем, кого подозревали в поддержке оппозиционных партий, приобретать дешёвую кукурузу, распространяемую государственным управлением по реализации зерна. |
Themes to be discussed include capacity-building, development of the private sector, investment promotion, trade, diversification of economies, commodities and marketing of commodities. | Будут рассмотрены следующие вопросы: создание потенциала, развитие частного сектора, содействие инвестиционной деятельности, торговля, диверсификация экономики, сырьевые товары и торговля сырьевыми товарами. |
Norway and Switzerland: both countries have banned production, import, export and marketing and use of PentaBDE and mixtures containing 0.1 percent per weight or more of PentaBDE. | Норвегия и Швейцария: в обеих странах запрещено производство, импорт, экспорт, а также торговля и использование пента-БДЭ и смесей, содержащих 0,1 процента пента-БДЭ по весу или более. |
As a result, database marketing has flourished in sectors, such as financial services, telecommunications, and retail, all of which have the ability to generate significant amounts of transaction data for millions of clients. | В результате маркетинг на основе баз данных находит применение в таких сферах, как финансовые услуги, телекоммуникации, розничная торговля, каждая из которых способна накапливать значительные объемы данных миллионов клиентов. |
There was every indication that the term "electronic commerce" would be even more widely used in future years, a situation which made it more attractive in terms of marketing the Model Law. | По его мнению, есть все основания полагать, что в ближайшие годы термин "электронная торговля" получит еще более широкое распространение, что делает его более привлекательным в контексте распространения типового закона. |
Trade and Marketing of Forest Products | Ь) Торговля и маркетинг лесных товаров |
The marketing and price of toasters may not be an indication of quality for producing good toast. | Реклама и цена тостера не является показателем или гарантией качества приготовления тостов. |
Sales promotion is an ongoing activity via the Internet through the introduction of electronic commerce on the Sales and Marketing Web site and through direct mail catalogues. | Торговая реклама постоянно ведется через Интернет благодаря внедрению системы электронной торговли в разделе «Торговля и реклама» электронной сети и с помощью каталогов публикаций для заказов по почте. |
specialized business courses for foreigners: law, finance, accounting, audit, sales, HR, advertising, marketing, management, hotel management, tourism, IT, pharmaceutics etc. | специализированным бизнес курсам для иностранцев: право, финансы, бухгалтерия, аудит, продажи, HR, реклама, маркетинг, менеджмент, отельный менеджмент, туризм, ІТ, фармацевтика и др. |
Specialisation: advertising and PR, development and implementation of complex marketing (media/creative) and TTL-campaigns, brand promotion, formation of advertising and PR-materials, creative development, copywriting, event-management. | Специализация: реклама и PR, разработка и реализация комплексных маркетинговых (медиа/креатив) и TTL-кампаний, продвижение бренда, формирование рекламных и PR-материалов, креативные разработки, копирайтинг, event-менеджмент. |
Most of the SME support services are "supply-driven", mainly providing business support services in areas such as advisory services, training, finance, advertising, marketing, export consultancies, etc. | Большинство учреждений по поддержке МСП ориентированы на расширение производственных возможностей предприятий и оказывают им главным образом услуги в таких областях, как экспертное обслуживание, подготовка кадров, финансирование, реклама, маркетинг, консультативное содействие в вопросах экспорта и т.д. |
The restrictions on movement that were imposed in an effort to control the spread of the disease led to disruptions in labour supply, marketing activities and cross-border trade. | Ограничения на передвижение, введенные в рамках усилий по борьбе с распространением этого заболевания, привели к сбоям на рынке труда, в маркетинговой деятельности и трансграничной торговле. |
Marketing researches - are the base for brand promotion on the market. | Маркетинговые исследования - основа создания и продвижения бренда на рынке. |
The local economy is no longer dependent on coca, but is marketing an estimated volume of 3,500 tons of alternative products on both national and international markets. | Местная экономика уже больше не зависит от производства коки, и в настоящее время в этом районе производится около З 500 тонн альтернативной продукции, которая реализуется как на национальном, так и международном рынке. |
On the specialists' opinion only the modern design, high-tech equipment, progressive marketing let OJSC "NafAZ" become the leader and consolidate at the bus market. | По мнению специалистов, именно современный дизайн, прогрессивное технологическое оборудование, активный маркетинг позволили ОАО "НефАЗ" выйти в лидеры и укрепиться на автобусном рынке. |
The Company will undertake innovations into the existing financial products and into their technologies as well; and also marketing of financial products and services. | Недавно ею был приобретен Альфа-Банк Башкортостана, который сейчас успешно работает на российском рынке под новым именем - АФ БАНК. |
The delegation of the European Community reported that two EC marketing standards had been revised and two new standards adopted which would enter into force on 1 January 2003. | Делегация Европейского сообщества сообщила о пересмотре двух рыночных стандартов Европейской комиссии и принятии двух новых стандартов, которые вступят в силу 1 января 2003 года. |
On the other hand, the NFA, through its indirect market intervention strategy, catalyzes the farmers' access to and ownership of grains post-harvest and marketing facilities and services. | С другой стороны, посредством косвенной рыночной интервенции НПС обеспечивает землевладельцам доступ и право собственности в отношении послеуборочных сооружений и рыночных и услуг. |
The draft Regulation introduces new implementing rules on marketing standards and associated checks, following the reform of the common market organization in the fruit and vegetable sector, and amends Regulation No 1580/2007, laying down implementing rules for marketing standards in the fruit and vegetable sector. | Проект постановления предусматривает новые имплементационные правила, касающиеся рыночных стандартов и связанных с ними проверок, в соответствии с реформой организации общего рынка в секторе фруктов и овощей, и вносит поправки в Постановление No 1580/2007, определяющее имплементационные правила в отношении рыночных стандартов в секторе фруктов и овощей. |
Some urged PFP to continue to adjust its strategy in sales and marketing to the changing market conditions, including those related to electronic communications. | Некоторые настоятельно призывали ОМЧП продолжать корректировать стратегию с области продаж и маркетинга с учетом меняющихся рыночных условий, включая развитие электронных средств связи. |
It also points to the role of inter-firm channels and market networks in certain areas, for example marketing for the first export phase of penetrating foreign markets and information needs, areas where weaknesses of existing public support systems have also been identified. | В нем также подчеркивается важное значение межфирменных каналов и рыночных сетей в некоторых областях - например, в области маркетинга на начальном этапе выхода на иностранные рынки и в области информации, - в которых, как было установлено, существующие государственные механизмы не могут обеспечить достаточной поддержки. |
Another move was to create structures to support the marketing processes which business people have to establish. | Кроме того, появились структурные факторы, содействующие процессам коммерциализации, с чем приходится иметь дело предпринимателям. |
Early calculations showing extremely high theoretical per-hectare values of these products have given way to a sober realization of the considerable barriers to marketing new products. | Произведенные ранее расчеты, которые показывают чрезвычайно высокое теоретическое значение этих товаров в расчете на гектар лесных угодий, сейчас уступили место более трезвым оценкам в силу значительных препятствий на пути коммерциализации новых товаров. |
many children and their families are exposed to increasing levels of unregulated commercialization and marketing by toy and game manufacturers. | многие дети и их семьи становятся объектом все более интенсивной и неуправляемой коммерциализации и маркетинга со стороны производителей игрушек и игр. |
In addition to inappropriate price signals, some of the barriers that impeded diffusion of environmentally sound energy technologies included the absence of proper marketing infrastructure, financing mechanisms and commercialization of new technologies. | Помимо неправильного ценообразования, к числу отдельных препятствий, тормозящих распространение экологически чистых энергетических технологий, относится отсутствие надлежащей инфраструктуры маркетинга, механизмов финансирования и коммерциализации новых технологий. |
A round-table discussion was held, based on the theme of methods to employ in commercializing contract R&D abroad and domestically - marketing the skills of the individual institutes, as well as cooperation and synergy between institutes on the national and international level. | Состоялось обсуждение "за круглым столом", которое было посвящено вопросам возможной коммерциализации осуществляемых на договорной основе НИОКР на национальном уровне и за рубежом, включая вопросы маркетинга научного потенциала отдельных учреждений, а также вопросы сотрудничества и совместной деятельности учреждений на национальном и международном уровнях. |
At the time of the release of the 2005 South Korean film Blue Swallow, Park Kyung-won was believed to have been Korea's first female aviator; as knowledge that Kwon actually preceded her became more widespread, the distributor was forced to change their marketing campaign. | Ко времени выпуска южнокорейского фильма Blue Swallow первой кореянкой-пилотом считалась Пак Кёнвон; так как сведения о том, что Квон была пилотом раньше, стали распространяться по стране, было принято решение о смене рекламной кампании фильма. кор. |
The bureaux suggested that it might be beneficial to invest in marketing activities to improve public understanding of the role, structure and image of the two bodies and the Working Party. | По мнению бюро обоих органов, было бы полезным заняться в некотором роде рекламной деятельностью с целью повышения уровня информированности общественности о роли, структуре и репутации обоих органов и Рабочей группы. |
To promote tourism in the United States Virgin Islands, in 2009 the Territory's Department of Tourism implemented a dedicated small hotels marketing plan benefiting hotels with 50 rooms or less, and unveiled a new advertising campaign. | В целях развития туризма на Виргинских островах Соединенных Штатов в 2009 году местный департамент туризма реализовал целевой план маркетинга в интересах развития хозяйств небольших гостиниц, не более чем на 50 номеров, и приступил к проведению новой рекламной кампании. |
Asa Bailey, founder of the Viral Advertising Association, said that the BBC hired them for viral marketing strategies, and that he told them "they should release things before their time", to create a "cool factor". | Эйса Бэйли, основатель Вирусной Рекламной Ассоциации утверждал, что ВВС наняли их для создания вирусной маркетинговой кампании, частью которого был «выпуск вещей раньше времени», создание «крутящего момента». |
Elaboration on the efforts in marketing and specialized assistance in business development was also requested. | Прозвучала также просьба подробнее рассказать об усилиях, посвященных рекламной деятельности и специализированной помощи в сфере привлечения клиентуры. |
The decrease of $463,000 is attributable to the reduced need for specialized services, and reduced printing of catalogues for the direct mail marketing campaigns, as well as increased selectivity with regard to participation in book fairs and exhibits. | Уменьшение ассигнований на 463000 долл. США объясняется уменьшением потребностей в специальных услугах, уменьшением объема типографских работ, связанных с выпуском каталогов для адресной почтовой рассылки в рекламных целях, а также более избирательным подходом к участию в книжных ярмарках и выставках. |
b. processing of personal data which regard him or her for the purposes of sending direct mail marketing material or for carrying out market surveys or commercial communication. | Ь. воспротивиться обработке касающихся его личных данных, проводимой в целях рассылки рекламных материалов для прямых продаж, проведения рыночных исследований или рассылки коммерческих сообщений. |
Initiatives undertaken include the engagement of a marketing company to advise on ways to market the Territory, entering into discussions with tour operators regarding selling St. Helena as a destination, advertisements in various publications and television coverage. | Приняты меры по привлечению маркетинговой компании для предоставления консультаций по вопросу о проведении рекламных акций в отношении территории, начаты обсуждения с туроператорами о продаже туров на остров Св. Елены, размещены рекламные объявления в различных печатных изданиях и на телевидении32. |
The color was originally called fuchsine or roseine, but for marketing purposes in 1860 the color name was changed to magenta after the battle. | Ранее этот цвет назывался фуксин или розеин, но в 1860 году был переименован в честь битвы при Мадженте в рекламных целях. |
our main foci are on marketing, communication consultation, copywriting, traditional advertising & the internet.founded in 1997, the agency is headquartered in dresden/freiberg. | мы входим в сеть сотрудничества с рекламными агентствами из восточной европы. наше агентство работает на рынке рекламных услуг с 1997 года. |
Multichoice Marketing takes orders for, and carries out, all kinds of printing jobs. | Компания Multichoice Marketing принимает и выполняет заказы на все виды полиграфических работ. |
He worked as a resident manager (1973-1980) and managing director (1980-1982) for the Liberia Produce Marketing Corporation (LPMC). | После окончания университета работал менеджером как в государственном, так и частном секторе: в частности, был менеджером (1973-1980) и управляющим директором (1980-1982) Либерийской корпорации производственного маркетинга (англ. Liberia Produce Marketing Corporation, LPMC). |
According to British consultants from Airport Strategy & Marketing, which were hired to investigate possibilities for developing new routes, there is big interest from low-cost carriers like Ryanair and Wizz Air. | По данным британских консультантов Airport Strategy & Marketing, в рейсах в Пловдив после реконструкции интересовались компании Ryanair and Wizz Air. |
In addition to the websites production, Multichoice Marketing offers banner advertising services, including banner ad design and positioning of ad banners on the Russian websites popular in America. | Компания Multichoice Marketing, помимо производства Интернет-сайтов, занимается производством рекламных баннеров и их последующим размещением на популярных русскоязычных сайтах Америки. |
«Delta M. Direct Marketing» - the direction of the company, that specialized on rendering of marketing services, in particular on building effective direct-marketing communications, strategies of clients attraction and retention by personify address dispatch. | «Delta M. Direct Marketing» - направление компании, которое специализируется на предоставлении маркетинговых услуг, в частности на построении эффективных директ-маркетинговых коммуникаций, стратегиях привлечения и удержания клиента посредством персонифицированной адресной рассылки. |