2.3.7 Main line of emphasis 7: social marketing | 2.3.7 Главный приоритет 7: социальный маркетинг |
They include general marketing and sale of reports, books, periodicals, documents, microforms, databases, video and CD-ROMs, as well as other electronic formats. | Сюда входит общий маркетинг и продажа докладов, книг, периодических изданий, документов, микроформ, баз данных, видеоматериалов и материалов на КД-ПЗУ и в других электронных форматах. |
During this period, Microsoft was fairly quiet about what was being worked on, as their marketing and public relations focus was more strongly focused on Windows XP, and Windows Server 2003, which was released in April 2003. | Во время этого периода Microsoft была довольно тиха о том, что разрабатывалось, поскольку маркетинг и центр связей с общественностью был более настоятельно сосредоточен на Windows XP и Windows Server 2003, который был выпущен в апреле 2003 года. |
The latter covered the enterprise business cycle: from planning for export and identifying customers and markets to trade financing, supply management and product development and adaptation, including quality control and packaging; marketing, pricing; and contracting. | Услуги, оказываемые Центром, охватывают весь цикл коммерческой деятельности предприятий: от процесса планирования до экспорта и выявления клиентов и рынков финансирования торговли, управления закупками, разработки товаров и их адаптации, включая контроль за качеством и упаковку товаров; маркетинг, ценообразование; и заключение контрактов. |
(e) Marketing; and | ё) маркетинг; и |
Cooperative schemes involving young people in production and marketing of goods and services should be developed. | Следует разрабатывать механизмы сотрудничества, позволяющие вовлекать молодежь в производство и сбыт товаров и услуг. |
It is the organ of the Authority which is to carry out activities in the Area directly, as well as the transporting, processing and marketing of minerals recovered from the Area. | Оно является органом Органа, который непосредственно осуществляет деятельность в Районе, а также транспортировку, переработку и сбыт полезных ископаемых, добытых в Районе. |
Production units (e.g. estates) were privately owned and the Government, through parastatal bodies, organized marketing both domestically and internationally, and provided various types of support to production. | Производственные единицы (например, поместья) находились в частных руках, а правительство через полугосударственные структуры организовывало сбыт продукции как на внутреннем, так и на международных рынках, а также оказывало различные виды поддержки производителям. |
It wished to diversify its small export base, improve the quality and marketing of successful products and enhance processing facilities for export products, a task for which UNIDO was an ideal partner. | Она стремится диверси-фицировать свою ограниченную экспортную базу, улучшить качество и сбыт наиболее востре-бованных товаров и оптимизировать технологи-ческое оборудование для производства экспортных товаров, а для выполнения этой задачи ЮНИДО - идеальный партнер. |
A mission was undertaken to assist the Mineral Negotiating Committee in Swaziland to prepare for the renegotiation of the royalties and marketing commissions paid by a diamond mining company. | Была направлена миссия для оказания помощи Комитету по ведению переговоров по соглашениям о добыче полезных ископаемых в Свазиленде для подготовки к проведению переговоров по пересмотру платы за разработку недр и комиссионных сборов за сбыт продукции, выплачиваемых компанией, которая занимается добычей алмазов. |
Jamendo PRO offers a sound marketing tool, with quality music streams adapted to the image of your business. | Jamendo PRO предлагает эффективный маркетинговый инструмент в форме качественных музыкальных потоков, соответствующих образу Вашей компании. |
It will be a great marketing hook. | Это будет отличный маркетинговый трюк». |
The Marketing and Sales module is a crucial tool for managing and operating relevant project data bases. | Маркетинговый модуль - важный инструмент для управления и оперирования базами данных проекта. |
CHIEF MARKETING OFFICER OF MUMBAI INTERNATIONAL LIMITED. | Главный маркетинговый служащий в Мумбай интернешнл лимитед. |
While leaving on this marketing basic principle Stephane Alaux creates a structure specialized in provision of Web Positioning devoted to the French exporting firms. | Именно уезжая на этот маркетинговый базовый принцип Стефан Ало создает структуру, специализированную во вкладе Интернет видимости, посвященной французским экспортирующим предприятиям. |
Business and the media can help to translate information into knowledge and knowledge into behaviour change through proper marketing strategies. | Деловые круги и средства массовой информации могут помочь использовать информацию для получения знаний, а знания - для изменения поведения посредством использования надлежащих маркетинговых стратегий. |
With over 10 years experience in the market, Point Passat has built a reputation as one of the most creative and innovative marketing agencies on the market. | Свои силы объединили две профессиональные команды, поэтому не удивительно, что компания Point Passat быстро приобрела репутацию одного из самых успешных креативных и инновационных маркетинговых агентств России. |
Search engine designers and companies could only place so many 'marketing keywords' into the content of a webpage before draining it of all interesting and useful information. | Разработчики поисковой системы могли поместить много «маркетинговых ключевых слов» в содержание веб-страницы до того, как наполнят её интересной и полезной информацией. |
The two offices will also develop other new joint promotional initiatives, including issuing vouchers for free guided tours to the clients of the Sales and Marketing Section. | Эти два подразделения будут также заниматься разработкой других новых совместных маркетинговых инициатив, включая выдачу купонов на бесплатные экскурсии для клиентов Секции продаж и маркетинга. |
I mean most of marketing was looking at people's actions and trying to figure out what to do, but what we were doing was we were trying to look at people's underlying values so that we could predict what is their lifestyle, | Я имею в виду что большинство маркетинговых исследований наблюдало за действиями людей и пыталось понять что делать, но мы пытались увидеть внутренние ценности людей, чтобы таким образом прогнозировать их стиль жизни, в каком доме они жили, какую машину они водили. |
In other words, its marketing and use have been permitted for more than seven years. | Это означает, что продажа и использование таких таблеток разрешены уже на протяжении свыше семи лет. |
Partnerships with several Austrian companies, mainly in the consumer goods industry, led to the design and sale of cause-related marketing products in support of the United Nations Blue Heart Campaign. | На основе партнерства с рядом австрийских компаний, главным образом производителей потребительских товаров, в поддержку кампании Организации Объединенных Наций под названием "Голубое сердце" были организованы выпуск и продажа специальной продукции. |
The manufacture, assembly, importation, marketing, possession and use of nuclear, chemical and biological weapons and the introduction of toxic waste into Paraguay are also prohibited. | Кроме этого, запрещены производство, создание, ввоз, продажа, владение, применение ядерного, химического и биологического оружия, а также ввоз в страну токсичных отходов. |
Where these are supplied in exchange for money values (such as public payments to landowners to permit recreational access) the case for inclusion is strong; this is only one step away from the private marketing of access by an admission ticket. | В тех случаях, когда они оказываются в обмен на деньги (например, государственные выплаты землевладельцам для обеспечения доступа в места отдыха), доводы в пользу их включения являются весьма убедительными; это уже почти то же самое, что и продажа входных билетов. |
Another source of revenue involves selling online advertising banners to offer local tourism providers online marketing opportunities and global reach. | Еще одним источником поступлений служит продажа рекламных баннеров в целях обеспечения местным поставщикам туристических услуг возможностей для онлайнового маркетинга и осуществления своей деятельности в глобальном масштабе. |
That in turn, because of the weak marketing system, led to an 80 percent collapse in maize prices in the country. | Это, в свою очередь, из-за слабой сбытовой системы, привело к 80-процентному снижению цен на кукурузу в стране. |
However, Michael Brooker, a former employee of De Beers, whom Vybornov attracted for the development of the company's marketing strategy amid the crisis, caused the most part of ALROSA shareholders' copmlaints. | Однако больше всего нареканий у акционеров АЛРОСА вызвало появление в компании выходца из De Beers Майкла Брукера, которого Выборнов привлек для разработки сбытовой стратегии компании в условиях кризиса. |
KNPC estimated that the credit sales made by Local Marketing during the period totalled KWD 4,929, based on the same methodology as indicated in the preceding paragraph. | По расчетам КНПК, основанным на той же методике, что и в предыдущем пункте, сумма продаж в кредит, осуществленных местной сбытовой организацией в этот период, составила 4929 кувейтских динаров. |
Most of Local Marketing's retail service stations were closed on 2 August 1990, as station attendants returned to their homes or fled. | 2 августа 1990 года большинство станций обслуживания местной сбытовой организации закрылись, поскольку их работники разошлись по домам или бежали. |
The amounts were owed to Local Marketing for credit charges of the sort described in paragraph 138 above. | Местной сбытовой организации причиталась указанная сумма по продажам товаров в кредит, о чем говорилось выше в пункте 138. |
Experienced young men from outside the area were also hired to help train local miners in actual exploitation, processing and marketing. | Был также проведен набор опытных молодых людей из других районов с целью содействия профессиональной подготовке местных шахтеров в деле практической разведки, переработки и реализации полученной продукции на рынке. |
International donors and the private sector can facilitate the development of ideas from research to innovation, and then to commercialization and marketing. | Международные доноры и частный сектор могут способствовать процессу воплощения результатов научных исследований в новаторские разработки, а затем процессу их коммерческой реализации и маркетинга. |
UNCTAD should revise the studies on the processing, marketing and distribution of commodities which it had done during the 1970s, given the significant changes which had occurred since then. | ЮНКТАД следует обновить исследования по вопросам переработки, маркетинга и реализации сырьевых товаров, проведенные ею в 70-х годах, в свете существенных изменений, происшедших с тех пор. |
Their contribution falls to 56 per cent for mounting, 55 per cent for monitoring temperature and humidity, 52 per cent for marketing and 40 per cent for loading and unloading. | Их трудовой вклад снижается до 56 процентов в установке оборудования, 55 процентов в контроле за температурой и влажностью, 52 процентов в реализации и 40 процентов в погрузке и разгрузке. |
Moreover, with regard to home-produced foodstuffs, the possibility of using the selling prices for agricultural produce is being considered, since these prices do not include taxes or marketing costs. | Кроме того, по продуктам питания собственного производства рассматривается возможность использования цен реализации сельскохозяйственной продукции, производимой населением, так как эти цены не включают в себя налоги, а также расходы товаропроводящей сети. |
Such a shift will require economic liberalization policies that would make possible wholesale and retail marketing of these fuels and that would also promote the sale of corresponding appliances by entrepreneurs. | Такое изменение потребует принятия политики экономической либерализации, благодаря которой станут возможными оптовая и розничная торговля этими видами топлива, а кроме того, она будет способствовать продаже соответствующих бытовых приборов предпринимателями. |
They also stressed the importance of an appropriate infrastructure and a conducive environment, including roads, value-added production chains, farmer associations and special marketing regimes, for example those based on fair trade principles and on the commerce of organic products. | Они подчеркнули также важность создания необходимой инфраструктуры и благоприятной среды, включая дороги, производственные цепи, предполагающие образование добавленной стоимости, формирование ассоциаций фермеров и использование специальных режимов сбыта, основанных, в частности, на таких принципах, как честная торговля и продвижение экологически чистой продукции. |
There are agricultural extension services in legislation, finance, taxation, trade, marketing and management of enterprises, but none in home economics or home management. | В стране предоставляются информационные услуги в таких областях сельского хозяйства, как законодательные положения, финансы, налоги, торговля, маркетинг и управление предприятиями, в отношении же семейной экономики или ведения домашнего хозяйства таких услуг не предоставляется. |
These areas include the promotion of entrepreneurship, cross-border trade, transit trade operations, marketing trade promotion and financing techniques and the implications of globalization and regional trading arrangements for foreign trade and foreign direct investment in the region. | К числу таких областей относятся: поощрение предпринимательства, трансграничная торговля, транзитная торговля, методы маркетинга поощрение развития торговли и методы финансирования и последствия глобализации и региональных торговых соглашений для внешней торговли и прямых иностранных инвестиций в регионе. |
The measurements in the economic surveys are becoming more complex and complicated in the wake of new information age work practices such as such as e-commerce, borderless marketing, teletrade, teleworking, networked knowledge workers, virtual organization and small office small home. | Измерения в рамках экономических обследований становятся все более сложными и затрудняются появлением новых, присущих информационной эпохе форм экономической практики, таких, как электронная торговля, трансграничный маркетинг, телеторговля, дистанционная работа, сетевые интеллектуальные работники и концепция малых и домашних офисов. |
Promotion and marketing of tourism destinations require a coordinated approach developed jointly with the private sector. | Реклама и маркетинг туристических направлений должны осуществляться в рамках координации с частным сектором. |
Is PR the same as marketing? | Реклама это тоже самое, что и маркетинг? |
Promotion and marketing of a Single Window is very important and should be carefully planned. | Очень важное значение имеют реклама и маркетинг "единого окна", которые должны быть тщательно спланированы. |
Advertising, marketing strategy... | Реклама, рыночная стратегия... |
Therefore if to result analogy from a life - retrieval optimization is a passive advertising and a web marketing active, or paid. | Поэтому если привести аналогию из жизни - поисковая оптимизация - это пассивная реклама а веб маркетинг, инетрент реклама, контекстная реклама - активная, или платная. |
In order to reflect the changing labour market, educational institutions were providing training in such new professions and specialities as marketing, management, auditing, banking, taxation, environmental protection and social work. | В связи с изменением условий на рынке труда учебные заведения осуществляют профессиональную подготовку по таким новым специальностям, как маркетинг, управление, аудит, банковское дело, защита окружающей среды и социальное обеспечение. |
Giving the system 41⁄2 out of 5 stars, they concluded, To succeed in this extremely cut-throat market, you need a combination of great hardware, great games, and great marketing. | Дав системе 4,5 из 5 звёзд, они заключили, «чтобы преуспеть на этом чрезвычайно конкурентном рынке, вам нужно сочетание отличного оборудования, отличных игр и отличного маркетинга. |
Marketing researches - are the base for brand promotion on the market. | Маркетинговые исследования - основа создания и продвижения бренда на рынке. |
The rewards program provides for the daily disbursement of financial compensation to partners for moving products and services, and represents one of the most highly profitable marketing compensation plans on the market. | План вознаграждений предусматривает ежедневные выплаты финансовых компенсаций партнерам за продвижение товаров и услуг и является одним из самых высокодоходных планов компенсаций (маркетинг-планов), существующих на рынке. |
ZehnSoft LTD is a branch establishment of an American corporation with the same name that is currently the main force behind the marketing of ZehnSoft products and services on the American market. | ООО ЦенСофт является дочерней фирмой одноимённой американской корпорации, которая на сегодняшний день реализует интернет-продукцию производимую в России на американском рынке. |
It is expected that the European Commission decision to reduce the number of obligatory marketing standards to ten will increase demand for UNECE standards. | Ожидается, что решение Европейской комиссии о сокращении числа обязательных рыночных стандартов до десяти приведет к увеличению спроса на стандарты ЕЭК ООН. |
However, large distribution networks with their nodal points, as well as large commercial customers for small and medium-size enterprises' products, can contribute to achieving a supportive marketing environment and can assist with infrastructure and support services. | Вместе с тем крупные распределительные сети с их узловыми центрами, а также крупными коммерческими клиентами, являющимися потребителями товаров малых и средних предприятий, могут способствовать обеспечению благоприятных рыночных условий и содействовать развитию инфраструктуры и вспомогательных служб. |
Privatization of state property is necessary problem that has to be solved in the direction of form of relations of marketing economy. | Приватизация государственного имущества одна из задач на пути формирования рыночных отношений. |
In order to minimise unreported and illegal catches, countries should collaborate to implement regional market measures to identify and to track fish catches at all points in the marketing chain in a consistent way with existing international trade laws. | Чтобы свести к минимуму несообщаемые и незаконные уловы, странам надлежит сотрудничать в осуществлении региональных рыночных мер по выявлению и отслеживанию уловов рыбы на всех этапах рыночной цепи сообразно с существующими нормами международной торговли. |
The paper identifies five supply chain elements that are necessary to overcome market and institutional weaknesses: infrastructure and logistics, commodity marketing information, the capacity to meet market requirements, support and ancillary services and finance. | В настоящем документе выделяются пять элементов производственно-сбытовых цепочек, от которых зависит устранение рыночных и институциональных недостатков: инфраструктура и логистика, информация о конъюнктуре товарных рынков, способность удовлетворять рыночные требования, вспомогательные и дополнительные услуги, а также финансирование. |
Furthermore, a properly organized data warehouse can support the marketing of statistical information and influence internal and external decision making in the statistical agency. | Кроме того, организованное надлежащим образом хранилище данных может содействовать коммерциализации статистической информации и оказывать влияние на процесс принятия решений по вопросам внутренней и внешней деятельности статистического управления. |
Regulate, in accordance with strict bio-safety standards, the propagation in the environment of, experimentation with and the use, marketing and import of genetically modified organisms." | Регулирование, руководствуясь при этом строгими нормами биобезопасности, выбросов в окружающую среду, порядка проведения опытов с генетически модифицированными организмами, их использования, коммерциализации и ввоза". |
On the other hand, there have been some useful though insufficient experiments in support for the marketing of indigenous production under better conditions, reducing the number of middlemen. | Кроме того, имеется ценный, хотя и недостаточный опыт оказания поддержки в области коммерциализации продуктов, производимых в коренных общинах, на более выгодной основе за счет сокращения посреднических услуг. |
Collective rights: Indigenous people need assistance to strengthen their social structures, to implement productive projects and to establish microenterprises with community participation, including marketing through community networks, to develop integrated rural communities and to foster the community's own education and culture. | Коллективные права: коренное население нуждается в содействии в укреплении их социальной организации, осуществлении производственных проектов и создании микропредприятий с участием общин, включая этап коммерциализации с использованием общинных сетей, развитии комплексных сельских общин и в развитии образования и своей культуры. |
The Expoempresaria Programme has strengthened women's entrepreneurial capacity by providing training and promoting entrepreneurship, business venturing, banking, marketing and the establishment of partnerships and social networks. | Программа развития предпринимательства укрепляет предпринимательский потенциал женщин путем повышения их профессиональной подготовки, расширения их прав и возможностей, развития предпринимательства, приобщения к культуре работы с банками, коммерциализации предпринимательской деятельности и путем создания альянсов и профессиональных социальных сетей. |
Commercial advertising and marketing in universities is similar to such activities in schools but raise different issues, as young adults are deemed to have sufficient levels of awareness and critical thinking. | Коммерческая рекламная деятельность и маркетинг в высших учебных заведениях аналогичны рекламной деятельности, осуществляемой в школах, но при этом возникают различные проблемы, поскольку совершеннолетние молодые люди должны быть в достаточной мере информированы по этим вопросам и обладать навыками критического мышления. |
The bureaux suggested that it might be beneficial to invest in marketing activities to improve public understanding of the role, structure and image of the two bodies and the Working Party. | По мнению бюро обоих органов, было бы полезным заняться в некотором роде рекламной деятельностью с целью повышения уровня информированности общественности о роли, структуре и репутации обоих органов и Рабочей группы. |
This will lead to some marketing thing. | Это может быть рекламной акцией. |
Do not use your access to Profi Online Research for uploading, transfer, handover of any unsolicited advertising information (network marketing, spam, "letters of happiness", "pyramids", etc.). | Не использовать доступ к Profi Online Research для загрузки, пересылки, передачи неавторизованной должным образом рекламной информации (сетевого маркетинга, "спама", "писем счастья", схем "пирамид"). |
Hence, one characteristic of the advertising and marketing sector is the coexistence of regulation and self-regulation, the latter generally inspired by the Consolidated International Chamber of Commerce (ICC) Code of Advertising and Marketing Communication Practice. | Таким образом, одной из характерных черт сектора рекламы и маркетинга является сосуществование государственного регулирования и саморегулирования, которое, как правило, во многом основывается на Кодексе рекламной и маркетинговой деятельности, составленном Международной торговой палатой (МТП). |
Development of marketing materials for the conference (such as flyers) | разработка рекламных материалов для конференции (например, рекламные проспекты и т.д.); |
This should not, however, result in advertising and marketing materials or activities entering school premises or being targeted at children. | Однако такая поддержка не должна приводить к осуществлению рекламной деятельности или распространению в школьных помещениях рекламных материалов, ориентированных на детей. |
The programme's traditional marketing included the dissemination of 80,000 publications catalogues, 250,000 flyers and brochures and attendance at over 40 book fairs. | Традиционный маркетинг в рамках программы включает распространение 80000 каталогов изданий и 250000 рекламных афиш и брошюр и участие более чем в 40 книжных выставках. |
Used extensively as an advertising aid, music may also affect marketing strategies, ad comprehension, and consumer choices. | Будучи широко используемой для усиления эффекта рекламы, музыка также может оказывать влияние на маркетинговую стратегию, на когнитивное восприятие (понимание) рекламных сообщений и на потребительский выбор. |
Our specialists are no less experienced in translation of annual reports, marketing materials, oil and gas apparatus have succeeded in localization of a far away Australian university leaflets and web-site contents for a London real estate agency. | Наши специалисты не менее успешно справляются с переводом годовых отчетов, маркетинговых материалов, документации к нефтегазовым агрегатам, рекламных проспектов о далеком австралийском университете, и контента сайта агентства недвижимости из Лондона или же помогают в составлении путеводителя по Москве для иностранных туристов. |
Founding shareholder and a strategic consultant of IKON Luxury Marketing & Fashion Consulting, Kiev. | Учредитель и стратегический консультант IKON Luxury Marketing & Fashion Consulting, Киев. |
In the summer of 2017, Bad Bunny signed a booking deal with Cardenas Marketing Network (CMN) for several Latin American countries. | Летом 2017 года, Bad Bunny подписал соглашение с Cardenas Marketing Network (CMN) для нескольких Латиноамериканских стран. |
He worked as a resident manager (1973-1980) and managing director (1980-1982) for the Liberia Produce Marketing Corporation (LPMC). | После окончания университета работал менеджером как в государственном, так и частном секторе: в частности, был менеджером (1973-1980) и управляющим директором (1980-1982) Либерийской корпорации производственного маркетинга (англ. Liberia Produce Marketing Corporation, LPMC). |
In addition to the websites production, Multichoice Marketing offers banner advertising services, including banner ad design and positioning of ad banners on the Russian websites popular in America. | Компания Multichoice Marketing, помимо производства Интернет-сайтов, занимается производством рекламных баннеров и их последующим размещением на популярных русскоязычных сайтах Америки. |
He is the founder and CEO of Just Marketing International (JMI), the world's largest motorsport marketing agency. | Также он является основателем и генеральным директором Just Marketing International (JMI), крупнейшего маркетингового агентства в мире автоспорта. |