In November 2006, Prexige received marketing approval for all European Union countries through a common procedure called MRP. | В ноябре 2006 года Prexige получила одобрение на маркетинг для всех стран Европейского союза с помощью общей процедуры, называемой MRP. |
Food for consumers: marketing, processing and distribution | Продовольствие для потребителей: маркетинг, производство и распределение. |
The United Nations Office at Nairobi has entered into a contract with a company for the marketing, promotion and public relations for the conference services. | Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби заключило контракт с одной из компаний на маркетинг, рекламу и связи с общественностью для службы конференций. |
Miles Flint and his team were in charge of the marketing and support of products and services to Sony's Professional Solutions and Customers business division in Europe, Africa and the Middle East. | Помимо этого, он также руководил группой, отвечающей за маркетинг и поддержку продуктов и услуг бизнес-подразделения Professional Solutions and Customers компании Sony в Европе, Африке и на Ближнем Востоке. |
It also offers Master's degree courses in Accounting and Business Management, with four different majors, i.e. Marketing, Finance, Strategy and Human Resource Management. | Учащиеся также могут получить здесь степень магистра бухгалтерского учета и управления предприятием по четырем различным специализациям: маркетинг, финансы, стратегия и управление людскими ресурсами. |
It is recommended that the Designated Authority regulate the marketing of sprouted tubers at the point of inspection to reasonably ensure that sprouts be sufficiently robust to withstand mechanical planting. | Рекомендуется, чтобы компетентный орган регулировал сбыт проросших клубней в пункте инспекции для того, чтобы разумно гарантировать достаточную устойчивость ростков к механической посадке. |
SME cooperatives, such as producers' cooperatives or credit cooperatives, could facilitate marketing or the making available of facilities that could be shared. | Кооперативы МСП, подобные производственным или кредитным кооперативам, могут облегчить сбыт или обеспечить инфраструктурные возможности для совместного использования. |
The Sales Section is also responsible for the promotion and marketing of sales publications, payment of expenditures related to sales activities, accounting for costs of goods sold and for revenues from sales, as well as for the operation of the United Nations bookshop. | Секция продажи также отвечает за рекламную деятельность и сбыт публикаций для продажи, выплату средств на покрытие расходов по сбыту продукции, ведет учет проданных товаров и поступлений и руководит работой книжного магазина Организации Объединенных Наций. |
Emphasis is placed on technical and vocational training for women that addresses specific areas of cultural creation, as well as on the promotion of women's entrepreneurship in crafts and cultural industries in terms of access, production and marketing with a view to enhancing new employment opportunities. | Особое внимание уделяется профессионально-технической подготовке женщин в конкретных сферах культурного творчества, а также развитию женского предпринимательства в сфере ремесленного искусства и индустрии культуры, включая доступ, производство и сбыт, в целях создания новых возможностей для трудоустройства. |
Marketing of bunkers to tanker owners/agents. | Сбыт бункерных топлив танкеровладельцам/агентам танкеров |
The marketing plan for the album focused on retail and press promotions. | Маркетинговый план альбома был сосредоточен на розничной продаже и рекламе в прессе. |
It will be really important. It will be a great marketing hook. | Это важно. Это будет отличный маркетинговый трюк». |
What specifically makes you think this is a marketing stunt? | Что именно заставило вас решить, что это маркетинговый трюк? |
a marketing stunt way ahead of its time. | маркетинговый ход, опередивший своё время. |
Marketing director Ed Chavez explained that the motivation to acquire Twin Spica came from the company's desire to license works from Japanese publishers that have yet to form committed partnerships with major American publishers. | Маркетинговый директор компании Эд Чавез объяснил мотивацию приобретения лицензии желанием компании опубликовать работы японских издательств, до сих пор не имеющих должных партнёрских отношений с крупными американскими издательствами. |
The price policy of our company bases on marketing researches of a consumer demand. | Ценовая политика нашей компании базируется на маркетинговых исследованиях потребительского спроса. |
Customized services - contain a wide variety of services in the sphere of marketing research, made up to satisfy any specific requests of a customer. | Заказные услуги (customized service) - включают в себя широкое разнообразие услуг в сфере маркетинговых исследований, разработанных для удовлетворения специфических запросов клиента. |
yes if so, to maintain service marketing test, but unfortunately I happened otherwise. | да, если это так, для поддержания маркетинговых услуг испытания, но, к сожалению случилось иначе. |
There was still a substantial potential for further expansion of tourism services in coming decades, provided they shaped the adequate conditions and policies with regard to business environment, infrastructure, facilitation, marketing and human resources. | Туристический сектор имеет хорошие перспективы для дальнейшего роста в течение ближайших десятилетий, если будут обеспечены условия и будет проводиться политика, способствующие формированию благоприятного делового климата, созданию инфраструктуры, упрощению процедур и решению маркетинговых и кадровых проблем. |
According to Robin Miller, the deal was worth $10 million per year with at least $5 million toward promotions and marketing. | По словам Робина Миллера, сделка предполагает выплаты порядка $10 миллионов в год, из которых $5 миллионов придутся на долю промо- и маркетинговых операций. |
And marketing as "natural" products that contain genetically engineered ingredients has led to lawsuits for false labeling. | А продажа продуктов, содержащих генетически модифицированные ингредиенты, как «натуральных» привела к подаче судебных исков за поддельную маркировку. |
The same text prohibits the marketing of human organs or tissues for therapeutic purposes (art. 5). | Согласно этому декрету-закону продажа человеческих органов или тканей в лечебных целях запрещается (статья 5). |
The representatives of the World Intellectual Property Organization secretariat described WIPO's activities of relevance to the Group, in particular, the marketing of intellectual property rights by SMEs, threats and opportunities related to new technological developments, etc. | Представители секретариата Всемирной организации интеллектуальной собственности проинформировали участников совещания о деятельности ВОИС, имеющей отношение к работе Консультативной группы, в частности по таким вопросам, как продажа прав интеллектуальной собственности малыми и средними предприятиями, риски и возможности, связанные с новыми технологиями, и т.д. |
Specific programmes were designed for diverse communities of the municipality of Tapalpa, Jalisco, in which women were trained in such skills as bottling jam, preparing canned foods and marketing them both within and outside of the municipality. | Разработаны конкретные программы для разных общин в муниципалитете Тапальпа, Халиско, в рамках которой женщин обучали таким умениям, как расфасовка джемов, изготовление консервов и продажа этих изделий внутри муниципалитета и за его пределами. |
The Office's audits have identified certain services as candidates for outsourcing, for example, the United Nations Postal Administration's marketing and sales, as well as the bookshop operations. | Ревизоры Управления выделили определенные виды услуг для потенциального использования внешнего подряда, например маркетинг и продажа услуг Почтовой администрации Организации Объединенных Наций, а также деятельность книжного магазина. |
More than 43% of those surveyed felt that, as one form of support, State entities should participate in the renovation of equipment and facilities on individual farms, the introduction of new technology, and the establishment of production and marketing infrastructure. | Более 43% опрошенных считают, что одной из форм такой поддержки должно стать долевое участие государственных структур в обновлении материально-технической базы фермерских хозяйств, внедрении новых технологий, создании предприятий производственной и сбытовой инфраструктуры. |
In this respect, there is a need to align financial policies and commodity markets with the principles of an efficient marketing system, good market conduct and surveillance in order to reduce the risk of over-speculation in food commodity markets. | В этом отношении необходимо приводить финансовую политику и сырьевые рынки в соответствие с принципами эффективной сбытовой системы, добросовестного рыночного поведения и контроля в целях понижения риска чрезмерной спекулятивной активности на товарных рынках продовольствия. |
It is noteworthy that each new president of the company feel it his duty to "put things in order" in the marketing policy. | Примечательно, каждый приходящий президент компании считал своим долгом "навести порядок" в сбытовой политике. |
I have measured that 26 percent of the marketing margin is simply due to the fact that, because of the absence of grades and standards and market information, sacks have to be constantly changed. | По моим оценкам, 26% сбытовой наценки обусловлены тем фактом, что из-за отсутствия стандартов и норм качества и рыночной информации мешки должны постоянно меняться. |
The largest component of the claim for damage to Local Marketing's plant and equipment is the cost of repairing damage to the MAA refined product depot. | Основную часть претензии в связи ущербом машинам и оборудованию местной сбытовой организации составляют издержки по устранению ущерба, нанесенного складу продуктов нефтепереработки завода МАА. |
Such measures have been instrumental in marketing the principles of the project. | Такие меры способствуют широкому распространению принципов реализации этого проекта. |
The Ministry of Agriculture of Oman will design a special system, in cooperation with the Oman Bank, to provide facilities for women working in farming and to ensure the marketing of their products. | Министерство сельского хозяйства Омана в сотрудничестве с Оманским банком разработает специальную систему для предоставления средств для женщин, занятых в фермерской деятельности, и для обеспечения реализации их продукции. |
To ensure free marketing of construction products. | Обеспечение свободной реализации строительных изделий. |
Secretariat to prepare draft action plan regarding the marketing strategy; discuss the draft action plan and its implementation by the Railway Organizations and the Road Associations; finalize the action plan and agree on activities towards its implementation by the Railway Organizations and the Road Associations; | секретариат подготовит проект плана действий по стратегии маркетинга; обсудит проект плана действий и его осуществление железнодорожными организациями и автодорожными ассоциациями; доработает план действий и согласует мероприятия в целях его реализации железнодорожными организациями и автотранспортными ассоциациями; |
IS3.30 The programme of work for the biennium 2012-2013 reflects a strong emphasis on building on the initial successes of the electronic publishing programme launched by the Sales and Marketing Section in the biennium 2010-2011. | РП3.30 Программа работы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов составлена с особым упором на закрепление первоначальных успехов, достигнутых при осуществлении программы по выпуску электронных публикаций, к реализации которой Секция сбыта и маркетинга приступила в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов. |
The producers wish to create an international standard in order to make the marketing of truffles more transparent and avoid the possibility of fraud. | Производители хотели бы разработать международный стандарт, для того чтобы торговля трюфелями была более транспарентной, а также с целью избежания возможности мошенничества. |
Furthermore, agricultural commodities are increasingly traded within global marketing and distribution channels in which only a small share of the final sale price goes to the producer. | Кроме того, торговля сельскохозяйственными товарами во все большей степени осуществляется через глобальные маркетинговые и распределительные каналы, в которых лишь небольшая доля окончательной продажной цены достается производителю. |
There was every indication that the term "electronic commerce" would be even more widely used in future years, a situation which made it more attractive in terms of marketing the Model Law. | По его мнению, есть все основания полагать, что в ближайшие годы термин "электронная торговля" получит еще более широкое распространение, что делает его более привлекательным в контексте распространения типового закона. |
Since criteria and indicators cover a multiplicity of benefits from forests and forestry, future activities will require increased levels of coordination between forest and other related information systems and fields of activity, such as economy and employment, marketing and trade, and conservation of biological diversity. | Поскольку критерии и показатели охватывают множество полезных свойств лесов и аспектов лесохозяйственной деятельности, будущие мероприятия потребуют более значительной степени координации между лесохозяйственной и другими смежными информационными системами и областями деятельности, такими как экономика и занятость, маркетинг и торговля, а также сохранение биологического разнообразия. |
The 2011 People's Survey demonstrated that the most common source of money is selling goods (78%) which is largely by informal marketing of food and betel nut. | Обследование народонаселения 2011 года показало, что самым распространенным источником получения доходов является торговля (78% опрошенных), причем главным образом в сфере неформального рынка, на котором торгуют продуктами питания и орехами бетеля. |
Internet users understand that pay per click advertisement is a marketing instrument, which is used for promotion goods and services. | Пользователи понимают, что контекстная реклама - это маркетинговый инструмент, который используется для продвижения определенных товаров или услуг. |
Formal letters are used in almost all transactions, whether in business, marketing, advertising, or rents. | Официальные письма используются практически все операции, будь то бизнес, маркетинг, реклама, или аренда. |
Aggressive advertising and marketing of alcohol and tobacco has resulted in growing alcohol and drug abuse among the targeted audience: youth. | В результате агрессивной рекламы и распространения на рынке алкоголя и табака возросло злоупотребление алкоголем и наркотиками среди тех, для кого предназначена реклама, а именно среди молодежи. |
Therefore if to result analogy from a life - retrieval optimization is a passive advertising and a web marketing active, or paid. | Поэтому если привести аналогию из жизни - поисковая оптимизация - это пассивная реклама а веб маркетинг, инетрент реклама, контекстная реклама - активная, или платная. |
No amount of advertising, no clever marketing campaign, at any price, could have produced or created this much goodwill. | Никакая реклама, никакая продуманная дорогостоящая маркетинговая кампания не обеспечили бы такую благожелательность. |
The promotion of rural women, farmers' cooperatives and access to marketing the food they produce is one of the major requirements for advancement during the coming years. | Помощь сельским жительницам, фермерским кооперативам, а также возможность реализовать на рынке производимые ими продовольственные товары являются одним из основных условий прогресса в ближайшие годы. |
A successful market presence, the development and marketing of new products, and investment in modern production capacity require a highly trained staff. | Успешное присутствие на рынке, развитие и продажа новых продуктов, и инвестиции в современное производство требуют хорошо обученных сотрудников. |
As the top marketing executive in charge of Microsoft Office during the 1990s, Bach battled against WordPerfect and Lotus when they had 80% market share to Microsoft's 20%. | Как глава исполнительной власти в области маркетинга Microsoft Office в течение 1990-х годо Бах боролся против Corel и Lotus, когда они имели 80 % доли на рынке в Microsoft. |
Marketing of seed, including seed potatoes, within the European Union, is regulated by directives agreed by the Council and implemented by the Member States. | Реализация на рынке семян, в том числе семенного картофеля, в рамках Европейского союза регулируется директивами, принятыми Советом и осуществляемыми государствами-членами. |
As the market matures one has seen European style marketing appear and the unfortunate result is that many packages are now only sold on price. | Путь к успеху на этом рынке зависит от покупательского спроса. Журнал International Leisure World был специально создан, чтобы помочь международным туристическим компаниям обеспечить востребованность своих услуг. |
It is expected that the European Commission decision to reduce the number of obligatory marketing standards to ten will increase demand for UNECE standards. | Ожидается, что решение Европейской комиссии о сокращении числа обязательных рыночных стандартов до десяти приведет к увеличению спроса на стандарты ЕЭК ООН. |
On the other hand, the NFA, through its indirect market intervention strategy, catalyzes the farmers' access to and ownership of grains post-harvest and marketing facilities and services. | С другой стороны, посредством косвенной рыночной интервенции НПС обеспечивает землевладельцам доступ и право собственности в отношении послеуборочных сооружений и рыночных и услуг. |
The draft Regulation introduces new implementing rules on marketing standards and associated checks, following the reform of the common market organization in the fruit and vegetable sector, and amends Regulation No 1580/2007, laying down implementing rules for marketing standards in the fruit and vegetable sector. | Проект постановления предусматривает новые имплементационные правила, касающиеся рыночных стандартов и связанных с ними проверок, в соответствии с реформой организации общего рынка в секторе фруктов и овощей, и вносит поправки в Постановление No 1580/2007, определяющее имплементационные правила в отношении рыночных стандартов в секторе фруктов и овощей. |
This group includes a product development unit responsible for the creative direction and identity of UNICEF collections and marketing material, and a central marketing and sales team responsible for all the elements of the marketing mix. | В состав этой группы входят подразделение по разработке продукции, отвечающее за творческое руководство и идентичность коллекций и рыночных материалов ЮНИСЕФ, и группа централизованного маркетинга и продаж, которая отвечает за все другие элементы ассортимента рыночной продукции. |
According to Wikipedia the Marketing (Marketing in Spanish) involves market strategies, sales, market research, positioning etc. | Согласно Википедии маркетинг (маркетинг по-испански) включает рыночных стратегий, продажи, исследования рынка, позиционирование т.д. |
Furthermore, a properly organized data warehouse can support the marketing of statistical information and influence internal and external decision making in the statistical agency. | Кроме того, организованное надлежащим образом хранилище данных может содействовать коммерциализации статистической информации и оказывать влияние на процесс принятия решений по вопросам внутренней и внешней деятельности статистического управления. |
The strengthening and extension of the system of supply to indigenous areas is a priority task clearly linked to the improvement of the food situation, but it is also a significant factor in building up a more efficient marketing system with fewer middlemen. | Укрепление и расширение системы снабжения районов проживания коренных народов является одной из приоритетных задач, связанных непосредственно с улучшением положения в области питания, от решения которой зависит создание более эффективной системы коммерциализации при сокращении посреднических услуг. |
The security authorities, under the supervision of the judiciary, carry out all the relevant investigations to prevent any marketing of this kind of equipment. | Органы безопасности под контролем судебной власти проводят соответствующие расследования, с тем чтобы воспрепятствовать любым попыткам коммерциализации такой продукции. |
The programmes financed by many developed countries lay the emphasis on modernizing the agricultural sector, promoting agricultural, forestry and pastoral production systems, and supporting the processing and marketing of products. | В программах, финансируемых многими развитыми странами, делается акцент на модернизации сельскохозяйственного сектора, пропаганде агролесопастбищных систем производства, поддержке мер по переработке и коммерциализации производимых продуктов. |
This marketing and commercialisation of opera was reinforced by Meyerbeer's Paris publisher Maurice Schlesinger who had established his fortune on the back of Robert, and even persuaded Honoré de Balzac to write a novella (Gambara) to promote Les Huguenots. | В роли союзника Мейербера в области маркетинга и коммерциализации оперы в Париже выступал издатель Морис Шлезингер, который сделал себе состояние после издания оперы «Роберт-Дьявол» и даже убедил Оноре де Бальзака написать повесть («Гамбара») с целью разрекламировать «Гугенотов». |
As part of its marketing policy, Alfa Romeo sponsors a number of sporting events, such as the Mille Miglia rally. | Как часть своей рекламной политики, Alfa Romeo являлась спонсором многих спортивных соревнований, таких как гонка Mille Miglia. |
Core back-office and customer service activities are being transferred to a third-party contractor in order to save distribution costs and free up resources for the development of new publishing products and marketing activities. | В интересах снижения затрат на распространение и высвобождения ресурсов для разработки новых видов изданий и рекламной деятельности основные административные функции и функции обслуживания клиентов передаются внешним подрядчикам. |
The deliverables included the latest drafts of the Financing Coordination Agreement, Letter of Agreement with UNECE, Limited Partnership Agreement, and summary of principal terms of mezzanine and equity fund, as well as a draft investor marketing presentation. | В число подлежавших представлению документов входили последние проекты соглашения о координации финансирования, письмо-соглашение с ЕЭК ООН, соглашение о создании ограниченного партнерства и краткая характеристика основных условий работы фонда мезонинного и акционерного финансирования, а также проект материалов рекламной презентации для инвесторов. |
The winner receives a full package of the imperatives of the medals in various digital formats for use the award image for advertising and marketing brand communications (in the media, video, P.O.S.-materials, product packaging and during the BTL-actions). | Победитель получает полный пакет императивов медали в различных цифровых форматах, для использования в дальнейшей рекламной коммуникации и рекламных сообщениях торговой марки (в прессе, видео, P.O.S.-материалах, на упаковке товара и во время проведения BTL-акций). |
Hence, one characteristic of the advertising and marketing sector is the coexistence of regulation and self-regulation, the latter generally inspired by the Consolidated International Chamber of Commerce (ICC) Code of Advertising and Marketing Communication Practice. | Таким образом, одной из характерных черт сектора рекламы и маркетинга является сосуществование государственного регулирования и саморегулирования, которое, как правило, во многом основывается на Кодексе рекламной и маркетинговой деятельности, составленном Международной торговой палатой (МТП). |
Another source of revenue involves selling online advertising banners to offer local tourism providers online marketing opportunities and global reach. | Еще одним источником поступлений служит продажа рекламных баннеров в целях обеспечения местным поставщикам туристических услуг возможностей для онлайнового маркетинга и осуществления своей деятельности в глобальном масштабе. |
They enabled us to tell the story about neuromarketing, as we got into telling the story in this film about how now they're using MRI's to target the desire centers of your brain for both commercials as well as movie marketing. | Они дали нам возможность рассказать о нейромаркетинге, мы рассказываем в этом фильме об использовании томографов для нацеливания на центры желания вашего мозга как рекламных роликов, так и маркетинга фильмов. |
our core focus is firmly centered on marketing and communication consultation, copywriting and traditional advertising. | наше агентство работает на рынке рекламных услуг с 1997 года. |
EA collects non-personal information along with personal information when you actively provide it in the context of various online and mobile activities including online and mobile purchases, game registration and marketing surveys, for instance. | Фирма DoubleClick, обслуживающая значительную часть наших рекламных объявлений, размещаемых на веб-сайте по адресу, также может осуществлять сбор информации относительно ваших действий в Интернете, включая адреса посещаемых вами веб-сайтов. Другие рекламные агентства также могут собирать аналогичную информацию. |
Big companies spend 20 billion dollars a year marketing non-nutrient foods to kids. 20 billion dollars a year. 10,000 ads most kids see. | Мы ответствены за то, что едят наши дети. Однако, может они ответствены за то что едят наши дети? Большие компаний тратят 20 миллиардов долларов в год продавая непитательную еду детям. 20 миллиардов в год. 10,000 рекламных роликов которые видели большинство детей. |
SIA Marketing Consulting, a Latvian company, was established in 2007. | Латвийское предприятие SIA "Marketing Consulting" основано в 2007 году. |
The Milk Marketing Board (MMB) was a sales monopoly for dairy farmers in England and Wales. | Milk Marketing Board (MMB) был монополистом по продажам для молочных фермеров в Англии и Уэльсе. |
He was one of the early shareholders of the influential media company, Saudi Research and Marketing. | Азам был одним из первых акционеров влиятельной медиа-компании «Saudi Research and Marketing». |
Later on he worked on gas turbines and in order to speed up research, he established the Invention Development and Marketing Co. Ltd. in 1936. | Он также планировал начать работы по усовершенствованию газовой турбины, для чего в 1936 году им была основана компания Invention Development and Marketing Co. Ltd. |
Sponsorship was taken up by the makers of Quaker Oats in 1954, and then in 1958 by the Milk Marketing Board. | В 1954 году спносором стала компания Quaker Oats, а затем в 1958 году Milk Marketing Board. |