Indigenous groups have resisted companies seeking to incorporate indigenous imagery into their products, services, advertising or marketing, with some success. | Группы коренных народов небезуспешно сопротивляются деятельности компаний, пытающихся ввести связанную с коренными народами символику в оформление своих товаров и услуг, рекламу и маркетинг. |
There is no indication that increased investment in marketing would generate commensurate returns, given the limited commercial appeal of UNICEF publications. | Нет оснований считать, что увеличение расходов на маркетинг приведет к соизмеримому росту поступлений, если учитывать ограниченную коммерческую привлекательность изданий ЮНИСЕФ. |
For a seventy percent share of the company, the Wertheimers agreed to provide full financing for production, marketing and distribution of Chanel No. 5. | За семьдесят процентов акций компании, Вертхаймеры согласились предоставить полное финансирование производства, маркетинг и дистрибьюцию Шанель Nº 5. |
It is well understood that a product's quality and value depend not only on innovations in the production process but also on innovations outside production, such as design and marketing, and management practices that conform to consumer expectations, including corporate social responsibility. | Вполне понятно, что качество и стоимость продукта зависят не только от инноваций в производственный процесс, но и от инноваций за рамками производства, таких, как дизайн и маркетинг и методы управления, которые соответствуют ожиданиям потребителей, включая корпоративную социальную ответственность. |
But before we set up a marketing infrastructure we should finish optimizing the manufacturing process. | Конечно, но до того как мы наладим маркетинг и сбытовую сеть, мы должны закончить оптимизацию производственного процесса. |
The increase in the cost of transport and marketing. | Рост расходов на перевозки и сбыт. |
One of the sectors where State support is most necessary is the marketing of agricultural produce. | Одно из направлений деятельности, в наибольшей степени требующей поддержки со стороны государства, - сбыт сельскохозяйственной продукции. |
There is for example a constant change in consumer values and trends, especially in developed countries, impacting on international food marketing. | Так, постоянно происходят изменения потребительских ценностей и тенденций, прежде всего в развитых странах, влияющие на международный сбыт продовольственных товаров. |
The effective period of patent protection for pharmaceuticals that use new chemical entities is very much shorter than the nominal 20-year period, especially in developing countries, because of the time taken to obtain marketing approval from the public health authorities. | Фактический срок действия охраны патентов на фармацевтические изделия, в которых используются новые химические формулы, является менее продолжительным, чем номинальный 20-летний период, особенно в развивающихся странах, вследствие того времени, которое требуется для получения от органов здравоохранения разрешения на сбыт. |
Design, adopt and implement special training measures for those working in the informal sector of the economy, encouraging the creation of small and medium-sized enterprises, technology transfer, access to credit and marketing. | Разработать, принять и осуществлять специальные меры профессиональной подготовки для работников неофициального сектора экономики, поощряя создание малых и средних предприятий, передачу технологии, доступ к кредиту и сбыт продукции. |
The game's exceptionally large marketing budget included advertisements, sweepstakes, and a national tour. | Исключительно большой маркетинговый бюджет игры включал лотереи и рекламный тур по Соединённым Штатам. |
A marketing device that would just reach out and grab our customers. | Маркетинговый трюк, чтобы получить и удержать наших к лиентов. |
So I will need marketing and cover artwork by the end of this week. | Поэтому мне нужен маркетинговый проект и будущая обложка книги к концу этой недели. |
Braun was 19 years old when Dupri asked him to join So So Def in a marketing position, and 20 when Dupri named him So So Def's executive director for marketing. | Брауну было 19 лет, когда Дюпри пригласил его в маркетинговый отдел So So Def, и всего двадцать, когда Дюпри назначил его исполнительным директором So So Def по маркетингу. |
CAIPS is a unique opportunity and effective marketing tool for demonstrating your company's potential and networking with industry professionals. The event allows companies to find local distributors and to assess the reaction of the market to their products. | Уникальная возможность и эффективный маркетинговый инструмент для демонстрации потенциала компании и общения с целевой аудиторией профессионалов отрасли, это возможность найти локальных дистрибьюторов и оценить реакцию рынка на свою продукцию. |
We are building our policy of conducting marketing research, basing on a concrete needs of a concrete Client. | Мы строим свою политику проведения маркетинговых исследований опираясь на конкретные нужды каждого Заказчика. |
At present events industry in Ukraine is in the shadow of marketing service provider market. | На данный момент в Украине event-индустрия находится во втором эшелоне рынка маркетинговых услуг. |
Such information can be used as the basis for decisions about marketing activities such as promotional pricing or product placements. | Такого рода информация может быть использована как базис для решений о маркетинговых действиях, например, стимулирующему ценообразованию или размещению продукции. |
We can also use this in marketing research, for example, to find out whether or not people like certain consumer products. | Мы можем это использовать в маркетинговых исследованиях, например, чтобы узнать, нравятся ли людям те или иные потребительские товары. |
Company MARTHIDEAS is the first fashion house and branding enterprise in Baltic States based on sophisticated fashion style and nowadays so much needed creative marketing ideas for companies. | MARTHIDEAS является первым предприятием моды и брендинга в Латвии, которое основывается на изысканном модном стиле и так необходимых сегодня творческих маркетинговых идеях. MARTHIDEAS это не только элегантная одежда для мужчин и женщин, но и разнообразные аксессуары. |
Petrolube's principal business consists of the blending and marketing of oil lubricants for the domestic and export markets. | Основным направлением деятельности "Петролюб" является производство и продажа машинных масел на внутреннем и экспортном рынках. |
Timely and effective dissemination and marketing of UN publications. | Своевременное и эффективное распространение и продажа публикаций Организации Объединенных Наций. |
Partnerships with several Austrian companies, mainly in the consumer goods industry, led to the design and sale of cause-related marketing products in support of the United Nations Blue Heart Campaign. | На основе партнерства с рядом австрийских компаний, главным образом производителей потребительских товаров, в поддержку кампании Организации Объединенных Наций под названием "Голубое сердце" были организованы выпуск и продажа специальной продукции. |
These include transport, the preparation of meals, refuse collection, dishwashing, winnowing, processing, braiding mats, washing clothes and marketing products. | Исключительно женскими обязанностями считаются: переноска грузов, приготовление пищи, сбор мусора, мытье посуды, провеивание зерна, переработка продуктов, плетение циновок, стирка, а также продажа произведенных продуктов. |
The sales and marketing of publications, an income-generating activity, will be located in the Outreach Division. | Продажа и сбыт материалов как доходоприносящий вид деятельности будут осуществляться Отделом связей с общественностью. |
A recent marketing concept relevant for agricultural cooperatives is that of "Fair Trade", whereby producing cooperatives or democratic organizations in developing countries partner with distributors and consumers in developed countries. | «Справедливая торговля» является последней сбытовой концепцией, применяющейся к сельскохозяйственным кооперативам, согласно которой кооперативы или демократические организации, занимающиеся производством в развивающихся странах, вступают в партнерские отношения с торговыми агентами и потребителями из развитых стран. |
Apart from the application of quarantine temperatures, shipping and storage temperatures chosen for specific consignments of citrus fruits are applied throughout the marketing chain or at least up to distribution depot in the consumer country. | Помимо требования соблюдения карантинных температур, температурные условия перевозки и хранения, выбранные для конкретных партий цитрусовых, применяются на протяжении всей сбытовой цепи или по крайней мере в распределительном хранилище в стране-потребителе. |
Weak capacity in marketing of forest products | недостаточный уровень развития сбытовой сети для продукции лесного хозяйства; |
The largest component of the claim for damage to Local Marketing's plant and equipment is the cost of repairing damage to the MAA refined product depot. | Основную часть претензии в связи ущербом машинам и оборудованию местной сбытовой организации составляют издержки по устранению ущерба, нанесенного складу продуктов нефтепереработки завода МАА. |
KNPC concluded that its refineries and Local Marketing's facilities could reasonably have been repaired and returned to normal operations by 30 June 1994, and thus the claim period ends on that date (the "claim period"). | Согласно заключению КНПК, восстановление и возвращение к нормальной хозяйственной деятельности ее нефтеперерабатывающих заводов и предприятий местной сбытовой организации могли быть в разумных пределах обеспечены к 30 июня 1994 года, поэтому период, указанный в претензии ("период претензии"), завершается этой датой. |
John P. Maggard notes that positioning provides planners with a valuable conceptual vehicle for implementation of more meaningful and productive marketing strategies. | Джон П. Маггард отмечает, что позиционирование предоставляет планировщикам ценный концептуальный инструмент для реализации более значимых и продуктивных маркетинговых стратегий. |
It is to be expected, however, that they would include the identification of goods and services that have suitable market prospects, and the development of markets for them, coupled with the provision of technical and financial assistance to facilitate their production and marketing. | Однако следует надеяться, что они будут включать выявление товаров и услуг, которые обладают надлежащими рыночными характеристиками для их реализации, и разработку рынков для них в сочетании с предоставлением технической и финансовой помощи в целях содействия их производству и маркетингу. |
Alexey's expertise range from corporate communications and crisis management to marketing communications and brand support. | Алексей обладает опытом реализации корпоративных и кризисных проектов в сфере связей с общественностью, маркетингового и бренд планирования. |
Cooperatives that standardize and make quality improvements to their products are likely to achieve economies of scale, thus gaining additional bargaining power in sourcing inputs and marketing outputs. | Те кооперативы, которые приводят свою продукцию в соответствие с установленными стандартами и занимаются повышением ее качества, могут добиться экономии масштаба и получить дополнительные преимущества при поиске источников исходных ресурсов и реализации своей продукции. |
Working paper on the technical problems faced by the rural women in marketing, by Al-Badh, M/Nooria, 2001 | Рабочий документ, посвященный техническим проблемам, с которыми сельские женщины сталкиваются в процессе реализации продукции, Нория Аль-Бадх, 2001 год |
Marketing includes acquisition, sale, import or export. | Торговля включает в себя приобретение, продажу, импорт и экспорт. |
network marketing stratified PPS, judgmental, | уличная торговля, коммивояжеры, сетевой маркетинг |
E-commerce refers to using electronic means for marketing products and services, for placing orders, for billing and even for distribution electronically. | Электронная торговля связана с использованием электронных средств для сбыта продуктов и услуг, размещения заказов, выставления счетов и даже для распределения с использованием электронных средств. |
In Peru, farmers' organizations have been advised and strengthened by UNODC activities and are now successful in obtaining international credits from a number of banks and lending institutions to support marketing activities in speciality and fair trade markets. | В Перу фермерские организации, которые получают консультации и укрепляются благодаря деятельности ЮНОДК, в настоящее время добились успеха в получении международных кредитов от ряда банков и кредитных учреждений для поддержки маркетинговой деятельности на специализированных рынках и рынках, где торговля ведется на паритетной основе. |
A new topic has been introduced, on a one-off basis, on the suggestion of the team of UNECE/FAO of Specialists on Forest Products Markets and Marketing, because it is a major topic of policy discussion at present: forest law enforcement, governance and trade. | По предложению Группы специалистов ЕЭК ООН/ФАО по рынкам и маркетингу лесных товаров в этом году была выбрана новая специальная тема, которая в настоящее время является одним из наиболее активно обсуждаемых вопросов политики: обеспечение соблюдения лесного законодательства, управление и торговля. |
Destination marketing should preserve local culture and a healthy environment; | Реклама мест организации туризма должна содействовать сохранению местной культуры и здоровой окружающей среды; |
Internet users understand that pay per click advertisement is a marketing instrument, which is used for promotion goods and services. | Пользователи понимают, что контекстная реклама - это маркетинговый инструмент, который используется для продвижения определенных товаров или услуг. |
Formal letters are used in almost all transactions, whether in business, marketing, advertising, or rents. | Официальные письма используются практически все операции, будь то бизнес, маркетинг, реклама, или аренда. |
Exhibitions in the world in the category "Advertising, Marketing, Polygraphy". | Выставки в мире в категории "Реклама, Маркетинг, Полиграфия". |
Well-studied publicity placed in the proper sources for each individual case, (Real Estate fairs, the press, radio, billboards, direct marketing, public relations events, etc...) allow us to effectively reach potential clients wherever they may be. | Досконально изученная информация, размещенная наиболее подходящим образом (ярмарки недвижимости, пресса, радио, внешняя реклама, прямой маркетинг, мероприятия в сфере связей с общественностью и т.д.), позволяет нам эффективно подойти ко всем потенциальным клиентам, где бы они не находились. |
However, factors which contributed to the 1994-1995 financial situation, including a declining philatelic market, high personnel cost and ineffective marketing strategies, continue to exist. | Однако по-прежнему существуют факторы, которые, в числе прочих, привели к финансовой ситуации, сложившейся в 1994-1995 годах, включая спад на филателистическом рынке, большие расходы на персонал и неэффективные маркетинговые стратегии. |
After the Kitty Hawk powered flights, the Wrights made a decision to begin withdrawing from the bicycle business so they could concentrate on creating and marketing a practical airplane. | После полётов с двигателем в Китти Хоук Райты приняли решение начинать сворачивать велосипедный бизнес, чтобы они могли посвятить себя созданию и продвижению на рынке пригодного к эксплуатации самолёта. |
The roundtable participants discussed how to attract customers and convince them to make the right decision, and reviewed main marketing trends currently dominating the international consumer market. | Были рассмотрены вопросы привлечения компаниями покупателя, методы его склонения к правильному выбору и проанализированы основные маркетинговые тренды на мировом потребительском рынке. |
through effective marketing activities that allow ANKOL brand to find a stable position on the market. | путем эффективных маркетинговых действий, позволяющих марке АНКОЛ занять достойное место на рынке. |
The launch of moyideal.ru this month was met with enthusiasm as an aggressive marketing campaign led to many thousands of single Russians joining in the first few days. | Благодаря активной маркетинговой стратегии в первый месяц работы сайта его подписчиками стали тысячи одиноких россиян, с энтузиазмом воспринявших его появление на российском рынке online знакомств. |
Promoting suitable marketing strategies and partnerships; | Продвижение подходящих рыночных стратегий и партнерства; |
Ukraine was in a hard economical period of formation new marketing relations, but the business could stand, became strong and it became the leader in the region soon afterwards. | Не смотря на сложный экономический период становления рыночных отношений в Украине, бизнес сумел выстоять, окрепнуть и занять лидирующие позиции в регионе. |
Promoting market research on issues such as trends in supply and demand in international markets, marketing channels, certification and quality requirements to be met in importing countries; | поощрения рыночных исследований по таким вопросам, как тенденции в предложении и спросе на международных рынках, каналы сбыта, сертификация и требования по качеству, которые должны соблюдаться в странах-импортерах; |
It also points to the role of inter-firm channels and market networks in certain areas, for example marketing for the first export phase of penetrating foreign markets and information needs, areas where weaknesses of existing public support systems have also been identified. | В нем также подчеркивается важное значение межфирменных каналов и рыночных сетей в некоторых областях - например, в области маркетинга на начальном этапе выхода на иностранные рынки и в области информации, - в которых, как было установлено, существующие государственные механизмы не могут обеспечить достаточной поддержки. |
The GoG has encouraged fruit/ vegetable market vendors to exercise hygienic practices through regulatory bodies in health, farmers' associations, and Guyana Marketing Corporation which lends assistance to farmers and exports farm produce. | Правительство Гайаны призывает рыночных торговцев фруктами и овощами соблюдать требования гигиены через руководящие органы в медицинских и фермерских ассоциациях, а также Маркетинговую корпорацию Гайаны, которая предоставляет помощь фермерам и производителям экспортной продукции. |
Regulate, in accordance with strict bio-safety standards, the propagation in the environment of, experimentation with and the use, marketing and import of genetically modified organisms." | Регулирование, руководствуясь при этом строгими нормами биобезопасности, выбросов в окружающую среду, порядка проведения опытов с генетически модифицированными организмами, их использования, коммерциализации и ввоза". |
During 2001, a number of activities relating to administration, production and marketing were carried out. A total of 1,714,687.53 euros were granted for 641 courses, which were attended by 19,528 participants. | В течение 2001 года предпринимались меры по улучшению руководства, подготовки и коммерциализации подобных мероприятий, в результате чего была выделена помощь на общую сумму в 1714687,53 евро для проведения 641 курса с участием 19528 человек. |
In addition to inappropriate price signals, some of the barriers that impeded diffusion of environmentally sound energy technologies included the absence of proper marketing infrastructure, financing mechanisms and commercialization of new technologies. | Помимо неправильного ценообразования, к числу отдельных препятствий, тормозящих распространение экологически чистых энергетических технологий, относится отсутствие надлежащей инфраструктуры маркетинга, механизмов финансирования и коммерциализации новых технологий. |
Business and industry had a vital role to play in providing practical know-how and skills for management and product design, commercialization and marketing, while Governments should provide an enabling environment, including financial incentives, for such transfers. | Деловые и промышленные круги призваны играть важнейшую роль в передаче практических знаний и опыта в области управления и производственного проектирования, коммерциализации и маркетинга, а правительствам следует создавать благоприятные условия, включая финансовое стимулирование, для передачи таких технологий. |
Support has been given to technical and administrative, marketing and trade activities through fairs, promotion, sales and information of interest for the sector. | Оказывается поддержка деятельности, имеющей техническую и административную направленность, а также проводимой в области коммерциализации и маркетинга, путем организации выставок, продвижения товаров на рынке, продаж и предоставления специализированной информации. |
As part of its marketing policy, Alfa Romeo sponsors a number of sporting events, such as the Mille Miglia rally. | Как часть своей рекламной политики, Alfa Romeo являлась спонсором многих спортивных соревнований, таких как гонка Mille Miglia. |
Core back-office and customer service activities are being transferred to a third-party contractor in order to save distribution costs and free up resources for the development of new publishing products and marketing activities. | В интересах снижения затрат на распространение и высвобождения ресурсов для разработки новых видов изданий и рекламной деятельности основные административные функции и функции обслуживания клиентов передаются внешним подрядчикам. |
The bureaux suggested that it might be beneficial to invest in marketing activities to improve public understanding of the role, structure and image of the two bodies and the Working Party. | По мнению бюро обоих органов, было бы полезным заняться в некотором роде рекламной деятельностью с целью повышения уровня информированности общественности о роли, структуре и репутации обоих органов и Рабочей группы. |
Organizers of a conference with the help PR campaign, target booklets' distribution, cooperation with professional associations and other marketing means inform the target group about the forthcoming event. | Организаторы конференции за счет рекламной кампании, целевой рассылки буклета, сотрудничества с профессиональными ассоциациями и других маркетинговых инструментов, доносят информацию о предстоящем мероприятии до целевой аудитории. |
(b) In addition to an extensive marketing exercise, including advertising, which was under way to promote the centre, more needed to be done to assess potential demand and the ability of the centre to attract conferences in order to maximize revenue; | Ь) помимо широкой маркетинговой и рекламной деятельности, развернутой в целях распространения информации о Центре, для максимизации доходов необходимо уделить больше внимания оценке потенциального спроса и способности Центра привлекать конференции; |
The programme's traditional marketing included the dissemination of 80,000 publications catalogues, 250,000 flyers and brochures and attendance at over 40 book fairs. | Традиционный маркетинг в рамках программы включает распространение 80000 каталогов изданий и 250000 рекламных афиш и брошюр и участие более чем в 40 книжных выставках. |
In 2009, Mattel released a series of advertisements and a promotional music video of the song, with modified lyrics, as part of a new marketing strategy brought in to revive sales. | В 2009 году Mattel выпустила серию рекламных объявлений и рекламных видео с музыкой песни, с измененной лирикой, как часть новой маркетинговой компании для оживления продаж кукол. |
Marketing 101 if you live in any major city, you see 800 ads a day. | "Маркетинг 101" Если ты живешь в каком-либо крупном городе, за день ты видишь около 800 рекламных щитов. |
New product or service presentation on the market, sales volume increase, creation of unique company's image - whatever our client's goal is, we always start with marketing research because this provides a level of certainty for a well-planned advertising campaign's success. | Представление на рынке нового товара и/ или услуги, увеличение объёма продаж, создание неповторимого имиджа компании - какой бы ни была цель нашего клиента, мы всегда начинаем с маркетинговых исследований, потому что именно это является залогом успеха запланированных рекламных акций. |
In addition to the websites production, Multichoice Marketing offers banner advertising services, including banner ad design and positioning of ad banners on the Russian websites popular in America. | Компания Multichoice Marketing, помимо производства Интернет-сайтов, занимается производством рекламных баннеров и их последующим размещением на популярных русскоязычных сайтах Америки. |
SIA Marketing Consulting, a Latvian company, was established in 2007. | Латвийское предприятие SIA "Marketing Consulting" основано в 2007 году. |
Before this role, he was the President of European Marketing at Sony Europe. | До этого он возглавлял европейское маркетинговое подразделение European Marketing, отвечающее за маркетинг Sony в европейском регионе. |
On 1 April 1978, the Defense Reutilization and Marketing Service sold the ship to River Terminal Development Company for $2.1 million. | 1 апреля 1978 года служба продажи и утилизации ВМС США (Defense Reutilization and Marketing Service) продала «Рузвельт» компании «River Terminal Development Company» за $2,1 млн. |
Multichoice Marketing has established, and worked in close contact with highly regarded publications. | Компания Multichoice Marketing наладила тесный контакт с целым рядом печатных изданий, имеющих высокий рейтинг среди населения. |
In the wake of ZOW Russia 2009, organiser Survey Marketing + Consulting (Bielefeld/ Germany) recorded an extremely positive development - the trade fair attracted around 14300 visitors from the furniture industry and interior design between 23 and 27 November. | По результатам выставки ZOW 2009 в России её организатор, компания Survey Marketing + Consulting (Билефельд), подводит весьма позитивные итоги. Выставка, проходившая в период с 23 по 27 ноября, привлекла внимание около 14300 посетителей-специалистов из мебельной промышленности и сферы интерьера помещений. |