Английский - русский
Перевод слова Many

Перевод many с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многий (примеров 4)
Having learned many lessons from U.S. and A, Я получал многий урок у Ассашай.
You have many treasures. У тебя многий сокровищ.
Many Germans, in particular, are in denial that the cyclical upturn may be coming to an end. Многий немцы, например, отказываются верить, что циклический подъем, возможно, подошел к своему концу.
In U.S. and A., many womens meet in a groups called feminists. На Ассашай многий баба собирайся группы, зовут феминистки.
Больше примеров...
Множество (примеров 5900)
There are many questions, even among the South Korean population. Даже у южнокорейского населения на этот счет существует множество вопросов.
Program to change many files with few clicks. Программа для внесения изменений во множество файлов.
State practice during the period of decolonization presents many common characteristics. В практике государств в период деколонизации отмечается множество общих характеристик.
Scientists soon found many other equations just like it. скоре учЄные вывели множество похожих уравнений.
Corruption was rife, but not just the covert type: public money was openly used to support many businesses under flimsy pretexts like "fostering economic growth" and "creating employment." Была распространена коррупция, и не только в скрытом виде: государственные деньги открыто использовались, чтобы поддерживать множество фирм под неосновательными предлогами, такими как «содействие экономическому росту» и «создание занятости».
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 5340)
The challenges of peacebuilding and state-building are many and multifaceted. Перед страной стоят многочисленные и многоплановые проблемы в области миростроительства и государственного строительства.
Once there, he will face trial for his many war crimes. По прибытии его будут судить за многочисленные военные преступления.
Under the leadership of the Special Adviser, countless activities commemorating the International Year were held around the globe and many included practical initiatives to advance Sport for Development and Peace. Под руководством Специального советника по всему миру были проведены многочисленные мероприятия в рамках Международного года, и многие из этих мероприятий включали осуществление практических инициатив по использованию спорта на благо развития и мира.
Numerous Tlingit place names along the Gulf Coast are derived from names in Eyak; they have obscure or even nonsensical meanings in Tlingit, but oral tradition has maintained many Eyak etymologies. Многочисленные тлингитские топонимы на побережье залива заимствованы из эякского, на тлингитском они имеют странное значение или вовсе бессмысленны; в устной традиции, однако, сохраняется эякская этимология.
During the last decade numerous constitutional and legislative reforms have been carried out in many countries in which the indigenous peoples and their civil, political, economic, social and cultural rights are recognized. В последнее десятилетие в различных странах были внесены многочисленные изменения в конституции и законодательство с целью признания статуса коренных народов и их гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 3754)
Her Government supported the work of the Human Rights Committee, including its consideration of individual communications, but the draft resolution sought only a temporary fix to one of the many issues faced by that Committee. Правительство Австралии поддерживает работу Комитета по правам человека, в том числе по рассмотрению индивидуальных сообщений, однако считает, что данный проект резолюции направлен на обеспечение лишь временного решения многочисленных вопросов, с которыми сталкивается Комитет.
One of Demokratia's many initiatives had been a major awareness-raising campaign conducted from 2005 to 2008, as a result of which the proportion of women in the Faroese Parliament had increased considerably. Одной из многочисленных инициатив "Демократии" стала крупномасштабная кампания по повышению уровня осведомленности, проводившаяся с 2005 по 2008 годы, результатом которой стало значительное увеличение доли женщин-депутатов в парламенте Фарерских островов.
In parallel, a broad consultation process was initiated by the European Union in New York, in capitals and at many ministerial meetings with groups of third countries or individual countries to launch the political momentum that must form the very basis for United Nations reform. Наряду с этим Европейским союзом был инициирован широкий консультативный процесс в Нью-Йорке, в столицах и на многочисленных встречах на уровне министров с группами третьих государств или отдельных стран, с тем чтобы придать политический импульс формированию самой основы реформы Организации Объединенных Наций.
It was concluded that the high Andean ecosystem hydrology was more relevant than glacial hydrology for the tropical Andes and that the impact of many land use changes was irreversible. Был сделан вывод о том, что для тропического региона Анд гидрология экосистем высокогорных районов более актуальна, чем ледниковая гидрология, и что последствия многочисленных изменений, вызванных землепользованием, носят необратимый характер.
With many counts of indictments, tens or hundreds of witnesses, thousands of pages of documents - most of which must be translated from Serbo-Croatian into English and French, the Tribunal's working languages - the trials are extremely complex. Такие судебные процессы чрезвычайно сложны, поскольку связаны с работой над состоящими из многочисленных пунктов обвинительными заключениями, с десятками и сотнями свидетелей, тысячами страниц документов, бόльшую часть из которых приходится переводить с сербохорватского языка на английский и французский, являющиеся рабочими языками Трибунала.
Больше примеров...
Большое число (примеров 1352)
Cuba continues to offer scholarships to many Bolivian university students in Cuba, thus making a significant contribution to human resource development. Куба предоставляет большое число стипендий для учащихся нашей страны, что существенно способствует развитию человеческого потенциала.
For example, she wondered whether it would produce a whole corpus of family law and whether the many highly qualified Algerian women lawyers who had done a great deal of recognized feminist legal work were involved in that process. Например, она спрашивает, будет ли подготовлен целый свод законов о семье и участвует ли в этом процессе большое число высококвалифицированных алжирских женщин-адвокатов, которые проделали большой объем общепризнанной юридической работы в интересах женщин.
However, there are still many countries that do not fully utilize or are not in a position to utilize the existing potential of space technology. Тем не менее по-прежнему существует большое число стран, которые не используют в полном объеме или же не в состоянии использовать существующий потенциал космической техники.
To that end, a large number of radio and television stations, public and private, and many transmitters and relay stations were bombed and destroyed, on which occasion dozens of journalists and technicians lost their lives. С этой целью большое число радио- и телестанций, государственных и частных, и множество передающих и ретрансляционных станций были подвергнуты бомбардировке и уничтожены, причем в ходе этих бомбардировок погибли десятки журналистов и технических работников.
Due to tighter regulations and checks in Swaziland, which showed irregular registration of aircraft and many shortcomings in air-worthiness, Swaziland de-registered Air Cess/Air Pass aircraft. В результате ужесточения действующих правил и контроля в Свазиленде были установлены факты незаконной регистрации летательных аппаратов и выявлено большое число недостатков с точки зрения их пригодности для эксплуатации, и поэтому Свазиленд аннулировал регистрацию летательных аппаратов «Эйр Сесс/Эйр Пасс».
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 1161)
The Government of Rwanda, like all nations present here, is concerned at the many violations of the rights of the child committed throughout the world. Как и все присутствующие здесь страны, правительство Руанды озабочено многочисленными нарушениями прав детей, происходящими во всем мире.
Macroeconomic policies often aimed at attracting direct foreign investment, which often contributed to the isolation of poor urban communities with many consequences for these vulnerable groups, especially those originally from the rural areas. Макроэкономическая политика нередко направлена на привлечение прямых иностранных инвестиций, что во многих случаях способствует изоляции бедных городских общин с многочисленными последствиями для этих уязвимых групп населения, в особенности для выходцев из сельских районов.
Moreover, Belgium is particularly concerned at the many arrests that have occurred in recent weeks and strongly urges the Government of Myanmar to release persons who have done nothing more than exercise their fundamental right to freedom of expression and of assembly. Кроме того, Бельгия особенно встревожена проводимыми в последние недели многочисленными арестами и настоятельно призывает правительство Мьянмы освободить тех людей, которые не сделали ничего дурного, а лишь воспользовались своим фундаментальным правом на свободу высказываний и собраний.
Nicaragua and Mexico, which receive many deportees from the United States, have never had the number of gang members seen in El Salvador and Guatemala. В Никарагуа и Мексике, куда прибывают многие депортированные из Соединенных Штатов, уличные банды никогда не были столько многочисленными, как в Сальвадоре и Гватемале.
Privatization of the latter involves many obstacles, including the increasing social discomfort in most countries, and progress in transferring capital stock has been limited across the region, with the majority of State enterprises continuing to be big loss-makers. Приватизация последних связана с многочисленными препятствиями, включая повышение степени социального дискомфорта в большинстве стран, и поэтому прогресс в передаче основных производственных фондов имеет ограниченные масштабы во всех странах региона, при этом большинство государственных предприятий по-прежнему несет большие убытки.
Больше примеров...
Немало (примеров 1075)
The world has experienced many developments this year in the fields of disarmament, non-proliferation and arms reduction. В этом году в мире произошло немало событий в области разоружения, нераспространения и сокращения вооружений.
The escalation of conflict in the Middle East marked this summer and claimed many victims, numerous civilians among them. В результате эскалации конфликта на Ближнем Востоке летом этого года погибло большое число людей, среди которых немало гражданских лиц.
By this time, there were many enthusiastic students ready to inform other their peers about MDGs. В то же время было немало студентов, полных энтузиазма и готовых информировать других о ЦРТ.
The report also reveals that there are many areas where cooperation can be strengthened even further. В докладе также сообщается, что есть немало направлений, где следует вести работу по дальнейшему укреплению сотрудничества.
There is no doubt that members of the international community have, according to their ability, taken many steps to improve the conditions of children. Нет сомнений в том, что члены международного сообщества в соответствии со своими возможностями предприняли немало шагов для улучшения условий детей.
Больше примеров...
Больше (примеров 1995)
A great many mines had in fact been cleared, the number of victims had fallen significantly in some countries, and more attention was being paid to helping survivors. Действительно, за это время было обезврежено большое количество мин, резко сократилось число жертв в некоторых странах, больше внимания стало уделяется оказанию помощи пострадавшим.
Stephen created many more, filling them with men he considered to be loyal, capable military commanders, and in the more vulnerable parts of the country assigning them new lands and additional executive powers. Стефан создал много больше, наполнив их людьми, которых считал верными, способными военачальниками, а в самых уязвимых частях страны присвоил им новые земли и дополнительную власть.
Life sciences research draws on the expertise not only of biologists, but also increasingly of scientists from engineering, physics, mathematics, computer science, chemistry, materials science, and many other disciplines. Исследования в науках о жизни опираются на экспертный потенциал не только биологов, но все больше также ученых из таких областей, как механика, физика, математика, информатика, химия, материаловедение и многие другие дисциплины.
We have deployed a squadron of tanks and support personnel to southern Afghanistan. Canada appreciates the generous contributions of our many partners in that country, and we appeal to those who can do more, to do more. Мы направили танковую роту и обслуживающий персонал в южные районы Афганистана. Канада высоко щедрую ценит помощь, оказываемую этой стране нашими многочисленными партнерами, и мы призываем тех, кто может делать больше, делать больше.
Many developing countries were no longer asking themselves whether FOSS represented economic value or not, but were looking for concrete projects and policies to take full advantage of it. Многие развивающиеся страны больше не задаются вопросом, имеет ли ФОСС хозяйственную ценность, а изучают конкретные проекты и политические меры, с тем чтобы в полной мере воспользоваться открывающимися возможностями.
Больше примеров...
Целый ряд (примеров 989)
Over the next several years, Frost successfully questioned and recruited many high-value individuals. Далее в течение нескольких лет Фростом был успешно распознан и завербован целый ряд важных фигур.
We have established many skills-training and microfinancing projects for individuals and groups, especially women, who live in extreme poverty. Мы осуществляем целый ряд проектов в области профессиональной подготовки и микрофинансирования в интересах отдельных лиц и групп, особенно женщин, живущих в условиях крайней нищеты.
While South-South trade and investment flows have increased over the past decade, many other socio-economic trends underscore the need for stronger South-South cooperation arrangements. Хотя торговые и инвестиционные потоки по линии Юг-Юг за последнее десятилетие возросли, имеется целый ряд социально-экономических тенденций, которые говорят о необходимости усиления механизмов сотрудничества Юг-Юг.
There are many projects in support of the institutional development not only of public services but also of associations and non-governmental organizations, with a view to strengthening their capabilities. Существует целый ряд проектов в поддержку развития на институциональном уровне, причем не только в отношении государственной службы, но и ассоциаций и неправительственных организаций в целях укрепления их потенциала.
Since many nations continued to suffer from illicit drug production, trafficking and consumption, the international community should strengthen the existing multilateral instruments and mechanisms and introduce new ones with a view to saving future generations. Поскольку целый ряд стран по-прежнему страдает от пагубных последствий незаконного производства и потребления наркотиков и торговли ими, международному сообществу необходимо предпринять усилия по укреплению имеющихся в его распоряжении инструментов и механизмов и создавать новые структуры во имя защиты будущих поколений.
Больше примеров...
Большинство (примеров 1462)
Most small island developing States do not possess economies of sufficient scale to allow for a national scientific infrastructure of the scope required to address many national needs. Большинство малых островных развивающихся государств не располагает достаточно масштабной экономикой для создания такой национальной научной инфраструктуры, которая могла бы обеспечить удовлетворение многих национальных потребностей.
Most of you probably reside in one of the 40 dots on this screen, of the many more that represent 90 percent of the world economy. Большинство из вас, вероятно, проживают в одной из сорока точек изображенном на этом экране - из многих других - что представляют 90% всемирной экономики.
It argues that, despite the fact that most LDCs have undertaken deep trade liberalization over the last couple of decades, these policies combined with improved market access conditions have not resulted in poverty reduction for many LDCs. В нем утверждается, что несмотря на тот факт, что большинство НРС за последние несколько десятилетий провели глубокую либерализацию торговли, этот шаг наряду с улучшением условий доступа на рынок не помог снизить остроту проблемы нищеты во многих НРС.
Based on the review, the Inspector must conclude that a majority of organizations misjudged the monumental changes required at many different levels and that some were slow to recognize that only by making this effort a corporate priority would they be able to follow this through. На основе проведенного обзора Инспектор вынужден сделать вывод о том, что большинство организаций неправильно оценили те монументальные изменения, которые требовались на многих различных уровнях, а некоторые слишком поздно признали, что, только сделав эту работу общеорганизационным приоритетом, они смогут добиться успеха.
Many conversations are just a bunch of lies. Ибо, большинство взрослых разговоров это просто куча лжи.
Больше примеров...
Большого числа (примеров 717)
For too many children, those opportunities were scarce. Для слишком большого числа детей эти возможности недостаточны.
Today, we have received comments and suggestions on the draft from many countries. Сегодня мы имеем замечания и предложения по проекту от большого числа стран.
It was important to note that there were many programmes for Roma, but none for people of African descent. Важно отметить наличие большого числа программ в интересах рома и полное отсутствие таких программ, касающихся лиц африканского происхождения.
The development, testing and application of dynamic models was, at that time, being undertaken by scientists operating across ICPs and using data from many ICPs. В тот период времени разработкой, проверкой и применением динамических моделей занимались ученые, работавшие в различных МСП и использовавшие данные, поступавшие от большого числа МСП.
Mistakes have however also been made, for example due to pressure from the international community to train many officers in a short time, which resulted in training periods which were too short and insufficient background checks. Однако были допущены также ошибки, например, давление со стороны международного сообщества, имевшее целью обеспечить подготовку большого числа полицейских за короткий период времени, что привело к чрезмерно укороченным периодам обучения и недостаточно тщательной проверке анкетных данных.
Больше примеров...
Из (примеров 16060)
Detection depends on many factors, not all of which are necessarily addressed in current monitoring schemes. Обнаружение зависит от многих факторов, причем отнюдь не все из них охватываются существующими системами контроля.
One example of such an impact is the education of women, which has many long-term, cross-sectoral social benefits and high rates of return. Одним из примеров такого воздействия является образование для женщин, которое сопряжено со многими долгосрочными межсекторальными социальными преимуществами и значительной отдачей.
A total of 154 countries had ratified the Convention by the end of 1993; of the 36 remaining, many are nearing ratification. К концу 1993 года Конвенцию ратифицировали в общей сложности 154 страны; многие из 36 остальных стран готовятся к ее ратификации.
The issues of resettlement for the many thousands uprooted throughout the last two decades, as well as compensation for properties lost, will need to be addressed. Решения потребуют и проблемы расселения многих тысяч выселенных за последние два десятилетия из их родных домов людей, а также компенсации утраченного ими имущества.
These law centres, which are financed from various sources often including local government authorities, usually employ full-time salaried lawyers and many have community workers. Эти правовые центры, финансируемые из различных источников, в том числе органами местного управления, обычно используют штатных оплачиваемых юристов, и многие прибегают к услугам специалистов по вопросам социального обеспечения.
Больше примеров...
Очень много (примеров 342)
A great power has been sleeping here for many long years. Великая сила спит здесь очень много лет.
After school, he would come home and cut down many trees. После школы он приходил домой и подрезал очень много деревьев.
Very many requests are sent in by students and schoolchildren. Очень много запросов направляется студентами и школьниками.
There's been a great deal of speculation heading into this morning's White House press briefing, many wondering if press secretary Abigail Whelan will address the question on everyone's mind. Очень много спекуляций будет адресовано на утреннем пресс-брифинге Белого Дома, многим интересно, ответит ли пресс-секретарь Эбигейл Уилан на вопрос, что у всех на уме.
I've lost many a parishioner. Да, родина у меня очень много прихожан увела.
Больше примеров...
Достаточно много (примеров 27)
Countries in transition to a market economy present many problems, from operational inefficiencies to unsound accounting to corruption. Страны, которые находятся в процессе перехода к рыночной экономике, представляют достаточно много проблем, от неэффективной операционной и финансовой деятельности до коррупции.
Moreover, many rural women live with their partner under common law arrangements, a status that is not covered by Haitian legislation. Кроме того, достаточно много сельских женщин живут в незарегистрированном браке, и этот их статус не признается гаитянским законодательством.
There are many different systems of horizon symbols in the world. В мире существует достаточно много различных систем обозначения размеров.
Post-transcriptional modification is simpler than in eukaryotes, since most archaeal genes lack introns, although there are many introns in their transfer RNA and ribosomal RNA genes, and introns may occur in a few protein-encoding genes. Процессинг РНК у архей проще, чем у эукариот, так как большинство генов архей не содержит интронов, хотя в генах их тРНК и рРНК их достаточно много, также они присутствуют в небольшом количестве генов, кодирующих белки.
There are many guestboook services in Internet, but there are only several qualitative and professional ones. Сервисов гостевых книг в Интернете достаточно много, но качественных и профессиональных - единицы.
Больше примеров...
В изобилии (примеров 9)
Abundant on Earth, non-existent on many other planets. В изобилии на Земле, но не существующего на многих других планетах.
It defines a high level of ecological cleanliness and utility of the berries many growing around of it... Read more... Это определяет высокий уровень экологической чистоты и полезности ягод, в изобилии растущих вокруг неё... Читать полностью...
Since improving equality is easier when educational resources are plentiful and growing, many countries have initiated changes in educational financing and resource allocation systems and are expanding the scope of private input. Поскольку решать проблемы поощрения равенства легче, когда образовательные ресурсы в изобилии и их объем увеличивается, многие страны стали менять системы финансирования сферы образования и распределения ресурсов, расширяя границы для частной составляющей.
Thus, fossil energy is abundantly available in the world and known deposits are likely to last more than a century, and with technological and scientific progress in fossil energy extraction, many centuries again beyond that. Таким образом, ископаемое топливо в изобилии присутствует в мире, и выявленных запасов, вероятно, хватит более, чем на столетие, а с учетом научно-технического прогресса в области добычи ископаемого топлива, и на много последующих столетий.
Theropod teeth are also abundant, and there are many toothmarks on the bones, made by predators or scavengers. В изобилии попадаются зубы теропод, имеются многочисленные отметины зубов на костях, сделанные хищниками или падальщиками.
Больше примеров...
Не мало (примеров 10)
Come on, you must earn many money with the fish farm. Да ладно тебе, ты должно быть зарабатываешь не мало содержа рыбную ферму.
We have many neighbors, but we with Masha... соседей у нас не мало, но мы с Машенькой
There are many things waiting for me to do Есть еще не мало дел, что я должен сделать.
Many words have already been said about such an important and necessary element of corporate culture as special events and corporate holidays. О таком важном и необходимом элементе корпоративной культуры как проведение деловых мероприятий и проведение корпоративных праздников сказано уже не мало слов.
A great many, I'm sure. Уверен, что не мало.
Больше примеров...