Английский - русский
Перевод слова Many

Перевод many с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многий (примеров 4)
Having learned many lessons from U.S. and A, Я получал многий урок у Ассашай.
You have many treasures. У тебя многий сокровищ.
Many Germans, in particular, are in denial that the cyclical upturn may be coming to an end. Многий немцы, например, отказываются верить, что циклический подъем, возможно, подошел к своему концу.
In U.S. and A., many womens meet in a groups called feminists. На Ассашай многий баба собирайся группы, зовут феминистки.
Больше примеров...
Множество (примеров 5900)
With ShippingExplorer you have many map services to choose from. С ShippingExplorer у Вас множество карт на выбор.
It was noted that some Member States have limited resources and many pressing priorities, making it hard for them to meet reporting requirements. Отмечалось, что некоторые государства-члены располагают ограниченными ресурсами и имеют множество насущных приоритетных задач, что осложняет выполнение этими государствами своих обязательств по представлению докладов.
Despite victory over apartheid, there nevertheless remains a plethora of discriminatory laws and practices that affect the lives of whole communities in many parts of the world. Несмотря на победу над апартеидом, сохраняется множество дискриминационных законов и процедур, которые сказываются на жизни целых общин во многих частях мира.
The United Nations has passed many a test and has demonstrated, since its establishment, that it is quite capable of surmounting crises and facing up to any challenge that contravenes the principles of its Charter and runs counter to its noble objectives. Организация Объединенных Наций выдержала множество испытаний и с самого момента своего создания доказывает, что она вполне способна преодолевать кризисы и противостоять любым вызовам, противоречащим принципам Устава и его высоким целям.
Participation covers many different aspects: political participation takes place through the election of leaders by citizens in regular, free and fair elections; economic participation is achieved through the ability to engage freely in economic activity, beginning with the right to work. Участие имеет множество различных аспектов: участие в политической жизни осуществляется, когда граждане выбирают своих руководителей на периодически проводимых свободных и справедливых выборах; участие в экономической жизни обеспечивается благодаря способности свободно включаться в хозяйственную деятельность, начиная с права на труд.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 5340)
There have also been many developments in law implementation. Вместе с тем произошли также многочисленные изменения в области правоприменения.
Countries reacted favourably to the revised structure for the JWEE and offered many helpful detailed comments. Страны дали положительную оценку пересмотренной структуре СОЭД и высказали многочисленные полезные замечания .
The Panel also wishes to recognize the welcome and valuable support of and the wealth of suggestions offered by officials within the United Nations, the specialized agencies, the Non-Governmental Liaison Service and many delegations of Member States. Группа хотела бы также выразить признательность за прием, ценную поддержку и многочисленные пожелания со стороны должностных лиц Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений, Службы по связям с неправительственными организациями и многих других делегаций государств-членов.
While many efforts have been undertaken to explore alternatives to the Conference on Disarmament, greater attention should arguably be directed to exploring diplomatic means of establishing a political climate that can enable the Conference on Disarmament to commence negotiations. Предпринимаются многочисленные усилия для изучения альтернатив Конференции по разоружению, однако больше внимания следует, пожалуй, уделить изучению дипломатических средств установления такого политического климата, который может позволить Конференции по разоружению начать переговоры.
While many challenges remain and more work is needed in the implementation of the strategy in order to meet Member States' expectations, the Department is fully committed to making every effort to complete the implementation of the strategy by 1 July 2015. Хотя еще предстоит решить многочисленные задачи и проделать большую работу по осуществлению стратегии, чтобы оправдать ожидания государств-членов, Департамент решительно настроен прилагать все усилия, чтобы завершить осуществление стратегии к 1 июля 2015 года.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 3754)
Nevertheless, we look forward to discussing your working paper further over the coming weeks and elaborating on its many useful ideas. Тем не менее мы рассчитываем на дальнейшее обсуждение Вашего рабочего документа в течение ближайших недель и на проработку содержащихся в нем многочисленных полезных идей.
We are encouraged to discover how much that partnership enhances the opportunities for even the smaller members to play a positive and constructive role in many issues of global concern. Нас обнадеживает тот факт, что это партнерство увеличивает возможности даже малых государств-членов играть позитивную и конструктивную роль в решении многочисленных вопросов, имеющих глобальный характер.
During the many interventions a number of constructive suggestions were made for the improved functioning of ISAR: В ходе многочисленных выступлений был высказан ряд конструктивных предложений, касающихся совершенствования деятельности МСУО:
We approached our task from the perspective of the evolving global situation, the challenges it involves for the response capacity of the system and the many initiatives that you and other executive heads have launched to address the situation and help chart the way ahead. При выполнении нашей задачи мы исходили из развития общемировой ситуации, обусловливаемых этим задач для потенциала реагирования системы и многочисленных осуществляемых инициатив, выдвинутых Вами и другими административными руководителями в связи со сложившейся ситуацией и в целях содействия определению будущего курса.
The employment implications that follow from this tendency have not yet been fully appreciated in national policy formulation, either for their many potential advantages or for their potential costs. Вытекающие из этой тенденции последствия для занятости пока не получили всеобъемлющей оценки при разработке национальной политики ни с точки зрения их многочисленных потенциальных преимуществ, ни с точки зрения сопряженных с ними потенциальных издержек.
Больше примеров...
Большое число (примеров 1352)
Like many villages visited, many Albanian homes and businesses had been looted and destroyed. Как и во многих деревнях, которые посетила Миссия, большое число албанских домов и коммерческих предприятий было разграблено и разрушено.
There are a great many tunnels already in service. Существует большое число железнодорожных туннелей, уже находящихся в эксплуатации.
The year 2009 witnessed the kidnapping of many women, indicating an increase in white slave trading, which contributed to a worsening of the security situation in the country. В 2009 году было совершено большое число похищений женщин, указывающее на рост торговли "белыми рабынями", что привело к снижению безопасности в стране.
At the appeals level, in addition to many decisions on review and reconsideration, interlocutory appeal decisions, a referral appeal decision, and a large number of pre-appeal orders and decisions, two appeal judgements concerning three persons were delivered. Что касается апелляционного производства, то, помимо большого числа решений о пересмотре и повторном рассмотрении, были вынесены решения по промежуточным апелляциям, одно решение по апелляции, касающейся передачи, большое число предапелляционных постановлений и решений, а также два решения по апелляциям, касающимся трех человек.
The delegation of France reiterated its general reluctance to create too many task forces. GE.-32683 Делегация Франции вновь заявила о том, что в целом она не считает необходимым создавать слишком большое число целевых групп.
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 1161)
Had a staff been envisaged for the National Human Rights Commission, which had been allotted many and various powers? Предусмотрен ли для укомплектования Национальной комиссии по правам человека персонал, наделенный многочисленными и разнообразными полномочиями?
noted that the indigenous peoples of Canada had made many complaints about their status in that country. Г-н ШАХИ отмечает, что коренные народы Канады обращались с многочисленными жалобами по поводу их статуса в этой стране.
However, the development of microenterprises is facing many problems, most notable those associated with their formation, compliance with stringent regulations and poor access to resources. Однако микропредприятия в своем развитии сталкиваются с многочисленными проблемами, прежде всего в том, что касается их оформления, выполнения жестких нормативных требований и ограниченного доступа к ресурсам.
However, there is a mismatch between the many tasks assigned to the heads of UNIDO operations and the tools provided to handle them. Вместе с тем существует несоответствие между многочисленными задачами, которые поручены руководителям операций ЮНИДО, и инструментами, которые имеются в их распоряжении для выполнения таких задач.
The Committee is concerned that although the system of agricultural bonded labour known as Kamaiya was abolished in July 2000, the emancipated Kamaiyas are facing many problems, including lack of housing, land, work, and education for their children. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на упразднение в июле 2000 года сельскохозяйственного кабального труда - так называемой системы "Камая", освобожденные батраки сталкиваются с многочисленными проблемами, включая отсутствие жилья, земли, работы и образования для своих детей.
Больше примеров...
Немало (примеров 1075)
There have been numerous setbacks in recent years, but also many achievements. В последние годы было немало неудач, но и немало достижений.
There was relative stability in the country but in the absence of a central authority, many difficulties persisted. Обстановка в стране является относительно стабильной, однако в силу отсутствия центральной власти сохраняется немало сложных проблем.
In recent years, the Secretariat has taken many positive measures to increase the ratio of female senior officials and female heads and staff of peacekeeping missions. В последние годы Секретариат принимает немало эффективных мер, направленных на увеличение в процентном отношении доли женщин на высокопоставленных должностях, а также среди руководителей и сотрудников, занятых в миротворческих операциях.
However, the women's movement still has many problems which must be solved if it is to increase its influence on the development of society. Тем не менее в женском движении еще существует немало проблем, требующих решения для усиления его влияния на развитие общества.
12.56 Recent market-oriented economic reforms around the world have yielded many benefits, but there have also been numerous instances in which the results have not lived up to expectations. 12.56 Проводимые в последнее время во всем мире рыночные экономические реформы дали немало положительных результатов, однако имелись также многочисленные случаи, когда эти результаты не оправдывали надежд.
Больше примеров...
Больше (примеров 1995)
Sometimes it's even 100 percent, much more than many privileged schools. Иногда все 100 %, что гораздо больше, чем во многих привилегированных школах.
The need to feed a growing population is placing mounting stress on water supplies in many parts of the world. Необходимость обеспечения продовольствием растущего населения все больше увеличивает нагрузку на водные ресурсы во многих районах мира.
While many speakers agreed that important steps had been taken in the implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development, they also cautioned that much more needed to be done. Хотя многие ораторы согласились с тем, что в отношении осуществления Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации о финансировании развития были предприняты важные шаги, они предупредили также о том, что гораздо больше еще предстоит сделать.
There was also a need for pilot projects, such as the one being carried out by the African Tax Administration Forum regarding automatic exchange of tax information, but many more pilots in different areas were needed. Необходимо также осуществление таких экспериментальных проектов, как проект, осуществляемый Административным форумом по африканскому налогообложению в отношении автоматического обмена налоговой информацией, однако необходимо осуществлять гораздо больше проектов в различных областях.
That number was not sufficient to cater for the number of students wishing to proceed to secondary school and many parents took their children to Fiji for their schooling, where there were more opportunities. Этого недостаточно для того, чтобы принять всех тех, кто желает получить среднее школьное образование; в результате многие родители отправляют своих детей учиться на Фиджи, где для этого есть больше возможностей.
Больше примеров...
Целый ряд (примеров 989)
Over the next several years, Frost successfully questioned and recruited many high-value individuals. Далее в течение нескольких лет Фростом был успешно распознан и завербован целый ряд важных фигур.
You will recall that in 2002, OHRM undertook many on-site reviews. Как известно, в 2002 году УЛР провело целый ряд обзоров на местах.
Since fighting piracy in that region involves many different parties, the problem can only be resolved through concerted efforts by all the parties concerned. Поскольку борьба с пиратством в этом регионе затрагивает целый ряд различных сторон, эта проблема может быть урегулирована только на основе совместных усилий всех соответствующих сторон.
Moreover, the members of the Danish minority have organized themselves in many other clubs, ranging from the agricultural association and housewives' clubs to citizens' associations which promote the feeling of belonging together and run hotels, restaurants and the like. Кроме того, члены датского меньшинства объединены в целый ряд других клубов - от сельскохозяйственной ассоциации и клубов домохозяек до гражданских ассоциаций, которые развивают отношения добрососедства и управляют гостиницами, ресторанами и аналогичными заведениями.
She and many others held the military and the intelligence agencies responsible for a number of "dirty" campaigns against her when she ran for office in the 1980s and 1990s, as well as for orchestrating the sacking of her governments. Наряду со многими другими она возлагала на вооруженные силы и разведывательные службы ответственность за целый ряд «грязных» кампаний, проводившихся против нее, когда она выдвигала свою кандидатуру на выборах в 1980х и 1990х годах, а также за организацию отставки ее правительств.
Больше примеров...
Большинство (примеров 1462)
For those of you who are first-timers, the answers to your many questions will be found inside your metal folders. Для тех из вас, кто тут впервые, ответы на большинство ваших вопросов есть в ваших металлических папках.
This is a major barrier to many women as most do not have the necessary collateral to obtain the loan in the first instance. Это является одним их основных препятствий для многих женщин, поскольку большинство из них прежде всего не имеют необходимого обеспечения для получения займа.
Elsewhere in the neighborhood are many older apartment buildings and three- and four-story rowhouses; most of the latter were originally single-family dwellings. Большинство квартир в доме были З- и 4-комнатными, жили в нём преимущественно семьи офицеров.
One programme was specifically for centenarians: there were many centenarians in Dominica, most of whom were women. Одна программа рассчитана специально на людей, достигших возраста ста лет: таких долгожителей в Доминике много, и большинство из них составляют женщины.
Indeed, the Nobel laureate economist Amartya Sen has demonstrated that free speech even helps mitigate seemingly natural catastrophes like famines, because it reveals the ways in which a few haves exploit the many have-nots. И действительно, лауреат Нобелевской премии, экономист Амартия Сен продемонстрировал, что свобода слова помогает смягчить даже кажущиеся естественными стихийные бедствия, вроде голода, поскольку она разоблачает способы, которыми имущее меньшинство эксплуатирует неимущее большинство.
Больше примеров...
Большого числа (примеров 717)
I have spoken already of the need for many means of access. Я уже говорил о необходимости большого числа проходов.
And that, Mr. jarrah, Mr. hume, Is just one of the many reasons We want Benjamin linus. И это, мистер Джарра, мистер Хьюм, одна из большого числа причин, по которой мы разыскиваем Бенджамина Лайнуса.
In many countries, small and medium enterprises, in aggregate, employ a large share of the labour force, in part owing to their number and their labour-intensive technologies. Во многих странах малые и средние предприятия в совокупности задействуют значительную часть рабочей силы отчасти из-за их большого числа и трудоемких технологий.
The Commission was able to confirm the participation of militias in the violations of which the forces of law and order are accused, given the many demonstrators who witnessed the presence of civilians armed with knives among the attackers at the stadium. Комиссия смогла подтвердить участие гражданских ополченцев в нарушениях, в которых обвиняются силы правопорядка, с учетом большого числа манифестантов, которые дали показания о присутствии среди нападавших на стадион гражданских лиц, вооруженных холодным оружием.
The current multiplicity of HIV/AIDS funding sources, programmes and projects result in many hard-pressed governments finding themselves confronted with responding to a complex web of donor requirements to ensure that funding support is maintained. По причине наличия большого числа источников финансирования, а также программ и проектов по борьбе со СПИДом, многим правительствам в целях получения финансовой поддержки и впредь приходится выполнять множество разнообразных требований доноров.
Больше примеров...
Из (примеров 16060)
It should be noted that the infrastructure work is essential for many applications, IMIS being only one of them. Следует отметить, что работа по совершенствованию инфраструктуры имеет важное значение для многих прикладных программ, причем ИМИС является лишь одной из них.
While the overwhelming majority of countries continue generously to receive persons in need of international protection, many in spite of difficult domestic conditions, both legal and practical obstacles continue to inhibit access for asylum-seekers. Хотя подавляющее большинство стран продолжает великодушно принимать у себя лиц, нуждающихся в международной защите, несмотря на то, что во многих из них существуют неблагоприятные внутренние условия, как юридические, так и практические препятствия по-прежнему ограничивают доступ в эти страны лиц, ищущих убежища.
While women entrepreneurs can be found in all sectors, many focus on commerce and services and in low growth products and markets. Хотя женщины-предприниматели представлены во всех секторах экономики, многие из них концентрируют свои усилия в сфере торговли и обслуживания, а также на производстве малоперспективных товаров и на бесперспективных рынках.
They have proceeded with the resources at hand, and many have shown extraordinary political will to improve the lot of their children. Они продолжают работать, исходя из имеющихся в их распоряжении ресурсов, и многие из них демонстрирует высочайшую политическую волю в деле улучшения судьбы своих детей.
A total of 154 countries had ratified the Convention by the end of 1993; of the 36 remaining, many are nearing ratification. К концу 1993 года Конвенцию ратифицировали в общей сложности 154 страны; многие из 36 остальных стран готовятся к ее ратификации.
Больше примеров...
Очень много (примеров 342)
Of course, today in Chechnya we still have very many unsolved problems in the political and social spheres. Конечно, в Чечне у нас и сегодня еще очень много нерешенных проблем и политического, и социального плана.
He had... a great many flaws. У него... было очень много изъянов.
They're talking too fast, too many words. Они говорят слишком быстро, очень много слов.
In sum, his delegation had a great many concerns regarding the work on the topic and thought the Commission should put it aside. Короче говоря, очень много вопросов в связи с работой по данной теме вызывают обеспокоенность у его делегации, и она полагает, что Комиссии следует отложить ее.
Many, many important, you know, whatchamacallit, endangered species, breeding programs, you know. Очень много важных... Как их? Исчезающих видов.
Больше примеров...
Достаточно много (примеров 27)
Many strange things happen in the world. В жизни достаточно много странного.
She takes pills, sometimes a great many. Она принимает таблетки, иногда достаточно много.
Below follow descriptions of projects administered as part of the functions of individual ministries; as there are many such projects, this is not an exhaustive list. Ниже описываются проекты, осуществляемые под эгидой отдельных министерств; поскольку таких проектов достаточно много, данный список не претендует на полноту.
Unfortunately, the path to full implementation of human rights is strewn with many obstacles which, in our opinion, are raised by imperfect social relations rather than by a lack of will to exercise these rights. К сожалению, на пути к достижению полного осуществления прав человека достаточно много препятствий, обусловленных, по нашему мнению, скорее несовершенством общественных отношений, чем нежеланием осуществлять эти права.
Like many Eastern European application outsourcing vendors, Exigen Services has a number of clients in the high tech industry. Хай-тек Традиционно для восточноевропейских аутсорсеров, у Exigen Services достаточно много клиентов среди продуктовых компаний из высоко-технологичного сектора.
Больше примеров...
В изобилии (примеров 9)
Abundant on Earth, non-existent on many other planets. В изобилии на Земле, но не существующего на многих других планетах.
These sources are in ready supply in many small island developing States, and programmes to develop solar and wind energy farms, for example, receive technical support from WMO. Эти источники в изобилии представлены во многих малых островных развивающихся государствах, и поэтому ВМО оказывает техническое содействие работам по созданию, например, солнечных и ветровых "энергетических ферм".
Thus, fossil energy is abundantly available in the world and known deposits are likely to last more than a century, and with technological and scientific progress in fossil energy extraction, many centuries again beyond that. Таким образом, ископаемое топливо в изобилии присутствует в мире, и выявленных запасов, вероятно, хватит более, чем на столетие, а с учетом научно-технического прогресса в области добычи ископаемого топлива, и на много последующих столетий.
Theropod teeth are also abundant, and there are many toothmarks on the bones, made by predators or scavengers. В изобилии попадаются зубы теропод, имеются многочисленные отметины зубов на костях, сделанные хищниками или падальщиками.
Moreover, the established centrality of economic and social rights has given rise to many experiments in recent years, not only by international agencies but also by international non-governmental organizations and by private economic actors. Такая практическая деятельность, ведущаяся скорее по этическим, чем по правовым соображениям, в изобилии рождает нормы, которые можно отнести к категории "разное" в "диспозитивном праве".
Больше примеров...
Не мало (примеров 10)
Symptoms in some people, but also many others, while not a few people suffer from skin irritation. Симптомы у некоторых людей, но и многие другие, хотя и не мало людей страдают от раздражения кожи.
We have many neighbors, but we with Masha... соседей у нас не мало, но мы с Машенькой
There are many things waiting for me to do Есть еще не мало дел, что я должен сделать.
A great many, I'm sure. Уверен, что не мало.
The Cathedral of the Sacré Coeur has received many sinners over the centuries. Собор Сакре Кер Повидал не мало грешников на протяжении многих веков
Больше примеров...