Английский - русский
Перевод слова Many

Перевод many с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многий (примеров 4)
Having learned many lessons from U.S. and A, Я получал многий урок у Ассашай.
You have many treasures. У тебя многий сокровищ.
Many Germans, in particular, are in denial that the cyclical upturn may be coming to an end. Многий немцы, например, отказываются верить, что циклический подъем, возможно, подошел к своему концу.
In U.S. and A., many womens meet in a groups called feminists. На Ассашай многий баба собирайся группы, зовут феминистки.
Больше примеров...
Множество (примеров 5900)
Here, you can walk around, experience many different perspectives. Здесь вы можете гулять кругом, исследуя множество различных проекций.
It must be impressed on everyone in the world that there are many religions and cultures and that tolerance is therefore essential if international peace and security are to be realized and human rights and fundamental freedoms secured. Каждый человек на нашей планете должен понять, что в мире существует множество религий и культур, и поэтому воспитание терпимости является непременным условием обеспечения международного мира и безопасности и соблюдения прав человека и основных свобод.
While there are many possible ways to improve seal designs, there is unfortunately little research and development currently underway in either industry or government to improve seals and tamper detection with an emphasis on improved security. Хотя существует множество возможных путей для совершенствования конструкции пломб, к сожалению, в промышленности и на правительственном уровне практически не ведется никаких исследований и разработок в целях улучшения пломб и выявления попыток доступа с уделением особого внимания повышению уровня безопасности.
Human and animal welfare are linked in many ways, including ways recognized by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the International Finance Corporation of the World Bank Group. Между благополучием человека и защитой животных существует множество связей, в том числе тех, которые были признаны Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) и Международной финансовой корпорацией из Группы Всемирного банка.
Sources report many variations of this name, including "Chamarel Seven Coloured Earths", "Chamarel Coloured Earth(s)", "Coloured Earth", and Terres des Sept Couleurs in French. В источниках упоминается множество имён, таких как «Chamarel Seven Coloured Earths», «Chamarel Coloured Earth(s)», «Coloured Earth» и так далее.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 5340)
Mr. Pham Quang Hieu (Viet Nam) said that adherence to the rule of law was the legal foundation for collective responses to the many challenges the international community was facing. Г-н Фам Куанг Хьеу (Вьетнам) говорит, что приверженность верховенству права является правовой основой коллективных мер реагирования на многочисленные вызовы, с которыми сталкивается международное сообщество.
And thirdly, there were many reports of rules and practices which could be described as xenophobic, since they impeded the integration of refugees and asylum-seekers, within Slovak society. И в-третьих, многочисленные сообщения свидетельствуют о существовании практики и правил, которые можно квалифицировать в качестве ксенофобии, поскольку они препятствуют интеграции беженцев и просителей убежища в словацком обществе.
The draft resolutions identify a broad range of issues of relevance to oceans, law of the sea and fisheries, including the many threats to marine environment and sustainable fisheries. В этих проектах резолюций выявлен широкий круг вопросов, связанных с Мировым океаном, морским правом и рыбным промыслом, в том числе многочисленные угрозы морской среде и устойчивому рыбному промыслу.
It also hosted the Fourth Global Forum of the United Nations Alliance of Civilizations in 2011, in addition to many global trade conferences and the Doha Implementation Meeting for the Istanbul Process, entitled "Doha Meeting for Advancing Religious Freedom through Interfaith Collaboration". Оно провело также четвертый Глобальный форум Альянса цивилизаций Организации Объединенных Наций в 2011 году, а также многочисленные конференции по мировой торговле и Дохинское имплементационное совещание по Стамбульскому процессу под названием «Дохинское совещание по содействию свободе религии на основе межконфессионального сотрудничества».
(b) Underlined once again the importance of a widely accepted global geodetic reference frame, and stressed its many uses for science, social and economic development and disaster risk reduction and management; Ь) вновь подчеркнул важность создания глобальной геодезической системы координат, которая пользовалась бы широким признанием, и особо отметил многочисленные возможности ее применения в целях науки, социально-экономического развития, а также уменьшения опасности бедствий и ликвидации их последствий;
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 3754)
The guidelines on evaluating staff will also provide examples of the many ways in which managers can recognize staff. В указаниях по аттестации персонала будут также приводиться примеры многочисленных средств, с помощью которых руководители могут отмечать служебные заслуги персонала.
The relics of St. Simeon draw many pilgrims to the monastery; in the early 20th century the number of visitors reached 60,000 people in a year. Мощи святого привлекали в монастырь многочисленных паломников, число которых в начале ХХ века достигало 60000 человек в год.
The growing intervention of many players in actions to restore social balance, including United Nations entities, non-governmental organizations, transnational companies, human rights defenders, trade unions and private individuals, are all more or less inspired by the right or duty of international solidarity. Всех многочисленных заинтересованных сторон, проявляющих все большую активность в вопросах восстановления социального баланса (учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации, транснациональные компании, правозащитники и отдельные лица), в той или иной мере вдохновляет международная солидарность и как право, и как долг.
The panel of judges interpreted the law in the context of the social transformations in the country to justify the wrongdoings of the defendant and cleared him of all the legal charges against him, rather than considering the social factor as one of many dimensions of the law; Судьи толковали законодательство в контексте происходящих в стране социальных преобразований в целях оправдания противоправных деяний обвиняемого и отклонили все предъявлявшиеся ему обвинения, вместо того чтобы учитывать социальный фактор в качестве лишь одного из многочисленных аспектов права.
Many studies have shown that investing in natural-hazard preparedness and mitigation strategies is more cost-effective than relying solely on response activities. Как было установлено в ходе многочисленных исследований, инвестирование в обеспечение готовности к стихийным бедствиям или опасным явлениям и в стратегии смягчения их последствий более эффективно с точки зрения затрат, чем простое реагирование на эти явления.
Больше примеров...
Большое число (примеров 1352)
Too many internally displaced, especially poor rural women, wander around in the cities without any awareness of how to obtain needed food, medicine and shelter. Слишком большое число перемещенных внутри страны лиц, особенно бедных женщин из сельских районов, находятся сейчас в городах, не располагая какой-либо информацией о том, каким образом можно получить необходимое им продовольствие, лекарство или жилье.
In the area of capacity-building, it has organized a great many training courses and workshops, in cooperation with relevant organizations, on what human trafficking involves and how to identify victims. В целях укрепления потенциала он организует большое число учебных курсов и семинаров в сотрудничестве с соответствующими организациями по проблеме торговли людьми и методам выявления жертв.
The reference framework of the population for Africa sets many quantitative targets and will look at the implementation side. On 11 February, ECA discussed with the non-governmental organizations, Governments and the media, the preparations for the International Conference on Population and Development. В справочных рамках по демографической тематике для Африки устанавливается большое число количественных показателей и будут изучены вопросы осуществления. 11 февраля ЭКА обсудила со всеми неправительственными организациями, правительствами и средствами массовой информации ход подготовки Международной конференции по народонаселению и развитию.
Bearer of many different Certificates. Имеет большое число различных свидетельств.
With many highly educated women from developing countries undertaking unskilled or semi-skilled work, the deskilling of women migrant workers has become a serious problem. В связи с тем, что большое число высокообразованных женщин из развивающихся стран выполняют неквалифицированную или полуквалифицированную работу, серьезной проблемой становится потеря квалификации трудящихся женщин-мигрантов19.
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 1161)
We have nonetheless indicated our concern about the many administrative and logistical shortcomings that left a large number of voters unable to exercise their rights. Мы, тем не менее, выражали обеспокоенность многочисленными административными и материально-техническими недостатками, которые помешали значительному числу избирателей осуществить свои права.
In spite of their intensive and impressive work, NGOs face many obstacles. НПО ведут активную и впечатляющую работу, хотя при этом им приходится сталкиваться с многочисленными препятствиями.
The Advisory Committee's review of the Secretary-General's report was complicated by the many revisions in data as well as by the highly complex nature of the operation. Рассмотрение Консультативным комитетом доклада Генерального секретаря затруднялось многочисленными изменениями данных, а также весьма сложным характером самой операции.
It profoundly affected the lives of people all over the world, but women and children were the most vulnerable members of society. Although they enjoyed undeniable opportunities, they also faced many challenges and difficulties. Она глубоко затрагивает жизнь людей во всем мире, а женщины и дети являются наиболее уязвимыми членами общества, которые в настоящее время получили беспрецедентные возможности, но в то же время сталкиваются с многочисленными проблемами и трудностями.
GOSL is in the process of a Constitutional Review; the many calls for the repeal of entrenched clauses which are discriminatory have necessitated this review, the review is now very advanced. В настоящее время правительство Сьерра-Леоне пересматривает Конституцию; необходимость в пересмотре была вызвана многочисленными просьбами об изъятии ряда прописанных в Конституции положений, и процесс пересмотра близится к завершению.
Больше примеров...
Немало (примеров 1075)
The process of international economic integration has presented many challenges to the Vietnamese economy. Процесс международной экономической интеграции создал немало проблем для вьетнамской экономики.
Nevertheless, a great deal is being done to address speedy trial issues, and the Prosecutor will continue to support the many innovations being made, particularly in the pre-trial stage of proceedings. Тем не менее для скорейшего решения проблем судопроизводства делается весьма немало, и Обвинитель будет и впредь поддерживать те многочисленные новшества, которые привносятся в работу суда, особенно на предварительной стадии производства.
My country is situated in a region where conflicts are multiplying and where both conventional and non-conventional weapons are causing many problems that threaten the region and future generations. Моя страна расположена в регионе, характеризующемся многочисленными конфликтами, где в силу наличия обычных и иных видов вооружений создается немало проблем, угрожающих региону и будущим поколениям.
Many grounds have been used by other teams, including for international matches. Немало спектаклей было им поставлено и для других сцен, в том числе зарубежных.
Additionally, many rural residents are unable to access government services, including medical services, due to lack of transportation. Тем не менее, остается немало сельских семей, по-прежнему не имеющих достаточного жилища, водопровода, канализации и электричества.
Больше примеров...
Больше (примеров 1995)
At least 20 people were killed in the incidents, and many more were injured. В этих инцидентах было убито по меньшей мер 20 человек и еще больше было ранено.
In total about 20 of his pictures remain, however many more have been lost, according to mentions of his contemporaries and documents of the era. Всего сохранилось около 20 его картин, однако утрачено намного больше, судя по упоминаниям современников и в документах.
Well, the older I get the more I realise there are many versions of the truth. Чем старше я становлюсь, тем больше я понимаю, что существует много версий правды.
Many more factors, historical and others, should be taken into account than only whatever particle culture is built from. Гораздо больше факторов - исторических и других, стоит принимать во внимание, потому что культура складывается из них.
With the rapid rise of international education more and more students are seeking higher education in foreign countries and many international students now consider overseas study a stepping-stone to permanent residency within a country. Быстрые темпы роста международного образования привели к тому, что все больше студентов хотят получать высшее образование за рубежом, при этом зачастую рассматривая обучение за границей как шаг на пути к получению постоянного вида на жительство в стране обучения.
Больше примеров...
Целый ряд (примеров 989)
To this end, several ideas have been put forward with the aim of strengthening our Organization, reforming its structures and affording it the means whereby it could meet the new and increasing demands made upon it in many areas. Для этого был выдвинут целый ряд инициатив с целью укрепить нашу Организацию, реформировать ее структуры и выделить ей средства для удовлетворения новых и все более возрастающих требований во многих областях.
The situation of the Roma minority raised concerns on many grounds: most of them, particularly women, were unemployed due to their low level of education and prejudice on the part of employers. Существует целый ряд проблемных вопросов, касающихся положения меньшинства народности рома: большая часть этой группы, и особенно женщины, не имеют работы либо в силу низкого образовательного уровня, либо из-за предвзятого отношения работодателей.
Many acts or activities are not expressly covered by the Penal Code. Уголовный кодекс непосредственно не охватывает целый ряд актов или деяний.
Many factors deprive children of their right to basic education, including a lack of national leadership, political commitment and financial support. Существует целый ряд факторов, препятствующих детям осуществлять свое право на базовое образование, среди них: отсутствие твердой национальной политики, политической воли и финансовой поддержки.
The draft resolutions at the sixtieth session of the General Assembly on the law of the sea and on sustainable fisheries, which we will be adopting at this meeting, contain many provisions concerning the important follow-up work to be carried out by States. Проекты резолюций шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по морскому праву и по обеспечению устойчивого рыболовства, которые предстоит принять в ходе сегодняшнего заседания, содержат целый ряд положений, ориентирующих государства на насыщенную важными мероприятиями последующую работу.
Больше примеров...
Большинство (примеров 1462)
Although we cannot forget Bosnia and the Middle East and many other theatres of conflict, the majority of United Nations peace-keeping are in the African continent. Хотя мы не можем забывать о Боснии, Ближнем Востоке и о многих других очагах конфликтов, большинство операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира проводятся на африканском континенте.
Most major companies, and their leading industry associations, participated readily in the consultations, often providing extensive answers and in many cases offering continued support to any further efforts the Security Council or the Committee might undertake. Большинство крупных компаний и их ведущие отраслевые ассоциации с готовностью приняли участие в консультациях, часто предоставляли подробные ответы и во многих случаях предлагали поддержку в любых дальнейших усилиях, которые мог бы предпринять Совет Безопасности или Комитет.
We notice with pride that the mission met with His Excellency Mr. Isaias Afwerki, the President of the State of Eritrea, in Asmara, and was able to adequately address many, if not all, of the issues directly related to the peace process. Мы с гордостью отмечаем, что члены миссии провели в Асмэре встречу с президентом Государства Эритрея Его Превосходительством гном Исайясом Афеворком и смогли должным образом обсудить если не все, то большинство вопросов, непосредственно связанных с мирным процессом.
From the beginning, Lexingtons, like most other Indiana-built automobiles, were assembled cars, built with components from many different suppliers. С самого начала автомобили «Lexington», как и большинство других автомобилей построенных в Индиане, были собраны с компонентами от разных поставщиков.
Although Sierra Leone's multi-party Parliament comprised many well-educated members, including 16 women, the majority were first-time parliamentarians who required assistance in learning the procedures. Несмотря на то что в состав многопартийного парламента Сьерра-Леоне входит множество высокообразованных членов, включая 16 женщин, большинство парламентариев, впервые избранных в этот орган, нуждаются в помощи для того, чтобы они могли повысить свой уровень образования.
Больше примеров...
Большого числа (примеров 717)
Hunger was a powerful obstacle to the economic and social development of many developing countries. Голод представляет собой очень серьезное препятствие на пути экономического и социального развития большого числа развивающихся стран.
The war and the resulting high cost of living have also affected children's enjoyment of the right to education, doing irreparable harm to many children. Кроме того, удорожание жизни, порожденное войной, наносит ущерб праву на образование, что имеет необратимые последствия для большого числа детей.
Certain categories of acts are classified as "crimes" because they create a grave danger which may result in death or irreparable harm to many and unspecified persons. Определенные категории деяний характеризуются в качестве "преступлений", поскольку они создают серьезную опасность, которая может привести к гибели большого числа людей или причинению им непоправимого ущерба.
While there has been a well-coordinated humanitarian response, involving collaborative work between Government and the NGO community, and many persons have returned to their employment, the effects of the incidents remain evident in the continued displacement and associated problems. Несмотря на хорошо скоординированные гуманитарные действия, включая сотрудничество органов государственного управления и различных неправительственных организаций, и возвращение на рабочие места большого числа лиц, последствия этих инцидентов продолжают проявляться в виде продолжающегося перемещения населения и связанных с ним проблем.
Because the number of total games increases quadratically with respect to the number of teams, scheduling too many teams will result in an unwieldy number of games, particularly when there are a limited number of playing surfaces (curling rinks usually only have four sheets). Из-за того что общее число игр возрастает квадратично с увеличением числа команд, составление расписания для слишком большого числа команд приведёт к большому числу игр, особенно когда число игровых площадок ограничено (катки обычно имеют только четыре дорожки).
Больше примеров...
Из (примеров 16060)
Grind your way to the top with one of our many Shorthanded or Full Ring Cash Game Tables. Станьте одним из лучших игроков в одной из наших многочисленных Настольных Игр на Деньги Shorthanded или Full Ring.
They have proceeded with the resources at hand, and many have shown extraordinary political will to improve the lot of their children. Они продолжают работать, исходя из имеющихся в их распоряжении ресурсов, и многие из них демонстрирует высочайшую политическую волю в деле улучшения судьбы своих детей.
Fifty years from now, many who are here will surely be present in this room to commemorate the centenary of this institution. Через 50 лет многие из присутствующих здесь сегодня, несомненно, примут участие в торжествах, которые будут проходить в этом Зале по случаю столетия данной Организации.
A total of 154 countries had ratified the Convention by the end of 1993; of the 36 remaining, many are nearing ratification. К концу 1993 года Конвенцию ратифицировали в общей сложности 154 страны; многие из 36 остальных стран готовятся к ее ратификации.
Others share these concerns; many States represented here have spoken of the proliferation of weapons of mass destruction and of nuclear weapons in particular. Эту озабоченность разделяют и другие; многие из представленных здесь государств уже высказывались относительно распространения оружия массового уничтожения, и в частности ядерного.
Больше примеров...
Очень много (примеров 342)
And he has helped us too many times. А он-то сделал для нас очень много.
The problem is you can here not always go right, because there are too many holes, too many Possibilities. Проблема в том, что здесь невозможно всегда идти по правой стороне, потому что здесь очень много дыр.
There are many parts of the world where the standard of living needs to rise. На земле очень много мест, где уровень жизни нужно повышать.
We have too many speakers on our list. В нашем списке еще очень много ораторов.
Too many United Nations workers have been killed and gravely injured, and too many United Nations buildings, including schools and hospitals, have been damaged and destroyed. Было убито или серьезно ранено очень много сотрудников Организации Объединенных Наций, а также разрушено или полностью уничтожено множество зданий Организации Объединенных Наций, включая школы и больницы.
Больше примеров...
Достаточно много (примеров 27)
She takes pills, sometimes a great many. Она принимает таблетки, иногда достаточно много.
And there are already too many stars in this world. На сегодняшний день открыто достаточно много звёзд подобного типа.
Your init script can depend on a system logger, but there are many system loggers available (metalogd, syslog-ng, sysklogd, ...). Сценарий может зависеть от службы системного журнала, но таких достаточно много (metalogd, syslog-ng, sysklogd и т.п.).
Anyway, all connections outside Vodafone (so all those to Google, which are many) would not pass and therefore a real ruin. Во всяком случае, все подключения внешних Vodafone (так что все те, Google, которых достаточно много), не пройдет, и поэтому реальной гибели.
I also wrote many articles on different themes - about content filtering, Emacs editor and programming. Достаточно много пишу на интересующие меня темы - про контентную фильтрацию, программирование, редактор Emacs и т.п.
Больше примеров...
В изобилии (примеров 9)
Abundant on Earth, non-existent on many other planets. В изобилии на Земле, но не существующего на многих других планетах.
These sources are in ready supply in many small island developing States, and programmes to develop solar and wind energy farms, for example, receive technical support from WMO. Эти источники в изобилии представлены во многих малых островных развивающихся государствах, и поэтому ВМО оказывает техническое содействие работам по созданию, например, солнечных и ветровых "энергетических ферм".
Thus, fossil energy is abundantly available in the world and known deposits are likely to last more than a century, and with technological and scientific progress in fossil energy extraction, many centuries again beyond that. Таким образом, ископаемое топливо в изобилии присутствует в мире, и выявленных запасов, вероятно, хватит более, чем на столетие, а с учетом научно-технического прогресса в области добычи ископаемого топлива, и на много последующих столетий.
Theropod teeth are also abundant, and there are many toothmarks on the bones, made by predators or scavengers. В изобилии попадаются зубы теропод, имеются многочисленные отметины зубов на костях, сделанные хищниками или падальщиками.
Its proposals are based on the illusion that a key factor in German unemployment is an ineffective labor market bureaucracy that fails to match those searching for jobs with the many jobs on offer. Их предложения основываются на иллюзии, что ключевым фактором, способствующим высокому уровню безработицы в Германии, является неэффективно управляющая рынком труда бюрократия, которая не способна направить тех, кто ищет работу, на имеющиеся в изобилии вакантные рабочие места.
Больше примеров...
Не мало (примеров 10)
Come on, you must earn many money with the fish farm. Да ладно тебе, ты должно быть зарабатываешь не мало содержа рыбную ферму.
There are many things waiting for me to do Есть еще не мало дел, что я должен сделать.
Many words have already been said about such an important and necessary element of corporate culture as special events and corporate holidays. О таком важном и необходимом элементе корпоративной культуры как проведение деловых мероприятий и проведение корпоративных праздников сказано уже не мало слов.
A great many, I'm sure. Уверен, что не мало.
Although I have told many lies before this is the best, I think [Хоть я не мало врал и до этого,...] [... это вранье, я думаю, будет наилучшим.]
Больше примеров...