Английский - русский
Перевод слова Mandatory
Вариант перевода Обязательность

Примеры в контексте "Mandatory - Обязательность"

Примеры: Mandatory - Обязательность
Article 32 also stipulates that the State acknowledges that secondary education, unlike basic education is not mandatory. В соответствии со статьей государство признает обязательность не общего среднего образования, а только основного.
Kazakhstan's 1995 constitution provides mandatory, socialized secondary school education. Конституция Казахстана 1995-го года утвердила обязательность среднего образования.
It was against the replacement of "shall" by "may", since mandatory consultation was required. Она выступает против замены "вступают" на "могут вступать", ибо необходимо обеспечить обязательность консультаций.
Specifically, it calls for the mandatory prosecution of persons who organize or carry out human trafficking. В частности, в законопроекте указано на обязательность привлечения к ответственности лиц, участвующих в организации и осуществлении торговли людьми.
Additionally, many regulatory environments emphasize the mandatory approval by domestically recognized notified bodies of all imported equipment. Кроме того, во многих регулирующих средах подчеркивается обязательность одобрения со стороны признанных на национальном уровне органов для любого импортируемого оборудования.
(c) The gtrs should not stipulate that application of their own provisions is mandatory. (с) ГТП не должны устанавливать обязательность применения содержащихся в них предписаний.
Voluntary nature of negotiations and mandatory nature of compliance. Добровольность при переговорах и обязательность при выполнении.
This symbol indicates that the service is mandatory in this diagnostic session. Символ, означающий обязательность функции для данного диагностического сеанса.
The proposals essentially constitute corrective actions to make agreed special and differential treatment measures that increase flexibility operational and mandatory. Эти предложения, по сути, представляют собой действия по исправлению положения, призванные повысить оперативность и обязательность согласованных мер по установлению особого и дифференцированного режима в целях повышения гибкости.
Romania indicated that under its Criminal Procedure Code, legal aid was mandatory for several categories of defendants and under certain conditions in criminal matters. Румыния отметила, что ее уголовно-процессуальный кодекс предусматривает обязательность юридической помощи по уголовным делам для некоторых категорий обвиняемых и для определенных условий.
For this reason, we recognize the Court's mandatory jurisdiction, and we have incorporated it into various international instruments to which we are a party. Поэтому мы признаем обязательность юрисдикции Международного Суда и включили положение об этом в различные международные документы, участниками которых мы являемся.
An effective means of organizing the information acquisition process is to make it mandatory (EU directives, for example, are binding on EU States). Эффективным путем организации процесса получения информации есть ее обязательность (например, директивы ЕС - документы, обязательные для выполнения странами ЕС).
UNHCR agrees with the Board's recommendation, within the context of the budget thresholds applicable to the various types of implementing partners, which determine whether external audit is mandatory. УВКБ согласно с рекомендацией Комиссии а контексте бюджетных порогов, применимых к различным типам партнеров-исполнителей, которые определяют обязательность проведения внешней ревизии.
One representative expressed concern about the term "instruction manual", which, he said, when translated into his language suggested that taking action was mandatory. Один из представителей выразил озабоченность по поводу термина "учебное пособие", которое, по его словам, при переводе на его язык дает основание предполагать обязательность принятия мер.
Make these modules' application in the country's educational institutions mandatory; обязательность применения модулей в учебных заведениях страны;
While users act more and more globally with a single engineering approach for their plants, national laws and regulations emphasize the mandatory approval of domestically recognized notified bodies. Наряду с тем, что на использующих такое оборудование предприятиях в общемировом масштабе все чаще применяются одни и те же инженерные решения, в национальном законодательстве и регламентах подчеркивается обязательность получения соответствующего разрешения со стороны признаваемых внутри страны уведомляемых органов.
This same logic could be deployed to challenge any mandatory penal sentences in criminal cases, since there too a court is limited to evaluating facts without discretion to alter the consequences that flow from those facts. На основании этой же логики можно было бы поставить под сомнение обязательность любых обвинительных приговоров в уголовных делах, поскольку здесь суд тоже ограничен оценкой фактов и не имеет полномочий изменять последствия, проистекающие из этих фактов.
On the question of affirmative action, article 2, paragraph 2, of the Convention made it very clear that special measures to remedy disadvantage were mandatory when the circumstances so warranted. По вопросу о позитивных действиях, пункт 2 статьи 2 Конвенции четко указывает на обязательность особых мер по исправлению неблагоприятного положения, когда обстоятельства этого требуют.
The Registry of Societies Malaysia has in place a monitoring mechanism, whereby it is mandatory for every registered society of a charitable, social, cultural or voluntary nature to submit to the Registry their annual returns, which is inclusive of audited financial statements. Регистр общественных организаций Малайзии имеет в своем распоряжении механизм контроля, устанавливающий обязательность для каждого зарегистрированного общества, занимающегося благотворительной, общественной, культурной или добровольной деятельностью, представлять Регистру свои годовые доходы, включая проверенные финансовые ведомости.
The State party does not contest that the death sentence is mandatory for the offence of which he was convicted, but argues that it has applied a moratorium on the death penalty for nearly thirty years. Государство-участник не оспаривает обязательность вынесения смертного приговора в случае преступления, в совершении которого автор был признан виновным, но утверждает, что в течение почти 30 последних лет оно применяет мораторий на смертную казнь.
Canadian legislation provides for mandatory school attendance until at least age 16 and limits or restricts the hours of work and the kinds of work for which children can be employed. Канадское законодательство устанавливает обязательность школьного обучения до исполнения 16 лет, и ограничивает продолжительность и виды работ, которые могут выполняться детьми.
Ensure that training programmes focusing on human rights are mandatory for all judges, lawyers and police officers (Netherlands); обеспечить обязательность прохождения программ подготовки по вопросам прав человека всеми судьями, адвокатами и полицейскими (Нидерланды);
A Federal Act that came into force in 2010 made mandatory the publication on the Internet of the texts of judicial instruments and other information relating to the activities of the judicial system as a whole, as well as of individual courts and judges. В 2010 г. вступил в силу Федеральный закон, предусматривающий обязательность публикации в сети Интернет текстов судебных актов и другой информации, касающейся деятельности судебной системы в целом, а также отдельных судов и судей.
Second, the draft SEA directive makes SEA mandatory for the following sectors: agriculture, forestry, fisheries, energy, industry, transport, waste management, water, telecommunications, tourism, town and country planning, and land use. Во-вторых, проект директивы по СЭО предусматривает ее обязательность для следующих секторов: сельского, лесного и рыбного хозяйства, энергетики, промышленности, транспорта, сектора по ликвидации и использованию отходов, водного хозяйства, сфер телекоммуникации, туризма, градостроительства и планировки сельских населенных пунктов и землепользования.
Under the law, a declaration of the birth of a child is mandatory, and the law also establishes an exhaustive list of the persons and establishments entitled to make such declarations (in accordance with the circumstances and place of birth) (art. 24). Законом устанавливается обязательность заявления о рождении ребенка, а также исчерпывающий перечень лиц и учреждений, которым надлежит сделать такое заявление (в зависимости от обстоятельств и места рождения) (статья 24).