Английский - русский
Перевод слова Managing

Перевод managing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управление (примеров 1365)
They often do not coordinate with each other or the local government responsible for managing the urban area. Зачастую они не осуществляют координацию друг с другом или с местными органами власти, ответственными за управление соответствующим городским районом.
A lesson to be learnt was that managing a common currency area such as the EU - where members failed to coordinate economic, fiscal and financial policies - was not an easy task. Опыт показал, что управление такой зоной единой валюты, как ЕС, - членам которой не удается координировать экономическую, налоговую и финансовую политику, - задача не из легких.
However, UNDP had a mandate from the Secretary-General for funding and managing the resident coordinator system on behalf of the United Nations system. Тем не менее у ПРООН имеется данный Генеральным секретарем мандат на финансирование системы координаторов-резидентов и управление этой системой от имени системы Организации Объединенных Наций.
The third challenge is managing the transition to a sustainable, low-carbon path to development. Третий вызов - это управление переходом на устойчивый путь к развитию, не сопровождающемуся высоким уровнем выбросов углерода.
The General Assembly consider expanding the definition of accountability to include adding value and managing risks, and that risk should be defined to include financial, operational, reputation and human resources risks (para. 9). Генеральной Ассамблее следует рассмотреть вопрос о том, чтобы определение подотчетности было распространено на достижение качественных результатов и управление рисками; а также чтобы было дано определение финансовых, оперативных, репутационных и кадровых рисков (пункт 9).
Больше примеров...
Регулирование (примеров 170)
These country teams were assessed on core values, personal leadership, professional judgement and managing relations. При оценке этих страновых групп учитывались следующие факторы: основные достоинства, личное руководство, профессиональное суждение и регулирование взаимоотношений.
Leadership means managing human relations properly in order to obtain the cooperation of individuals. Роль руководства полиции предполагает корректное регулирование человеческих отношений в целях достижения взаимодействия между людьми.
Despite the banning of certain pesticides, countries still need to invest in enforcing bans, managing stockpiles of obsolete pesticides and regulating and monitoring pesticide residues in food products. Невзирая на запрет некоторых пестицидов, страны должны инвестировать средства в обеспечение соблюдения этих запретов, управление запасами устаревших пестицидов и регулирование и контроль остаточного количества пестицидов в продовольственных товарах.
Managing the transition from relief to rehabilitation Регулирование процесса перехода от оказания помощи к восстановлению
(a) Managing and monitoring delegations of procurement authority by the Under- Secretary-General for Field Support to field mission staff а) регулирование и отслеживание того, как персонал полевых миссий выполняет закупочные полномочия, делегированные ему заместителем Генерального секретаря по полевой поддержке;
Больше примеров...
Управляющий (примеров 110)
He is Chairman of the Board of Investment Programs Foundation and Managing Partner at Legal Intelligence Group, a law firm. Председатель совета Фонда инвестиционных программ и управляющий партнер юридической компании Legal Intelligence Group.
Daniel's managing partner. Дениэл - управляющий партнер.
Klaus Schmidt, Managing Partner of INTENIUM: We are delighted to have such a prestigious partner for Alamandi as Ravensburger. Клаус Шмидт (Klaus Schmidt), управляющий партнер компании INTENIUM: Мы очень рады достигнутой договоренности о сотрудничестве в рамках «Аламанди» с таким именитым и опытным игроком на европейском рынке как компания Ravensburger.
"This is Denso's first company to produce car navigation systems in China," said Mitsuharu Kato, managing officer for Denso Corporation's ITS Product Division. "Это первая компания Denso, которая будет производить автомобильные навигационные системы в Китае," - сказал Мицухару Като, управляющий менеджер отдела производства Denso Corporation ITS.
Managing Partner of "Baker Tilly Ukraine" Alexander Pochkun came up with the speech on "Transparency of financial reporting in the preparation for the IPO"» read more... Управляющий партнер "Бейкер Тилли Украина" Александр Почкун выступил с речью на тему: «Прозрачность финансовой отчетности при подготовке выхода на IPO»» читать далее...
Больше примеров...
Руководство (примеров 233)
As the adviser to the Vice-Prime Minister in charge of the management of the State administration, Ms. Pires is responsible for planning, prioritizing and managing policy development for administrative reform within the Timorese public service. В качестве советника заместителя премьер-министра по вопросам руководства системой государственного управления г-жа Пиреш отвечает за планирование, определение приоритетов и руководство разработкой политики административной реформы в системе государственной службы Тимора-Лешти.
(c) Directing the review and further development of a set of gender-specific indicators and/or managing a central access point for gender statistics on the website; с) руководство обзором и дальнейшей разработкой набора гендерных показателей и/или управление центральным пунктом доступа к гендерной статистике на веб-сайте;
All units managing global, regional and country programmes are required to make the monitoring and evaluation plan available to Executive Board members, as an annex to all programme documents submitted for approval. Все подразделения, осуществляющие руководство глобальными, региональными и страновыми программами, должны представлять план по мониторингу и оценке членам Исполнительного совета в качестве приложения ко всем представляемым для утверждения документам по программам.
(c) Endorsement and encouragement of results-based management by management is lacking and most managers do not see the current system of managing results as useful to them; с) руководство не оказывает достаточной поддержки управлению, ориентированному на результаты, и большинство руководителей не считают существующую систему управления результатами полезной для себя;
Salzburg Seminar Scholar at the 298th session on managing non-governmental organizations Участие в работе 298й сессии Зальцбургского научного семинара на тему «Руководство работой неправительственных организаций»
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 39)
Preventing conflicts and managing crises remain high on our agenda. Предотвращение конфликтов и урегулирование кризисов по-прежнему занимает важное место в нашей повестке дня.
The Council is seen more often as a body responsible for managing crises and conflicts. Совет чаще рассматривают как орган, ответственный за урегулирование кризисов и конфликтов.
Let me stress that I have no complaints about the policies implemented by the United States Federal Reserve, which has had the main burden of responsibility for "managing" the crisis. Я бы хотел подчеркнуть, что у меня нет возражений к политике, которую проводила Федеральная резервная система США, которая вынесла на своих плечах главную тяжесть ответственности за «урегулирование» кризиса.
Nowhere is this truer than in the field of international security, where it seems that virtually all of our respective countries' attention and energy are directed at managing crises. Нигде справедливость этого вывода не прослеживается с большей четкостью, чем в области международной безопасности, где складывается впечатление, что все внимание и вся энергия наших стран направлены на урегулирование кризисов.
The Office receives a steady stream of requests for services ranging from advice and guidance, to managing conflicts of interest, to increased demands for specific, targeted training. Бюро постоянно получает неиссякаемый поток просьб об оказании услуг, включая оказание консультативной помощи и предоставление рекомендаций, урегулирование конфликтов интересов, и возросший поток просьб о проведении специальных целевых программ обучения.
Больше примеров...
Управлять (примеров 182)
Such time constraints prevented Member States from effectively managing the budget process. Такие временные ограничения не позволяют государствам-членам эффективно управлять бюджетным процессом.
Develop and promote new forms of public or private risk sharing to assist low-carbon investors in managing non-commercial risks. Создание и поощрение новых форм распределения рисков между государственным и частным секторами, чтобы помочь инвесторам в низкоуглеродные технологии управлять некоммерческими рисками.
Rather, managing short-term capital flows can be beneficial to developing countries as it reduces the possibility of crises arising from volatile international capital flows. Вернее то, что для развивающихся стран может быть полезно управлять краткосрочными потоками капитала, поскольку это уменьшает возможность кризисов, вызываемых неустойчивыми международными потоками капитала.
Every Danish citizen aged 18 and above and permanently residing in Denmark is entitled to vote in elections for Folketinget unless they have been declared incapable of managing their own affairs. Каждый датский гражданин в возрасте 18 лет и более и постоянно проживающий в Дании имеет право голосовать на выборах в фолькетинг, если он/она не были объявлены неспособными управлять своими собственными делами.
In such cases, the Department of Peacekeeping Operations will be managing an operation that is totally different from the peace negotiations managed by the Department of Political Affairs, as was the case with the special political missions in Liberia and Côte d'Ivoire. В таких случаях Департамент операций по поддержанию мира будет управлять операцией, полностью отличающейся от мирных переговоров, ведущихся под руководством Департамента по политическим вопросам, как это было в случае специальных политических миссий в Либерии и Кот-д'Ивуаре.
Больше примеров...
Ведение (примеров 71)
The managers are responsible for developing and managing the occupational group rosters under their area of expertise and liaising with programme managers in the field to facilitate the placement of high quality candidates to meet mission-specific needs. Руководители профессиональных групп отвечают за разработку и ведение списков профессиональных групп, относящихся к их компетенции, и связь с руководителями программ на местах для облегчения назначения высококвалифицированных кандидатов в целях удовлетворения потребностей конкретной миссии.
The Board recommends that the holders be responsible for managing and maintaining the non-expendable property registers and that the Property Control and Inspection Unit be responsible for verifying the accuracy of the register. Комиссия рекомендует, чтобы ответственность за ведение инвентарного учета и составление инвентарных описей имущества длительного пользования несли сами подразделения, на баланс которых зачислено это имущество, и чтобы Группа по контролю и проверке имущества отвечала за проверку точности данных этих описей.
The charter - in which all the Kanak chefferies had been called to participate - proclaims the inalienable rights of the Kanak people to self-determination and the exercise of sovereignty in managing the internal affairs of Kanaky (New Caledonia). В этой хартии, к участию в составлении которой были приглашены все советы вождей канакского народа, провозглашаются неотъемлемые права канаков на самоопределение и суверенное ведение дел канакского народа (Новая Каледония).
Managing the cash reserve of the project team Ведение кассы группы проекта;
Nearly 90 per cent of the reporting developing countries noted how forests and sustainable forest management contributed to poverty reduction, assisting the most vulnerable people in managing their households. Почти 90 процентов развивающихся стран, представивших доклады, отметили, что леса и неистощительное ведение лесного хозяйства способствуют сокращению масштабов нищеты, помогая самым уязвимым группам населения прокормить семью.
Больше примеров...
Организации (примеров 910)
There is no alternative to the United Nations in preventing and, if needed, managing conflicts. Организации Объединенных Наций нет альтернативы в сфере предотвращения и, при необходимости, урегулирования конфликтов.
The participatory and multisectoral approach adopted by the Government to managing this disease includes various non-governmental organizations that strive each day to reverse the spread of HIV/AIDS. Предусматривающий участие населения комплексный подход правительства к борьбе с этим заболеванием охватывает различные неправительственные организации, которые ведут ежедневную борьбу, надеясь обратить существующую тенденцию вспять.
It has also rapidly adapted to a changing market and become a centre of expertise on managing essential supplies for children worldwide. Кроме того, он быстро адаптируется к изменениям на рынке и становится центром передового опыта в вопросах организации поставок предметов первой необходимости для детей по всему миру.
CEB recognized the crucial role of resident coordinators in realizing the "One United Nations" approach and stressed the need to ensure that clear and coherent direction was provided to them and that an appropriate framework was developed for managing their work. КСР признал крайне важную роль координаторов-резидентов в осуществлении подхода по принципу «единой Организации Объединенных Наций» и подчеркнул необходимость обеспечения того, чтобы им давались четкие и согласованные указания и чтобы были разработаны соответствующие рамки для руководства их работой.
The historical practice of managing the Organization under a "silo" paradigm has made data cleansing and reconciliation extremely challenging, sometimes requiring the review of existing policies. В результате исторически сложившейся в Организации управленческой практики функциональной обособленности ее подразделений процессы очистки и выверки данных сопряжены с чрезвычайными трудностями, для устранения которых иногда требуется пересмотр существующей политики.
Больше примеров...
Рационального использования (примеров 96)
Developing adequate ways and means of managing scarce resources at the global level will make it necessary to develop new international mechanisms that allow for fair sharing of the short-term burden that the transition towards sustainability will impose on us all. Изыскание адекватных путей и средств рационального использования скудных ресурсов на глобальном уровне вызовет необходимость выработки новых международных механизмов, которые позволят справедливо распределить то краткосрочное бремя, которое наложит на нас всех процесс перехода к устойчивому развитию.
This encompassed consideration of the development of human resources in the region, managing forestry resources and their exploitation, the development of fisheries and their associated industries, land-use concerns and their relationship to sustainable development, and the growth of tourism. Это обсуждение включало в себя рассмотрение вопросов развития людских ресурсов в регионе, рационального использования лесов и их эксплуатации, развития рыболовства и связанных с ним промыслов, проблем землепользования и их связи с устойчивым развитием и расширения масштабов туризма.
From years of experience, farmers across drylands have built up an intimate understanding of the mechanics of soil and water resources management, and practices for managing different soil types, slopes and production systems. Основываясь на многолетнем опыте, фермеры, ведущие свое хозяйство в засушливых районах, достигли глубокого понимания особенностей рационального использования почвенных и водных ресурсов и практики обработки различных типов почвы, склонов и управления различными системами сельскохозяйственного производства.
Likewise, it also offers projects concerned with natural resource management, which aim to exploit such resources for the benefit of local requires the emergence of devolved structures and private operators capable of managing them. В этом же ключе проекты рационального использования природных ресурсов имеют целью экономическое освоение этих ресурсов на благо местного населения, что предполагает создание децентрализованных структур и частных субъектов, отвечающих за управление этими ресурсами.
Starting with the Earth Summit in 1992, the world has increasingly recognized the important links between environmental sustainability, poverty eradication and unsustainable production and consumption patterns, and the importance of protecting and managing the natural resource base. После Встречи на высшем уровне по проблемам Земли, состоявшейся в 1992 году, в мире углубилось понимание важного значения связей между экологической устойчивостью, искоренением нищеты и неустойчивыми моделями производства и потребления, а также важности обеспечения защиты и рационального использования природной ресурсной базы.
Больше примеров...
Управляет (примеров 65)
UNDP is managing a trust fund of contributions from a number of donors whose principal objective is community-level assistance. ПРООН управляет целевым фондом взносов ряда доноров, основная цель которых заключается в оказании помощи на уровне общин.
The Council enjoys administrative and financial autonomy in managing its budget. Совет управляет своим бюджетом, пользуясь при этом административной и финансовой самостоятельностью.
Therefore, the identity provider may act as a trusted third party, receiving, storing, managing, redistributing and possibly aggregating the information submitted by subjects and relying parties. Таким образом, это лицо может выступать в роли заслуживающей доверия третьей стороны, которая получает, хранит, управляет, перераспределяет и, возможно, суммирует информацию, предоставленную субъектами и доверяющимися сторонами.
The International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas was managing several capacity-building funds that could assist scientists from developing States (see para. 113 above). ИККАТ управляет несколькими фондами по наращиванию потенциала, которые имеют возможность оказывать содействие ученым из развивающихся государств (см. пункт 113 выше).
ICAO pointed out that it was managing an aviation security training programme through a network of 17 ICAO designated Aviation Security Training Centres around the world. ИКАО подчеркнула, что она управляет осуществлением учебной программы по вопросам безопасности гражданской авиации через сеть в составе 17 назначенных ИКАО учебных центров по вопросам безопасности гражданской авиации во всем мире.
Больше примеров...
Рациональное использование (примеров 60)
Poverty eradication, protecting and managing natural resources and changing unsustainable patterns of production and consumption were considered the three main cross-cutting sustainable development concerns that required urgent action if the planet's human and environmental capital were to be protected. Искоренение нищеты, охрана и рациональное использование природных ресурсов и изменение неустойчивых моделей производства и потребления являются тремя основными межсекторальными вопросами в контексте устойчивого развития, в связи с которыми требуется принять неотложные меры в интересах обеспечения защиты человеческого и экологического капитала планеты.
Concerning domestic policies, our governments need to address such issues as poverty eradication, changing unsustainable patterns of production and consumption, and protecting and managing the natural resources in a mutually reinforcing way. Что касается внутренней политики, то правительства должны работать над такими взаимосвязанными задачами, как искоренение бедности, изменение неустойчивого характера производства и потребления, а также охрана и рациональное использование природных ресурсов.
In this context, Indonesia will continue to seek the role of the IAEA in assisting to launch projects especially in areas such as food and agriculture, fighting disease, managing water resources and ensuring environmental protection. В этом контексте Индонезия будет и впредь ратовать за роль МАГАТЭ в инициировании соответствующих проектов, особенно в таких областях, как продовольствие и сельское хозяйство, борьба с болезнями, рациональное использование водных ресурсов и обеспечение защиты окружающей среды.
Managing transboundary resources, such as rivers, is another fruitful area of cooperation. Еще одна область для плодотворного сотрудничества - это рациональное использование трансграничных ресурсов, таких, как реки.
The Convention promotes the integrated approach to managing wetlands systems and water resources, including their protection and wise use, their rehabilitation and the restoration of surrounding degraded areas. Эта Конвенция способствует внедрению комплексного подхода к управлению водно-болотными угодьями и водными ресурсами, включая их охрану и рациональное использование, их восстановление и улучшение состояния среды окружающих их районов.
Больше примеров...
Решении (примеров 83)
This sum is well below the costs incurred by Morocco in managing migration issues. Размер этих средств значительно уступает объему расходов, понесенных Марокко при решении миграционных проблем.
Countries had adopted a range of specific goals and targets to tackle these issues of concern and had made some progress in managing them directly. Для решения этих актуальных вопросов страны наметили ряд конкретных целей и рубежей и добились определенного прогресса в их непосредственном решении.
A broader role for the United Nations and the international community in managing international migration continues to be a subject of discussion. Обсуждение вопроса о расширении роли Организации Объединенных Наций и международного сообщества в решении проблем, связанных с международной миграцией, продолжится.
These trends in public opinion make it all the more important for leaders to focus on medium-term goals when managing migration rather than focusing solely on current challenges. Эти тенденции общественного мнения заставляют руководителей уделять большее внимание среднесрочным целям при решении вопросов миграции, вместо того чтобы сосредоточиться исключительно на текущих проблемах.
At the Amitha clinic in Malaysia, volunteer doctors and nurses are managing several projects, offering free medical care to those who cannot afford it as well as assistance, counselling and help in family matters and issues of domestic violence. В клинике "АМАТА" в Малайзии врачи и медицинские сестры на добровольной основе осуществляют несколько проектов, оказывая бесплатную медицинскую помощь тем, кто не может ее оплачивать, а также предоставляя содействие, рекомендации и помощь в решении семейных проблем и проблем насилия в семье.
Больше примеров...
Управляя (примеров 38)
I am only doing my duty in managing his lordship's manor. Я лишь выполняю свой долг, управляя поместьем его светлости.
Four managers have won major tournaments while managing the national team. Только три тренера выигрывали главные турнирные трофеи, управляя национальной сборной.
However, in practice, Brown has remained in the shadows, skillfully managing the economy, but remaining silent and enigmatic on vital political issues, and apparently endorsing everything Blair did. Однако на практике Браун все время оставался в тени, мастерски управляя экономикой, но сохраняя молчаливый и загадочный вид в отношении важнейших политических вопросов и как будто одобряя все, что делал Блэр.
Insurance companies play a key role in the economy by pooling and managing many different types of risks. Страховые компании играют ключевую роль в экономике, объединяя различные виды рисков и управляя ими.
All staff members, in accordance with their specific roles and function, must embed risk management in operational decision-making, identifying, managing and monitoring risks with regard to day-to-day operations within their respective areas of responsibility. Все сотрудники, в соответствии со своими конкретными обязанностями и функциями, должны при принятии оперативных решений руководствоваться необходимостью управления рисками, связанными с их повседневной деятельностью в пределах их сферы ответственности, выявляя их, управляя ими и осуществляя их мониторинг.
Больше примеров...
Руководить (примеров 46)
The Government and UNITA have also taken responsibility for managing the peace process. Правительство и УНИТА также взяли на себя обязанность руководить мирным процессом.
This is particularly relevant in situations where rule-of-law institutions are weak and incapable of managing political debate and conflict. Это особенно актуально в ситуациях, в которых институты, обеспечивающие верховенство права, являются слабыми и неспособными руководить политическими прениями и регулировать конфликты.
The Regional Adviser continued managing the Russian contribution project on trade facilitation and the Single Window for the three countries of the Customs Union: Belarus, Kazakhstan, and the Russian Federation. Региональный советник продолжал руководить российским партнерским проектом по вопросам упрощения процедур торговли и создания единого окна для трех стран таможенного союза: Беларуси, Казахстана и Российской Федерации.
As the chief executive of this Organization, he has the twofold task of working with Member States for the realization of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, as well as of efficiently managing the Secretariat. На посту руководителя Организации Объединенных Наций ему предстоит выполнять двойную миссию: работать с государствами-членами по достижению целей и соблюдению принципов, закрепленных в Уставе, и эффективно руководить Секретариатом.
To develop and manage a global organization implies developing and managing people who can think, lead and act from a global perspective, and who possess a global mind as well as global skills. Создание глобальной организации и управление ею подразумевают воспитание людей, которые могут думать, руководить и действовать с учетом глобальной перспективы и которые обладают глобальным мышлением и глобальными навыками, а также управление ими.
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 33)
It establishes special rules for managing the property of the two common-law partners. В законопроекте устанавливается специальный режим распоряжения имуществом двух лиц, состоящих в гражданском браке.
Output cluster 4: leveraging and managing resources Блок мероприятий 4: обеспечение эффективного распоряжения ресурсами и их рационального использования
Concerns were nonetheless expressed with regard to generating and managing fund resources. При этом высказывалась озабоченность в отношении мобилизации средств для фондов и распоряжения ими.
Rules on managing private and public assets and their exercise is contained in Art. 1570 and 1573, requiring the approval of both spouses to dispose of or encumber immovable properties (Art. 1575). В статьях 1570 и 1573 содержатся правила о порядке управления и распоряжения частными и государственными активами, согласно которым согласие на передачу или закладывание недвижимого имущества должны давать оба супруга (статья 1575).
The Division provides overall direction and guidance on the allocation and management of the Centre's resources and is responsible for designing a comprehensive fund-raising policy and managing fund-raising activities. Отдел обеспечивает общее руководство и управление по вопросам распределения ресурсов Центра и распоряжения ими и отвечает за разработку общей политики в области мобилизации финансовых средств и организацию кампании по их сбору.
Больше примеров...