Английский - русский
Перевод слова Managing

Перевод managing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управление (примеров 1365)
In each case, a specific operator should be identified as responsible for managing the system. В каждом случае в качестве субъекта, отвечающего за управление этой системой, должен определяться конкретный оператор.
Conversely, functions that can be performed most effectively at a higher level, such as managing common services or infrastructure, should not be done at the local level. С другой стороны, функции, которые могут быть реализованы наиболее эффективно на более высоком уровне, такие как управление коммунальными службами или инфраструктурой, не должны осуществляться на местном уровне.
The incumbent will be responsible for the design and operation of the Department of Humanitarian Affairs information programmes on the Internet and for managing the Department's situation reporting system; Сотрудник, занимающий эту должность, будет отвечать за разработку и использование информационных программ Департамента по гуманитарным вопросам в сети «Интернет», а также за управление системой Департамента по составлению сводок о чрезвычайных ситуациях;
Managing collateral brings additional costs, but these costs are more than offset by lower borrowing costs. Управление предоставленным обеспечением связано с дополнительными расходами, однако они с избытком компенсируются достигаемому благодаря этому снижению стоимости кредитования.
managing the property of third persons, управление имуществом третьих лиц,
Больше примеров...
Регулирование (примеров 170)
Countries benefit from managing flows of migrants. Регулирование потоков мигрантов приносят странам значительную выгоду.
REITERATES that the Commission is charged with the responsibility of managing and coordinating the FOCAC process in consultation with the Regional Economic Communities and the Permanent Representatives Committee (PRC) in Addis Ababa, Ethiopia; З. вновь заявляет, что Комиссия отвечает за регулирование и координацию процесса ФСКА в консультации с региональными экономическими комитетами и Комитетом постоянных представителей в Аддис-Абебе (Эфиопия);
Managing trade pressures, however, is not the sole problem of policymakers in advanced countries. Однако регулирование давления, оказываемого торговлей, является проблемой не только для руководителей в развитых странах.
Managing the safety of air operations and assets of DFS to ensure that they meet the required international safety standards регулирование безопасности воздушных перевозок и авиасредств ДПП с целью обеспечить их соответствие требуемым международным стандартам безопасности.
Managing integration means that development strategy has to be continuously and vigilantly outward-looking, in the sense of paying constant attention to economic developments and market trends throughout the world. Регулирование процесса интеграции означает непрерывное и внимательное отслеживание происходящих вовне процессов, которое сводится к обращению постоянного внимания на экономические изменения и рыночные тенденции во всем мире.
Больше примеров...
Управляющий (примеров 110)
This is Laurie Bream, the new managing partner at Raviga. Это Лори Брим, новый управляющий "Равиги".
He started a managing career in 1972 in one of the Reggina youth teams. Он начал управляющий карьеру в 1972 году в одном из Реджина молодежных команд.
Traxis Partners, LLC New York, Global Macro Hedge Fund Managing Partner «Траксиз кэпитал, ооо», Нью-Йорк, Глобальный макро хедж-фонд, управляющий партнер
Will Gardner, managing partner. Уилл Гарднер, управляющий партнер .
Managing partner of law firm "Legal Consulting Center"Andrew Olefirenko participated in the VI annual legal forum, which focused on the development of the legal services market in Ukraine in 2010. Управляющий партнер юридической фирмы «Центр правового консалтинга» Андрей Олефиренко принял участие в VI ежегодном юридическом форуме, который был посвящен развитию рынка юридических услуг в Украине в 2010 году.
Больше примеров...
Руководство (примеров 233)
UNDP is broadly responsible for capacity-building and technical cooperation activities and for managing the Small Grants Programme. ПРООН несет общую ответственность за деятельность по созданию потенциала и техническое сотрудничество и за руководство Программой малых субсидий.
The Director is responsible for managing the Division and for ensuring adequate division of responsibilities among staff. Директор отвечает за руководство Отделом и за обеспечение надлежащего распределения обязанностей между сотрудниками.
Performing and managing activities that can boost the quality and quantity of policy on development cooperation issues. Осуществление и руководство осуществлением мероприятий, которые могут существенно улучшить качественные и количественные показатели проводимой политики по вопросам сотрудничества в целях развития.
The Chief of the Civil Service and Personnel Administration Section (P-5) is responsible for planning and managing the overall work of the Section so that a Kosovo Civil Service along the lines of Security Council resolution 1244 (1999) is established. Начальник Секции по вопросам гражданской службы и административно-кадрового обеспечения (С-5) отвечает за планирование и руководство всей работой Секции, исходя из задачи создания гражданской службы в Косово в соответствии с принципами, изложенными в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности.
UN-Habitat has considerable experience in managing an observatory of global reach, as evidenced by the Global Urban Observatory. Программой также разработан ряд ценных показателей, включая, так называемый, "индекс городского руководства", которые внесли значительный вклад в содействие по всему миру Кампании за оптимальное городское руководство.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 39)
Preventing conflicts and managing crises remain high on our agenda. Предотвращение конфликтов и урегулирование кризисов по-прежнему занимает важное место в нашей повестке дня.
Let me stress that I have no complaints about the policies implemented by the United States Federal Reserve, which has had the main burden of responsibility for "managing" the crisis. Я бы хотел подчеркнуть, что у меня нет возражений к политике, которую проводила Федеральная резервная система США, которая вынесла на своих плечах главную тяжесть ответственности за «урегулирование» кризиса.
My country stresses the need to maintain every aspect of the Rio spirit aimed at managing world problems in a global manner, and to promote the emergence of a new partnership in international economic and financial relations. Моя страна подчеркивает необходимость поддержания каждого аспекта духа Рио, направленного на урегулирование мировых проблем глобальными усилиями, а также содействия установлению нового партнерства в международных экономических и финансовых отношениях.
Develop mechanisms for managing conflicts among diverse stakeholders, including skill building, self-analysis, facilitation, negotiation, and conflict resolution. разработка механизмов урегулирования споров между разными заинтересованными сторонами, включая профессиональную подготовку, самостоятельный анализ, посредничество, ведение переговоров и урегулирование конфликтов
The National Broadcasting Board was established in 1996 as a statutory agency with responsibility for among others; issuing broadcasting licenses; supervising broadcasting activities; monitoring and settling disputes among operators; allocation and managing optimal utilization of broadcasting spectrum. В 1996 году был учрежден Национальный совет по вещанию в качестве государственного агентства, отвечающего, в частности, за выдачу лицензий на радио- и телевещание, контроль за деятельностью в области вещания, контроль и урегулирование споров между операторами, распределение радиочастот и обеспечение оптимального использования диапазона частот.
Больше примеров...
Управлять (примеров 182)
In major urban areas in particular, road pricing will be effective in managing demand, thus reducing congestion and greenhouse gas emissions. Например, в крупных городских районах взимание платы за пользование автомобилями позволит эффективно управлять спросом, что тем самым будет способствовать уменьшению перегруженности дорог и сокращению выбросов парниковых газов.
UNICEF will be assisted further in managing its cash flow requirements with the greater income predictability and payment schedules afforded by the MYFF and the anticipated quarterly funding flows from the National Committees. ЮНИСЕФ будет еще легче управлять движением денежной наличности благодаря бóльшей предсказуемости поступлений и установленным МСФ графикам платежей, а также ожидаемому ежеквартальному переводу финансовых средств национальными комитетами.
The Board considers the briefing as a useful aid in managing the transition to IPSAS for senior management and could be used in briefings for the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee. По мнению Комиссии, такой инструктаж является полезным и помогает старшему руководству управлять процессом перехода на МСУГС и может использоваться в ходе брифингов, организуемых для Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и Пятого комитета.
The sasi system used in Haruku, Indonesia, where generations of kewang or indigenous institutions organize the community to remain committed and united in managing fish stocks and other important coastal resources, is exemplary. Достойным примером является система "саси", используемая на острове Харуку (Индонезия), где на протяжении многих поколений община коренных жителей сохраняет свои институты "кеванг", чтобы продолжать вместе и сообща управлять запасами рыбы и другими важными прибрежными ресурсами.
The Good Fortune was captured yesterday but by a different captain who found her first, beat Hallendale to her, and then, instead of managing her surrender, he put her entire crew to the sword. Добрая Фортуна была захвачена вчера, но другим капитаном, который нашёл её первым, победил Халлендейла в этом, и потом, заместо того чтобы управлять её капитуляцией он убил всех до единого в ней.
Больше примеров...
Ведение (примеров 71)
The Human Rights Officer managing the roster of trainers would further facilitate the exchange of lessons learned among roster members. Кроме того, сотрудник по правам человека, ответственный за ведение реестра экспертов, будет содействовать обмену опытом между ними.
The managers are responsible for developing and managing the occupational group rosters under their area of expertise and liaising with programme managers in the field to facilitate the placement of high quality candidates to meet mission-specific needs. Руководители профессиональных групп отвечают за разработку и ведение списков профессиональных групп, относящихся к их компетенции, и связь с руководителями программ на местах для облегчения назначения высококвалифицированных кандидатов в целях удовлетворения потребностей конкретной миссии.
In many places in the country, the responsibility of managing or running homes and ministering to family needs rests with women. Во многих районах страны ответственность за управление или ведение домашних хозяйств и удовлетворение потребностей членов семьи возлагается на женщин.
For example, managing relations with other agencies, responsibilities for data maintenance and quality, data sharing, efficiency gains, etc.; Например, управление связями с другими учреждениями, ответственность за ведение данных и их качество, обмен данными, повышение эффективности и т.д.;
In Nepal, community forestry is a village-level forestry activity implemented on community-controlled land, where local populations participate in the planning, establishing, managing and harvesting of forest crops, and receive a major proportion of the socio-economic and ecological benefits from the forest. В Непале общинная форма лесопользования предполагает ведение на уровне деревни лесохозяйственной деятельности на принадлежащих общине угодьях, когда местное население принимает участие в мероприятиях по планированию, организации и управлению деятельностью, связанной с лесозаготовками, и основная доля социально-экономических и экологических благ связана с лесами.
Больше примеров...
Организации (примеров 910)
Finally, we welcome the efforts being undertaken through the Food and Agriculture Organization of the United Nations with respect to reducing the incidental capture of seabirds in longline fisheries, promoting the conservation and management of sharks and managing fishing capacity. И наконец, мы приветствуем усилия, которые предпринимаются в рамках Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций с целью сокращения случайного изъятия морских птиц при ярусном промысле, обеспечения сохранения запасов акул и управления ими, а также регулирования рыболовных мощностей.
In addition, staff of the regional support office provided support to a summer school on advanced remote sensing for mapping, monitoring and managing the environment, held in Hanoi, and at which lectures were given on the radar monitoring of floods. Кроме того, сотрудники регионального отделения поддержки оказали содействие в организации летней школы по вопросам использования передовых методов дистанционного зондирования для картографирования, мониторинга и управления окружающей средой, которая была проведена в Ханое и в ходе которой был прочитан ряд лекций по радиолокационному мониторингу наводнений.
It recommended that the United Nations inventory the best ways to proceed in improvement of administration and governance, including delineation of best practices, potential change agents, effective strategies and methods of managing change processes. Они рекомендовали Организации Объединенных Наций собирать информацию об оптимальных путях совершенствования административного и государственного управления, в том числе об оптимальной практике, о потенциальных движущих силах преобразований и эффективных стратегиях и методах управления процессом преобразований.
We commend the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the untiring and visionary manner in which he is managing the affairs of the Organization. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его неутомимость и проницательность в управлении делами Организации.
See Part I "Managing for results in the United Nations system: implementation of results-based management in the United Nations organizations", para. 10 and Box 3. См. Объединенная инспекционная группа, часть I серии докладов об управлении, основанном на конкретных результатах, в системе Организации Объединенных Наций, "Внедрение управления, основанного на конкретных результатах, в организациях системы Организации Объединенных Наций".
Больше примеров...
Рационального использования (примеров 96)
African countries should provide for substantial investment in the education of specialists to apply space technology for national development, and especially for managing natural resources. Африканским странам следует обеспечить существенные капиталовложения в подготовку специалистов по применению космической техники в интересах национального развития и особенно в целях рационального использования природных ресурсов.
The primary benefits to countries will be enhanced national capacities for collecting, managing, analysing and disseminating environmental data and information for decision-making. Главные выгоды для стран будут заключаться в наращивании национального потенциала в области сбора, рационального использования, анализа и распространения экологических данных и информации для принятия решений.
This cooperation must include mobilizing assistance, including through twinning arrangements, to developing countries for capacity-building, especially for the least developed countries and for small island developing States, whose duties in managing the oceans are often disproportionately large in comparison to their populations. Такое сотрудничество должно быть связано с мобилизацией поддержки, включая рамки двусторонних механизмов, для развивающихся стран в области создания потенциала, особенно наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, обязанности которых в области рационального использования океанических ресурсов зачастую являются непропорционально большими по сравнению с их населением.
This encompassed consideration of the development of human resources in the region, managing forestry resources and their exploitation, the development of fisheries and their associated industries, land-use concerns and their relationship to sustainable development, and the growth of tourism. Это обсуждение включало в себя рассмотрение вопросов развития людских ресурсов в регионе, рационального использования лесов и их эксплуатации, развития рыболовства и связанных с ним промыслов, проблем землепользования и их связи с устойчивым развитием и расширения масштабов туризма.
UNEP and the Centre were already pooling their complementary capabilities in a number of concrete joint initiatives and activities, including the Sustainable Cities Programme, the Disaster Management Programme, the Managing Water for African Cities Programme and the Urban Environment Forum. ЮНЕП и Центр уже объединяют свои дополнительные возможности в рамках ряда конкретных совместных инициатив и мероприятий, включая Программу устойчивого развития городов, Программу принятия мер в случае бедствий, Программу обеспечения рационального использования водных ресурсов в городах Африки и Форум по вопросам городской среды.
Больше примеров...
Управляет (примеров 65)
We're lucky to have him managing our firm. Нам повезло, что именно он управляет нашей компанией.
He must be managing the whole business from Albania. Он управляет всем бизнесом из Албании.
We can't know, but there is little doubt that those "managing" the economy receive more credit than they deserve, if sometimes less blame. Мы не можем знать этого наверняка, но мало кто сомневается, что заслуги тех, кто «управляет» экономикой, незаслуженно переоцениваются, а иногда и вина их недооценивается.
UNSO is managing the Trust Fund to Combat Desertification and Drought, established by the Administrator in 1995 to complement core resources with a view to enhancing UNDP support to the implementation of the CCD world-wide. ЮНСО управляет деятельностью Целевого фонда по борьбе с опустыниванием и засухой, который был создан Администратором в 1995 году для мобилизации дополнительных основных ресурсов в целях расширения масштабов поддержки международной деятельности по осуществлению Конвенции по борьбе с опустыниванием, оказываемой ПРООН.
Managing the Agency's inventory for a range of goods, including basic commodities, stationery, equipment, computer hardware and software, medical supplies as well as an extensive variety of general supplies. Департамент управляет также всем парком автотранспортных средств Агентства, включая закупку автотранспортных средств и запасных частей, ведение инвентарного учета запасных частей и обеспечение работы автомастерских.
Больше примеров...
Рациональное использование (примеров 60)
Protecting and managing the water environment is an enormous task, requiring commitment, effective monitoring, changing practices and specific interventions at regional, national, intermediate and community levels. Сохранение и рациональное использование водной среды является грандиозной задачей, требующей целеустремленности, эффективного контроля, корректировки политики и принятия специальных мер на региональном, национальном, промежуточном и общинном уровнях.
(a) Developing and managing forests on the basis of a permanent forest estate; а) освоение и рациональное использование лесов (на основании постоянного лесного фонда);
Many delegations from developing and developed countries and countries with economies in transition shared information on their policies, strategies and activities in their countries in protecting and managing oceans and their living resources. Многие делегации развивающихся и развитых стран и стран с переходной экономикой поделились информацией о проводимых ими на национальном уровне политике, стратегиях и мероприятиях, направленных на защиту и рациональное использование Мирового океана и его живых ресурсов.
Managing the revenues from mining for maximal development impact is the next critical step. Следующим критически важным шагом является рациональное использование доходов от горнодобывающей деятельности, призванное обеспечить максимальную отдачу с точки зрения развития.
Managing the world's freshwater resources Рациональное использование мировых ресурсов пресной воды
Больше примеров...
Решении (примеров 83)
Countries had adopted a range of specific goals and targets to tackle these issues of concern and had made some progress in managing them directly. Для решения этих актуальных вопросов страны наметили ряд конкретных целей и рубежей и добились определенного прогресса в их непосредственном решении.
It calls for the establishment of a Security Council that is more representative and legitimate by enabling all regions and continents to participate in managing world affairs, thereby ensuring their support and mobilization in favour of peace, justice and progress. В нем содержится призыв к созданию такого Совета Безопасности, который станет более представительным и легитимным, что позволит всем регионам и континентам мира участвовать в решении мировых дел и обеспечит их поддержку и мобилизацию их усилий на благо достижения мира, справедливости и прогресса.
That testifies to a committed population, with a host of approaches aimed at cutting up the huge challenge into bits and pieces and managing those challenges within their own means. Это свидетельствует о приверженности населения основному подходу, направленному на то, чтобы раздробить эту огромную проблему на мелкие кусочки и детали и при этом в ее решении опираться только на собственные силы.
Since the cold war ended, the United Nations has been able to play a much more visible and more welcome role in managing global security. За период, прошедший после окончания «холодной войны», Организация Объединенных Наций смогла сыграть более яркую и положительную роль в решении проблем, связанных с международной безопасностью.
If agreement was reached, the Agency stood ready to play whatever role it was given by Member States in managing transitional arrangements and handing over its responsibilities to the appropriate authorities. В случае достижения договоренности Агентство готово выполнять любую задачу, возлагаемую на него государствами-членами, в оказании помощи в решении переходных задач и передаче своих полномочий соответствующим органам власти.
Больше примеров...
Управляя (примеров 38)
I felt less pressure managing multi-million dollar businesses. Я чувствовала меньше давления, управляя многомиллионной корпорацией.
We lived in remoteness and isolation by respecting the environment and managing our natural resources for the benefit of every generation. Мы жили в удалении и изоляции, уважая окружающую среду и управляя своими природными ресурсами на благо каждого поколения.
The couple remained at the Hermitage managing the plantation until a fire destroyed much of the main house in 1834. Пара оставалась в Эрмитаже, управляя плантацией, до пожара, уничтожившего главный дом в 1834 году.
So the fact that no agreement has been reached on Syria forces us to reflect on the future difficulties that we will face in managing global security. Тот факт, что не было достигнуто соглашения по Сирии, заставляет нас задуматься о будущих трудностях, с которыми мы столкнемся, управляя глобальной безопасностью.
Experience having shown that violence against women persisted in times of war and peace alike, UNIFEM was defending women's rights and was managing the inter-agency Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women established under General Assembly resolution 50/166. Зная по опыту, что насилие в отношении женщин сохраняется - в условиях войны и мира, - ЮНИФЕМ защищает права женщин, в частности управляя Целевым фондом в поддержку борьбы с насилием в отношении женщин, созданным в соответствии с резолюцией 50/166 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Руководить (примеров 46)
Also, it is responsible for managing and monitoring the territorial administration. Ему также поручено руководить территориальной администрацией и осуществлять контроль за ее деятельностью.
This is particularly relevant in situations where rule-of-law institutions are weak and incapable of managing political debate and conflict. Это особенно актуально в ситуациях, в которых институты, обеспечивающие верховенство права, являются слабыми и неспособными руководить политическими прениями и регулировать конфликты.
So, what is it like managing a C.P.K.? Ну, и как это, руководить С.Р.К.?
The meeting will elect a chairperson, who will be responsible for managing the discussions, for the finalization of the report and for the presentation of the report to the Working Group on the Right to Development at its seventh session. Участники сессии выберут председателя, которому будет поручено руководить обсуждениями, подготовить в окончательном виде и представить доклад Рабочей группе по праву на развитие на ее седьмой сессии.
The Department of Peacekeeping Operations should be adequately structured and staffed to make it capable of planning, deploying and managing multifunctional missions; that meant that adequate resources must be secured both from the regular budget and from the support account. Департамент операций по поддержанию мира должен быть соответствующим образом организован и укомплектован персоналом, чтобы иметь возможность планировать, развертывать и руководить работой многофункциональных миссий; это подразумевает необходимость предоставления достаточных ресурсов как из регулярного бюджета, так и со вспомогательного счета.
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 33)
A task force is presently revising the guidelines for managing non-expendable property with a view to implementing them in all field offices. В настоящее время создана целевая группа, занимающаяся пересмотром руководящих принципов распоряжения имуществом длительного пользования с целью внедрить эти принципы во всех отделениях на местах.
The Court has not yet established a policy for managing income from surplus funds. Суд пока еще не определил политику в отношении распоряжения поступлениями в виде остатка средств.
It establishes special rules for managing the property of the two common-law partners. В законопроекте устанавливается специальный режим распоряжения имуществом двух лиц, состоящих в гражданском браке.
The forging of a new culture with regard to managing and administering the resources for promoting sports activities has taken place through community sports committees, with the technical and financial assistance and encouragement of the State. Формирование новой культуры распоряжения и управления ресурсами, связанными с развитием спорта, осуществляется через общинные комитеты спорта при технической и финансовой поддержке государства, стимулирующей их деятельность.
In the absence of compensatory controls, the non-compliance with the guidelines issued by the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support for managing drugs and medical equipment created serious health and environmental risks В отсутствие механизмов коррекционного контроля несоблюдение руководящих принципов распоряжения лекарствами и медицинским оборудованием, которые были изданы Департаментом операций по поддержанию мира/Департаментом полевой поддержки, создает серьезную угрозу здоровью людей и окружающей среде
Больше примеров...