Английский - русский
Перевод слова Managing

Перевод managing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управление (примеров 1365)
Furthermore, it was concluded that the cost of managing and monitoring the Fund was no longer cost-effective. Кроме того, согласно их мнению, расходы на управление Фондом и контроль за его деятельностью перестали быть эффективными.
At the time of audit, there was no single point of accountability for managing the handover process, and staff told the Board that that process had involved more effort and time than anticipated. На момент проведения ревизии отсутствовало лицо, которое несло бы единоличную ответственность за управление процессом сдачи объектов, а сотрудники сообщили Комиссии, что этот процесс на деле требует больше усилий и времени, чем ожидалось.
Managing interpretability/clarity: concepts, sources, methods and informing users of quality Управление интерпретируемостью/ясностью: концепции, источники, методы и информирование потребителей о качестве
The main sessions were organized as thematic days under the following headings: "Reaching the Next Billion", "Promoting Cyber-Security and Trust" and "Managing Critical Internet Resources". Основные заседания были организованы в виде тематических дней под следующими рубриками: «Выход на следующий миллиард», «Пропаганда кибербезопасности и доверие» и «Управление важнейшими Интернет-ресурсами».
The VAAP replaced the several previously existing collecting societies (such as the VUOAP), taking over their tasks and additionally managing copyrights on foreign works in the USSR and also the copyrights on Soviet works abroad. ВААП заменило собой ряд существовавших до этого коллективных управлений (таких как ВУОАП), взяв на себя их функции и дополнительно взяв на себя управление авторскими правами на иностранные работы в СССР и авторскими правами на советские работы за границей.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 170)
Environmental protection and management is a wide field for various applications of information technologies, including sustainable forestry and logging practices, waste management and disposal, support to agricultural extension services, water resource management, managing irrigation and natural resource exploitation. Защита и рациональное использование окружающей среды является широкой областью для различных видов применения информационных технологий, включая устойчивое лесоводство и лесозаготовки, хранение и уничтожение отходов, поддержку служб пропаганды сельскохозяйственных знаний, рациональное использование водных ресурсов, регулирование орошения и использование природных ресурсов.
Various issues related to the outlook for housing finance in the framework of the North American Free Trade Agreement were discussed, including managing credit risk, market and operational levels and trends in financing housing and new mortgage products. Были обсуждены различные вопросы, касающиеся перспектив финансирования жилищного строительства в рамках Североамериканского соглашения о свободной торговле, включая регулирование кредитного риска, рыночные и оперативные уровни и тенденции финансирования жилищного строительства и новые формы ипотечного кредитования.
Managing migration and perceptions of migration for development outcomes Регулирование миграции и ее восприятия в целях решения задач в области развития
Managing the interactions between trade and the environment has been one of the areas where Governments have tried to develop new forms of international cooperation to correct market failures and deal with other distortions arising from domestic policies. Регулирование взаимодействия таких сфер деятельности, как торговля и охрана окружающей среды, стало одной из тех областей, в которых правительства пытаются разработать новые формы международного сотрудничества с целью корректировки слабых сторон рынка и ликвидации других диспропорций, обусловленных внутренней политикой22.
The report on world resources - World Resources 2005 - The Wealth of the Poor: Managing Ecosystems to Fight Poverty - was published in 2005. В 2005 году был опубликован доклад о водных ресурсах "Доклад о водных ресурсах за 2005 год - богатство бедных: регулирование экосистем с целью борьбы с бедностью".
Больше примеров...
Управляющий (примеров 110)
Owner and managing partner - of the Fong Consulting Group. Владелец и управляющий партнер компании "Фонг Кансалтинг Групп".
'Cause you worked as the managing agent right around the block. Потому что вы работали как управляющий агент прямо за углом.
Seeking new ways to boost market share, the new team of publisher Kahn, vice president Paul Levitz, and managing editor Giordano addressed the issue of talent instability. Ища новые пути повысить свою долю на рынке, новые члены команды Кан, вице-президент Пол Левитс и управляющий редактор Джиордано решили рассмотреть проблему нестабильности талантов в компании.
From March 2006 she's a managing partner of the Kwendi mass communications expertise & management group on 'media-audit'. С марта 2006 года - управляющий партнер экспертной группы Kwendi по направлению медиааудит.
An agent stuck up in Northumberland managing someone else's estate? Управляющий в Нортумберленде, обреченный возиться с чужим поместьем?
Больше примеров...
Руководство (примеров 233)
The Operations Manager in Nairobi is also responsible for managing the investigators deployed to the field. Руководитель операций в Найроби также отвечает за руководство работой следователей в периферийных точках.
The Assistant Secretary-General managing conference and support services, including development and implementation of the Integrated Management Information System (IMIS), will be assisted in his managerial responsibilities by two deputies at the director level responsible for supervising the two large services involved on a day-to-day basis. Помощнику Генерального секретаря, управляющему деятельностью по конференционному и вспомогательному обслуживанию, включая разработку и внедрение Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), в осуществлении его управленческих обязанностей будут оказывать содействие два заместителя на уровне директоров, отвечающие за руководство соответствующими двумя крупными службами на повседневной основе.
In response, the three governorates prioritized the 'Six Water Networks' project and hired UNOPS to implement it, with responsibility for designing and managing the repair, replacement and extension of the networks. С учетом этого три мухафазы сделали проект «Шесть водопроводных сетей» приоритетным и наняли ЮНОПС для его осуществления, возложив на него ответственность за проектирование и руководство ремонтом, заменой и расширением водопроводных сетей.
Managing three permanent orthopaedic assistance centres in India that provide free orthopaedic care to people year round. Руководство тремя постоянными центрами ортопедической помощи в Индии, в которых людям оказывается бесплатная круглогодичная ортопедическая помощь.
The sessions will be dedicated to the following six topics: global change and risks management; advancing human development and the Millennium Development Goals; managing and protecting water resources; governance and management; finance; education, knowledge and capacity development. Заседания будут посвящены рассмотрению следующих шести тем: глобальные изменения и управление рисками; содействие развитию человека и цели в области развития тысячелетия; управление водопользованием и охрана водных ресурсов; руководство и управление; финансирование; образование, знания и развитие потенциала.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 39)
Preventing conflicts and managing crises remain high on our agenda. Предотвращение конфликтов и урегулирование кризисов по-прежнему занимает важное место в нашей повестке дня.
In strengthening the international financial system, increased attention had been given to national and international measures aimed at better preventing and managing financial crises. В ходе укрепления международной финансовой системы повышенное внимание уделялось национальным и международным мерам, направленным на усовершенствование механизма предупреждения финансовых кризисов и их урегулирование.
The politics of managing this discord between government and civil society will be a more difficult problem to overcome than the problem of data and technical expertise in the preparation of the full PRSP. Урегулирование таких разногласий между правительством и гражданским обществом при подготовке окончательного ДССН станет более сложной проблемой, нежели вопросы сбора данных и технической экспертизы.
They also include managing crises as they arise, as in the recent case of Libya, and working together with our partners in the international community to establish and keep peace. Они также включают урегулирование возникающих кризисов, как это произошло недавно в случае с Ливией, и совместную работу с нашими партнерами по международному сообществу, направленную на установление и поддержанию мира.
Among the strategic areas identified were managing demographic change and pressures, achieving self-sufficiency and food security, and ensuring efficient and equitable use of water resources. К определенным в качестве стратегических областям относились регулирование процесса демографических изменений и урегулирование негативных последствий, достижение самообеспеченности и продовольственной безопасности и обеспечение эффективной эксплуатации водных ресурсов на равноправной основе.
Больше примеров...
Управлять (примеров 182)
Thomas, the footman, managing Downton Abbey? Томас, лакей будет управлять Даунтоном?
Women do not build villages, i.e. they are not capable of managing a community; Женщина не строит деревни - иными словами, она не в состоянии управлять жизнью общины.
This predicament ties in with the observation that ministries of financing and planning are often overburdened and their capacities stretched too thin in managing and coordinating development cooperation, in part due to the centralized nature of many States. Эта ситуация увязывается с замечанием о том, что министры финансов и планирования часто несут чрезмерную нагрузку и их возможности управлять сотрудничеством в целях развития и координировать его слишком малы, что отчасти объясняется централизованным характером многих государств.
In particular, the use of remote sensing, geographic information systems and information technologies are assisting in the monitoring and assessment of forest resources and in both managing and disseminating information. В частности, использование дистанционного зондирования, географических информационных систем и информационных технологий помогает осуществлять мониторинг и оценку лесных ресурсов, а также управлять потоками информации и распространять ее.
Managing such a distant diocese through the Moscow Synod office was difficult, so again the question arose of placing a local bishop in charge. Управлять такой обширной и отдалённой епархией через Московскую синодальную контору было трудно, поэтому опять встал вопрос о поставлении самостоятельного епископа.
Больше примеров...
Ведение (примеров 71)
Other functions of the Unit include liaison with relevant offices at UNAMA headquarters in Kabul in order to support the Mission's field office engagement, information management and reporting, maintaining and managing information and other resources for the benefit of field offices. Другие функции Группы включают поддержание связей с соответствующими подразделениями в штаб-квартире МООНСА в Кабуле в поддержку участия Миссии в деятельности на местах, управление информацией и подготовку отчетов, обслуживание и ведение информационных и прочих ресурсов в интересах отделений на местах.
Is the statistical office (NSO) in charge of data processing tasks for administrative purposes or responsible for managing administrative registers? Отвечает ли статистическое управление (НСУ) за обработку данных в административных целях или за ведение административных регистров?
For example, managing relations with other agencies, responsibilities for data maintenance and quality, data sharing, efficiency gains, etc.; Например, управление связями с другими учреждениями, ответственность за ведение данных и их качество, обмен данными, повышение эффективности и т.д.;
In Nepal, community forestry is a village-level forestry activity implemented on community-controlled land, where local populations participate in the planning, establishing, managing and harvesting of forest crops, and receive a major proportion of the socio-economic and ecological benefits from the forest. В Непале общинная форма лесопользования предполагает ведение на уровне деревни лесохозяйственной деятельности на принадлежащих общине угодьях, когда местное население принимает участие в мероприятиях по планированию, организации и управлению деятельностью, связанной с лесозаготовками, и основная доля социально-экономических и экологических благ связана с лесами.
Among its executive functions, the EPA is to be in charge of: monitoring the environment; processing, managing and reporting environmental data; and managing communication activities with international environmental organizations. В число управляющих функций АООС входят такие, как мониторинг окружающей среды; обработка, рациональное ведение и представление экологических данных; и управление деятельностью по укреплению связей с международными природоохранными организациями.
Больше примеров...
Организации (примеров 910)
As with other institutional libraries worldwide, the client groups of United Nations libraries are faced with managing an overwhelming amount of information and a rapidly changing work environment that continuously introduces new technologies, new networks and new colleagues. На группы клиентов библиотек Организации Объединенных Наций, как и других библиотек организаций во всем мире, выливается огромный поток подлежащей переработке информации, и они сталкиваются с быстро меняющимися условиями работы, в которых постоянно появляются новые технологии, новые сети и новые коллеги.
While UNSOA coordinates support to AMISOM with the troop-contributing countries and partners on the ground, the United Nations Office to the African Union supports the African Union Commission in planning and managing AMISOM operations, including in assisting with force generation. В то время как ЮНСОА координирует оказываемую АМИСОМ поддержку со странами, предоставляющими войска, и партнерами на местах, Отделение Организации Объединенных Наций при Африканском союзе предоставляет поддержку Комиссии Африканского союза в планировании операций АМИСОМ и руководстве ими, в том числе в содействии формированию ее сил.
In addition to the expanding scope of operational requirements, ongoing efforts to reform the management of the Organization's peacekeeping operations has similarly led to increases in requests for legal assistance concerning the legal regime for managing such operations. В дополнение к расширяющемуся спектру оперативных потребностей предпринимаемые усилия по реформе управления миротворческими операциями Организации также способствовали увеличению числа просьб об оказании правовой помощи по вопросам правового режима управления такими операциями.
(b) Streamlining of procurement and supply chain: a centralized catalogue of goods and services for the Organization has been implemented, which enables managing and reporting on the goods and services throughout the supply chain life cycle in a more streamlined, efficient and transparent manner; Ь) упорядочение процесса закупок и снабжения: в Организации разработан централизованный перечень товаров и услуг, что позволяет более рационально, эффективно и прозрачно организовать управление и отчетность в отношении товаров и услуг на протяжении всего их жизненного цикла;
The Joint Inspection Unit, in its report entitled "Managing information in the United Nations system organizations: management information systems", extensively discussed the topic of enterprise resource planning systems. Что касается подразделений Организации Объединенных Наций, которые проводят крупные операции на местах, то Департамент операций по поддержанию мира продолжает использовать ИМИС Центральных учреждений.
Больше примеров...
Рационального использования (примеров 96)
They included systems for monitoring agricultural drought, managing natural resources, estimating pre-harvest acreage and crop production, as well as for agro-climatic and development planning. В их число входят системы мониторинга засухи для целей сельского хозяйства, рационального использования природных ресурсов, оценки предпосевных площадей и урожайности культур, а также планирования агроклиматических мероприятий и деятельности в целях развития.
In the opinion of OIOS, there was a lack of guidance and control over actual costs, which are of critical importance for managing those funds. По мнению УСВН, отсутствуют необходимые указания и механизмы контроля над фактическими расходами, что имеет особо важное значение с точки зрения обеспечения рационального использования средств.
A common feature of all three domains of UNESCO action in the field of manpower training is South-South and North-South cooperation through interconnected regional and subregional networks focused on training, research and sharing of knowledge aimed at assessing, adapting and managing environmentally sound technologies. Общей составляющей всех трех направлений деятельности ЮНЕСКО в области подготовки кадров является сотрудничество Юг-Юг и Север-Юг на основе взаимосвязанных региональных и субрегиональных сетей, главным объектом деятельности которых являются подготовка кадров, научные исследования и обмен знаниями с целью оценки, адаптации и рационального использования экологически безопасных технологий.
From the conclusion that the land has to be seen as an asset for human activities follows the notion that landowners should be entrusted the task of managing natural resources as a whole and possibly be paid for that. Из того заключения, что землю следует рассматривать как один из факторов для деятельности человека, вытекает идея о том, что перед земельными собственниками следует поставить задачу комплексного рационального использования природных ресурсов и что, возможно, им за это надо платить.
Also requests the Executive Director to expand on the joint work in the Managing Water for African Cities Programme and to establish a mechanism for coordinated decision-making and oversight; просит также Директора-исполнителя расширять совместную деятельность в рамках Программы по обеспечению рационального использования водных ресурсов в городах Африки и создать механизм скоординированного принятия решений и обеспечения надзора;
Больше примеров...
Управляет (примеров 65)
He is currently a financial consultant, managing assets for professional athletes for ProVest Management Group in Columbus, Ohio. В настоящее время он является финансовым консультантом, управляет активами профессиональных спортсменов для «ProVest Management Group» в Колумбусе (Огайо).
The Section manages the largest group of local staff, in addition to managing a sizeable asset portfolio. Наряду с тем, что Секция управляет значительным объемом активов, она руководит самой большой группой местных сотрудников.
Depending on the server's hardware, an OSS typically serves between two and eight OSTs, with each OST managing a single local disk filesystem. В зависимости от оборудования сервера OSS обычно обслуживает от двух до восьми OSs, а каждая OST управляет одной локальной дисковой файловой системой.
Despite these enhancements overall financial monitoring and reporting across UNODC is underdeveloped, especially for an organization of this scale, which is running global projects and managing donor funds. Несмотря на эти изменения общая система финансового управления и отчетности в ЮНОДК еще недостаточно хорошо разработана, особенно учитывая, что эта организация осуществляет такую широкомасштабную деятельность, руководит осуществлением глобальных проектов и управляет средствами доноров.
UNSO is managing the Trust Fund to Combat Desertification and Drought, established by the Administrator in 1995 to complement core resources with a view to enhancing UNDP support to the implementation of the CCD world-wide. ЮНСО управляет деятельностью Целевого фонда по борьбе с опустыниванием и засухой, который был создан Администратором в 1995 году для мобилизации дополнительных основных ресурсов в целях расширения масштабов поддержки международной деятельности по осуществлению Конвенции по борьбе с опустыниванием, оказываемой ПРООН.
Больше примеров...
Рациональное использование (примеров 60)
Poverty eradication, protecting and managing natural resources and changing unsustainable patterns of production and consumption were considered the three main cross-cutting sustainable development concerns that required urgent action if the planet's human and environmental capital were to be protected. Искоренение нищеты, охрана и рациональное использование природных ресурсов и изменение неустойчивых моделей производства и потребления являются тремя основными межсекторальными вопросами в контексте устойчивого развития, в связи с которыми требуется принять неотложные меры в интересах обеспечения защиты человеческого и экологического капитала планеты.
Speakers highlighted other cross-cutting issues that needed to be addressed, including changing unsustainable patterns of consumption and production, gender equality, health and protecting and managing the natural resource base of economic and social development. Ораторы отмечали и другие междисциплинарные вопросы, нуждающиеся в рассмотрении, включая изменение экологически неустойчивых, истощительных моделей потребления и производства, гендерное равенство, здравоохранение и охрану и рациональное использование базы природных ресурсов в контексте экономического и социального развития.
The fourth edition, Managing Water under Conditions of Uncertainty and Risk, will be launched in 2012. Четвертое издание - «Рациональное использование водных ресурсов в условиях неопределенности и риска» - будет выпущено в 2012 году.
Managing water and soil resources, reducing wasteland, making productive use of land resources and adopting precision agriculture methods were some ways in which the food security scenario in the world could be improved, if addressed urgently. Рациональное использование водных и почвенных ресурсов, сокращение площадей бросовой земли, обеспечение продуктивного использования земельных ресурсов и применение точных методов ведения сельского хозяйства - это некоторые из способов, которые могут помочь улучшить положение в области продовольственной безопасности, если этими вопросами заняться в неотложном порядке.
The theme of the meeting, which was "Sustainable Mountain Development: Managing Fragile Ecosystems in the Andes", focused on the potential for creating a corridor of protected areas across the Andes. Темой совещания было "Устойчивое развитие горных районов: рациональное использование уязвимых экосистем в Андах" с уделением основного внимания возможности создания в Андах коридора охраняемых районов.
Больше примеров...
Решении (примеров 83)
Economic imbalances will have to be removed in order to attain a just, equitable and harmonious world order, and the developing world will have to be given a role in managing the phenomenon of the globalization of the world's economy. Придется ликвидировать экономические дисбалансы, если мы хотим добиться установления справедливого, равноправного и гармоничного миропорядка, а развивающимся странам необходимо будет отвести соответствующую роль в решении проблем, порождаемых глобализацией мировой экономики.
These trends in public opinion make it all the more important for leaders to focus on medium-term goals when managing migration rather than focusing solely on current challenges. Эти тенденции общественного мнения заставляют руководителей уделять большее внимание среднесрочным целям при решении вопросов миграции, вместо того чтобы сосредоточиться исключительно на текущих проблемах.
The Board noted that the Administration was in need of a written or documented quality assurance approach or framework that could be used as a guide in addressing problems of quality and in managing quality to improve overall business efficiency. Комиссия отметила, что администрации необходимо либо письменно сформулировать подход к обеспечению гарантии качества или соответствующую рамочную программу, либо подготовить надлежащие документы, которые могли бы использоваться в качестве руководства при решении проблем качества и управлении качеством в целях повышения общей эффективности деятельности.
Therefore, regional government from the Provincial to regency/municipality level has immense authority in managing the livelihood and statehood of the community, including economic affairs, regional income and natural resources management. Поэтому региональные органы власти - от провинциального уровня до уровня округов/муниципалитетов - обладают огромными полномочиями в решении вопросов, связанных с материальным положением и суверенитетом общины, включая регулирование экономических вопросов, а также вопросов, связанных с региональными поступлениями и природными ресурсами.
It studies, inter alia, how effective these institutions are in managing inequalities, whether institutions are geared towards achieving majoritarian or consensual outcomes and whether majoritarian institutions necessarily exclude groups on the basis of ethnicity. В нем анализируется, помимо прочего, насколько действенными являются эти институты в решении проблем, обусловленных неравенством; располагают ли они всем необходимым для достижения результатов на основе принципа мажоритарности или консенсуса; и обязательно ли мажоритарные институты исключают группы по признаку этнической принадлежности.
Больше примеров...
Управляя (примеров 38)
HSBC is a participant in the professional money markets, taking large volumes of corporate and institutional deposits and managing settlement operations. HSBC является профессиональным участником денежных рынков, используя большие объемы корпоративных и институциональных вкладов и управляя операциями по сделкам.
The couple remained at the Hermitage managing the plantation until a fire destroyed much of the main house in 1834. Пара оставалась в Эрмитаже, управляя плантацией, до пожара, уничтожившего главный дом в 1834 году.
So the fact that no agreement has been reached on Syria forces us to reflect on the future difficulties that we will face in managing global security. Тот факт, что не было достигнуто соглашения по Сирии, заставляет нас задуматься о будущих трудностях, с которыми мы столкнемся, управляя глобальной безопасностью.
Experience having shown that violence against women persisted in times of war and peace alike, UNIFEM was defending women's rights and was managing the inter-agency Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women established under General Assembly resolution 50/166. Зная по опыту, что насилие в отношении женщин сохраняется - в условиях войны и мира, - ЮНИФЕМ защищает права женщин, в частности управляя Целевым фондом в поддержку борьбы с насилием в отношении женщин, созданным в соответствии с резолюцией 50/166 Генеральной Ассамблеи.
During his managerial career, Livingstone took charge of the Republic of Ireland from 1951 to 1953, before managing Belgium, guiding them to the 1954 FIFA World Cup and notably was in charge for the thrilling 4-4 draw with England in the group stages. Во время своей тренерской карьеры Ливингстон возглавлял сборную Ирландию с 1951 по 1953 года, до управления Бельгией, управляя её на Чемпионате мира 1954 в Швейцариии, когда "три колор" получили только одно очко, сыграв в результативную ничью с Англией (4-4).
Больше примеров...
Руководить (примеров 46)
The Government and UNITA have also taken responsibility for managing the peace process. Правительство и УНИТА также взяли на себя обязанность руководить мирным процессом.
There is no permanent, overall logistical and contingency planning infrastructure for managing operations and providing them with common services. Нет постоянной, единой инфраструктуры материально-технического обеспечения и оперативного планирования, с помощью которой можно было бы руководить осуществлением операций и обеспечивать их общее обслуживание.
To strengthen the Balkans Unit, an additional Political Affairs Officer would replace the Senior Political Officer, who would focus on managing the Section and strategy issues. В целях усиления Балканской группы дополнительная должность сотрудника по политическим вопросам будет преобразована в должность старшего сотрудника по политическим вопросам, который будет руководить работой этого подразделения и заниматься стратегическими вопросами.
The Aviation Section will report directly to the Chief of Technical Services and is headed by one P-4 Chief Aviation Officer managing a team of 8 international and 11 national staff plus 4 United Nations Volunteers. Секция воздушных перевозок будет непосредственно подчиняться начальнику технических служб; возглавлять ее будет главный сотрудник по воздушным перевозкам класса С-4, который будет руководить работой Группы в составе 8 международных и 11 национальных сотрудников, а также 4 добровольцев Организации Объединенных Наций.
An inter-ministerial commission established by the Provisional Institutions has been charged with managing the reconstruction fund, and representatives of the Kosovo Serb and Ashkali communities are participating in the commission. Временные институты сформировали межведомственную комиссию, которой поручено руководить деятельностью этого восстановительного фонда и в работе которой в настоящее время участвуют представители косовских сербов и цыган ашкалия.
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 33)
The Court has not yet established a policy for managing income from surplus funds. Суд пока еще не определил политику в отношении распоряжения поступлениями в виде остатка средств.
These principles clarify that, in the family, women enjoy the same benefits as men in managing common property. На примере этих принципов можно пояснить, что в семье женщины пользуются равными с мужчинами правами в отношении распоряжения общим имуществом.
Regarding this Article of the Convention, the Republic of Macedonia reported on the legal basis related to concluding and managing property in its primary initial Report after the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. О правовой основе заключения соглашений об имуществе и распоряжения им в рамках данной статьи Конвенции Республика Македония сообщала в своем первоначальном докладе по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
In the main, it was observed that the challenges of managing transboundary oil and gas reserves were quite different from those relating to transboundary aquifers, invoking different social, economic and commercial implications. В основном отмечалось, что проблематика распоряжения трансграничными запасами нефти и газа совершенно не совпадает с проблематикой распоряжения трансграничными водоносными горизонтами и имеет свои социальные, экономические и коммерческие особенности.
Training and information improves institutional capacity at all levels for planning, managing and monitoring resources and services, as well as managing relationships and defining roles between the public and the private sector. Просветительская и информационная деятельность содействует укреплению организационного потенциала на всех уровнях в том, что касается планирования ресурсов и услуг, распоряжения ими и контроля, а также развития взаимоотношений и определения ролей государственного и частного секторов.
Больше примеров...