Английский - русский
Перевод слова Managing

Перевод managing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управление (примеров 1365)
'Enterprise risk management' is an important approach to identifying risks proactively and managing them systematically, thus better achieving objectives while protecting stakeholder interests. «Общеорганизационное управление рисками» является важным подходом к заблаговременному выявлению факторов риска и систематическому управлению ими, применение которого позволяет более эффективно добиваться результатов, в то же время защищая интересы заинтересованных сторон.
The World Bank is also, along with UNDP and UNEP, a managing partner of the Global Environment Facility (GEF), which funds forest-related projects through its focal areas. Кроме того, Всемирный банк наряду с ПРООН и ЮНЕП является одним из партнеров, осуществляющих управление Глобальным экологическим фондом, который финансирует связанные с лесами проекты с учетом приоритетных направлений своей деятельности.
Lastly, my country stresses that the link between peace and development, explicitly enshrined in the resolution adopted today, is fundamental to all efforts aimed at preventing, managing and settling disputes. Наконец, наша страна подчеркивает, что существующая между миром и развитием взаимосвязь, четко закрепленная в принятой сегодня резолюции, крайне важна для всех усилий, направленных на предотвращение споров, управление ими и их урегулирование.
Session 2 Managing Intellectual Property in Research Cooperation: Challenges and Opportunities for Public Research Organizations Заседание 2 Управление интеллектуальной собственностью в процессе сотрудничества в области исследований: проблемы и возможности государственных исследовательских организаций
The objective of the audit had been to assess whether the trust funds had been effectively utilized and whether proper guidance had been provided to the persons responsible for managing those funds in the field. Цель проверки заключалась в оценке эффективности использования целевых фондов и правильности руководства работой лиц, отвечающих за управление этими фондами на местах.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 170)
In order to guarantee political stability as well as the sustainability of our development efforts, the region has established, within SADC, an Organ on Politics, Defence and Security with the responsibility of preventing, resolving and managing conflicts in the region. Для того чтобы гарантировать политическую стабильность и устойчивый характер наших усилий в области развития, в нашем регионе в рамках САДК был создан Орган по вопросам политики, обороны и безопасности, отвечающий за предотвращение, разрешение и регулирование конфликтов в регионе.
National Fisheries Authority (NFA) (authority responsible for managing and certifying fish and fishery products for export to the European Union market) Национальное управление рыболовства (НУР) (ведомство, отвечающее за регулирование и сертификацию рыбы и рыбопродуктов для экспорта на рынок Европейского союза)
For example, managing the foreign currency exposure of a government or a globalized enterprise requires considerable centralization, while within the same government or global firm, serving customer needs requires considerable local autonomy. Например, контроль и регулирование задолженности органа государственного управления или глобализированного предприятия в иностранной валюте требует значительной доли централизации, в то время как в рамках того же органа государственного управления или глобальной компании удовлетворение запросов клиентов требует значительной степени местной автономии.
Managing the transition from relief to rehabilitation Регулирование процесса перехода от оказания помощи к восстановлению
Upon enquiry, the Committee was informed that the situation in the mission area had remained calm and the levels of tasks entrusted to the Force, that is, securing and managing the 180-km de facto ceasefire lines and the buffer zone, remained unchanged. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что обстановка в районе миссии оставалась спокойной и что уровни задач, порученных Силам, то есть обеспечение безопасности и регулирование линий прекращения огня де-факто протяженностью 180 км и буферной зоны, остаются неизменными.
Больше примеров...
Управляющий (примеров 110)
And like it or not, I'm still the managing partner. И нравится тебе или нет, я все еще управляющий партнер.
As acting managing partner, can you tell me why my paycheck bounced? Как управляющий партнер, не мог бы ты сказать мне, почему изменилась моя зарплата?
Can't a managing partner have a drink with his favorite COO every once in a while? Может управляющий партнёр выпить с его любимым исполнительным директором?
For example, an operations manager in a country office provides guidance and operational oversight of programme implementation, in addition to managing general office operations. Например, управляющий операциями в страновом отделении, помимо управления общей деятельностью такого отделения, направляет работу по выполнению программ и осуществляет оперативный надзор за их реализацией.
An agent stuck up in Northumberland managing someone else's estate? Управляющий в Нортумберленде, обреченный возиться с чужим поместьем?
Больше примеров...
Руководство (примеров 233)
The sector administrative officers would be responsible for managing all administrative, logistical and technical support activities in the sectors and the liaison office. Административные сотрудники секторов будут отвечать за руководство всей административной, материально-технической и вспомогательной технической деятельностью в секторах и за работу отделения связи.
Responsible for managing Canadian development cooperation in South Africa Отвечал за руководство вопросами в рамках развития сотрудничества Канады с Южной Африкой
During his tenure at Trane, his duties included managing the Trane Air Conditioning Economics Program (TRACE), directing the marketing operation for the international division, and managing the marketing operations for Trane Aftermarket Products and Services. Во время пребывания в Trane в его обязанности входил менеджмент Экономической Программы Кондиционеров Воздуха (TRACE), руководство маркетинговыми операциями международного отдела, а также руководство операциями маркетинга Trane Aftermarket Products and Services.
The term "governance" or the act of "governing" and "exercising authority" has in many instances been referred to as the regulatory means of providing policy direction and managing authority. Под термином «руководство», или осуществление «руководства» и «использование полномочий», во многих случаях понимаются средства регулирования, каковыми являются обеспечение стратегических указаний и осуществление управленческих полномочий.
(a) Managing the development and implementation of a United Nations security knowledge transfer and training strategy for all target groups within the United Nations Security Management System; а) руководство усилиями в целях разработки и осуществления стратегии Организации Объединенных Наций по передаче знаний и проведению учебной подготовки по вопросам безопасности для всех целевых групп в рамках системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 39)
The Fund has responsibility for monitoring and guiding countries' macroeconomic policies and, when guidance fails, managing the ensuing crises. Фонд отвечает за наблюдение за макроэкономической политикой стран и вынесение соответствующих рекомендаций, а в случае, когда рекомендации оказываются недействительными, за урегулирование возникшего кризиса.
Building peace, preventing and managing conflict Миростроительство, предупреждение конфликтов и их урегулирование
Activities aimed at preventing and managing conflict, promoting good governance and the rule of law, and eradicating poverty and addressing environmental concerns are therefore critical to ensuring the future success of national, regional and pan-African migration management policies. Поэтому жизненно важное значение для обеспечения будущего успеха национальных, региональных и панафриканских стратегий управления миграцией имеют меры, направленные на предотвращение и урегулирование конфликтов, поощрение благого правления, верховенства права, искоренение нищеты и решение экологических проблем.
They also include managing crises as they arise, as in the recent case of Libya, and working together with our partners in the international community to establish and keep peace. Они также включают урегулирование возникающих кризисов, как это произошло недавно в случае с Ливией, и совместную работу с нашими партнерами по международному сообществу, направленную на установление и поддержанию мира.
Among the strategic areas identified were managing demographic change and pressures, achieving self-sufficiency and food security, and ensuring efficient and equitable use of water resources. К определенным в качестве стратегических областям относились регулирование процесса демографических изменений и урегулирование негативных последствий, достижение самообеспеченности и продовольственной безопасности и обеспечение эффективной эксплуатации водных ресурсов на равноправной основе.
Больше примеров...
Управлять (примеров 182)
Taking and managing risk is at the heart of your personal life and professional growth. Способность пойти на риск и управлять им является узловым моментом нашей личной жизни и профессионального роста.
Actually, Miss Webb is going to be managing the Homes For Heroes Scheme. Вообще-то, мисс Уэбб будет управлять проектом жилья для ге
The funding unit, under the management of the cash manager at the UNDP treasury, was charged with monitoring and managing the liquidity of country offices. Финансовой группе, действующей под руководством сотрудника по вопросам управления наличностью в Казначействе ПРООН, поручено следить за состоянием наличности в страновых отделениях и управлять ею.
Although Gage was burdened by the administrative demands of managing a territory that spanned the entirety of North America east of the Mississippi River, the Gages clearly relished life in New York, actively participating in the social scene. Хотя Гейдж был отягощен обязанностями управлять территорией, которая охватывала всю Северную Америку к востоку от реки Миссисипи, Гейдж явно наслаждался жизнью в Нью-Йорке, активно участвуя в социальной жизни.
Stage managing is hard. Управлять актерской труппой сложно.
Больше примеров...
Ведение (примеров 71)
Women continue to bear the responsibility of unpaid care work, which includes managing a household, cooking, cleaning, collecting fuel and water and caring for family members. Женщины по-прежнему несут ответственность за неоплачиваемую работу по уходу, которая включает в себя ведение дел в домашнем хозяйстве, приготовлении пищи, уборку, снабжение топливом и водой и уход за членами семьи.
Although there are still some technical glitches, OIOS noted that various initiatives are under way to improve the use of the Galaxy system, including: creating and maintaining personal history profiles, managing vacancies and enhancing the selection process. Признавая, что еще имеют место некоторые технические недоработки, УСВН отметило, что предпринимаются различные меры, направленные на повышение эффективности использования системы «Гэлакси», включая создание и ведение личных кадровых файлов, регулирование вакансий и совершенствование процесса отбора персонала.
Based on these Guidelines, the police are advancing various measures including strengthening supervision of interrogations, strictly managing the time and length of interrogations, and raising the awareness of the police personnel involved in criminal investigations. Основываясь на этом Руководстве, полиция активно внедряет разнообразные методы, включая усиление надзора за допросами, строгий контроль времени и продолжительности допросов и ведение просветительской работы среди полицейских сотрудников, занимающихся уголовными расследованиями.
Other activities include managing the processing and reporting of all field and extrabudgetary accounts, monitoring and recording of pledges from member States and various donors, and preparation of the related financial statements; Другие мероприятия включают оформление всех полевых и внебюджетных счетов и ведение соответствующей отчетности, отслеживание и регистрацию взносов, объявляемых государствами-членами и различными донорами, и подготовку соответствующих финансовых ведомостей;
The Mission requires one Assistant Pharmacist in Juba dedicated to dispensing medicines and managing drug supplies, including maintenance of drug inventories, inspection of expiry dates and placement of orders for replenishment. Миссии необходим один помощник фармацевта в Джубе, отвечающий за выдачу медикаментов и управление их запасами, включая ведение инвентарного учета лекарственных препаратов и проверку даты истечения срока их годности, а также представление заявок на пополнение запасов.
Больше примеров...
Организации (примеров 910)
A host of improvements to the United Nations system of managing its people has been introduced in recent years. В последние годы был внедрен целый ряд усовершенствований в систему управления людскими ресурсами Организации Объединенных Наций.
The head of the new Transport and Movement Service will be responsible for directing and managing the Organization's aviation and motor transport functional areas and its strategic movement activities. Начальник новой Службы транспорта и управления перевозками будет отвечать за общее и текущее руководство осуществляемой в Организации деятельностью, связанной с воздушным и автомобильным транспортом, и за регулирование стратегических аспектов управления перевозками.
Provision is also made for management and staff development training in areas such as strategic management, planning, managing organizational performance, general staff development and conflict resolution. Выделяются также ассигнования на повышение квалификации руководителей и профессиональную подготовку персонала в таких областях, как стратегическое управление, планирование, повышение эффективности работы организации, общая подготовка персонала и урегулирование конфликтов.
Managing the transition to the new United Nations enterprise resource planning system, Umoja, which UNEP will begin to employ in the second half of 2014. к) управления переходом к новой системе планирования общеорганизационных ресурсов Организации Объединенных Наций - «Умоджа», внедрение которой ЮНЕП начнет во второй половине 2014 года.
I take pleasure, finally, in paying a warm tribute to the achievement of the founding fathers, and to the singular distinction with which His Excellency the Secretary-General of the United Nations is managing affairs at the global level. Мне также приятно воздать должное подвигу отцов-основателей и исключительным заслугам Его Превосходительства Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в ведении дел на глобальном уровне.
Больше примеров...
Рационального использования (примеров 96)
Most developing countries have, for reasons of finance and capacity, difficulties extending water-related services and managing and regulating water resource use. Большинство развивающихся стран в силу проблем финансового характера и ограниченности потенциала сталкиваются с трудностями в предоставлении услуг в области водоснабжения и рационального использования и регулирования водных ресурсов.
It provides the most favourable soil conditions for plant growth, particularly by managing organic matter and by raising soil biotic activity. Она обеспечивает наиболее благоприятные почвенные условия для выращивания растений, в частности посредством рационального использования органических веществ и повышения биотической активности почв.
(a) Build national technological and human capacity for managing natural resources, and upgrade national capabilities for marine and terrestrial resource surveys, by training key personnel and implementing measures to retain their services within the public sector; а) создания национального технического и людского потенциала в целях рационального использования природных ресурсов и расширения национальных возможностей в области обследования морских и лесных ресурсов путем профессиональной подготовки основных специалистов и осуществления мер по их удержанию в государственном секторе;
He highlighted the use of space technology for managing and conserving the World Heritage sites, managing water resources and mitigating and reducing disasters. Он особо отметил использование космических технологий для управления объектами всемирного наследия и их сохранения, рационального использования водных ресурсов, а также смягчения последствий и уменьшения опасности чрезвычайных ситуаций.
UNEP and the Centre were already pooling their complementary capabilities in a number of concrete joint initiatives and activities, including the Sustainable Cities Programme, the Disaster Management Programme, the Managing Water for African Cities Programme and the Urban Environment Forum. ЮНЕП и Центр уже объединяют свои дополнительные возможности в рамках ряда конкретных совместных инициатив и мероприятий, включая Программу устойчивого развития городов, Программу принятия мер в случае бедствий, Программу обеспечения рационального использования водных ресурсов в городах Африки и Форум по вопросам городской среды.
Больше примеров...
Управляет (примеров 65)
She's quite a painter, a teacher and she's also managing my gallery. Она на самом деле художница, преподаватель... а также управляет моей галереей.
He's managing some underground bar there. Он там управляет каким-то подземным баром.
EMPRETEC is managing part of the national export development investment fund, thereby facilitating SMEs' participation in it. ЭМПРЕТЕК управляет частью национального инвестиционного фонда для развития экспорта, облегчая тем самым участие МСП в его функционировании.
UNICEF is analysing compliance with financial circular 34, while still efficiently managing the volume of invoices and the financial risk involved with low-value invoices. ЮНИСЕФ проводит анализ соблюдения положений финансового циркуляра 34, при этом успешно обрабатывает счета-фактуры и управляет финансовыми рисками, сопряженными со счетами на небольшие суммы.
We can't know, but there is little doubt that those "managing" the economy receive more credit than they deserve, if sometimes less blame. Мы не можем знать этого наверняка, но мало кто сомневается, что заслуги тех, кто «управляет» экономикой, незаслуженно переоцениваются, а иногда и вина их недооценивается.
Больше примеров...
Рациональное использование (примеров 60)
The objective of the Year of Our Native Land is in line with one of the most important cross-cutting tasks of the Commission on Sustainable Development: protecting and managing the natural resource base of economic and social development. Цель Года родной земли в Беларуси совпадает с одной из важнейших межсекторальных задач Комиссии по устойчивому развитию - охрана и рациональное использование природной ресурсной базы экономического и социального развития.
His Government had established a consultative board on the environment, and had engaged the services of six environment officers to deal with problems relating to protected species, biodiversity, air pollution, environmental and ecological zones and managing coastal zones. Правительство Мальты сформировало консультативный совет по вопросам экологии, приняв на службу шесть сотрудников по вопросам охраны окружающей среды, на которых возложены такие вопросы, как охраняемые биологические виды, биологическое разнообразие, загрязнение воздуха, природные и экологические зоны и рациональное использование прибрежных районов.
Oceans issues, including those pertaining to the implementation of UNCLOS, are grouped under the key thematic area "Protecting and managing the natural resource base of economic and social development" Проблемы Мирового океана, в том числе касающиеся осуществления ЮНКЛОС, объединены там под рубрикой «Охрана и рациональное использование ресурсной базы экономического и социального развития».
The provisions of the Convention are of the utmost relevance to the issues to be reviewed by the Commission at its third session; to the planning and management of land resources, combating deforestation, managing fragile ecosystems and promoting sustainable agriculture and rural development. Положения Конвенции имеют самое непосредственное отношение к вопросам, которые должны быть рассмотрены Комиссией на ее третьей сессии, - планирование и рациональное использование земельных ресурсов, борьбы с обезлесением, рациональное использование уязвимых экосистем и содействие устойчивому ведению сельского хозяйства и развитию сельских районов.
Apart from managing the Amazon Fund, the Bank analysed, approved and contracted projects with a focus on the conservation and sustainable use of the Amazon biome forests. Помимо управления работой Амазонского фонда, Банк анализирует, утверждает и предоставляет контракты на проекты с упором на сохранение и рациональное использование амазонских лесов, составляющих отдельный биом.
Больше примеров...
Решении (примеров 83)
This sum is well below the costs incurred by Morocco in managing migration issues. Размер этих средств значительно уступает объему расходов, понесенных Марокко при решении миграционных проблем.
In managing that phenomenon, Member States are urged to respect their obligations under international law. При решении этой проблемы государства-члены должны учитывать свои обязательства по международному праву.
Local authorities, particularly prefects and local security committees, have played an important role in managing security-related issues affecting the population, often revolving around land tenure disputes. Местные органы власти, в частности префекты и местные комитеты безопасности, сыграли важную роль в решении проблем обеспечения безопасности, затрагивающих население, которые часто связаны с разногласиями по вопросам землевладения.
On the other hand, however, many developing countries had been grappling with the ways and means to provide effective assistance to their SME sectors in managing such "access" problems. С другой стороны, многие развивающиеся страны старались изыскать пути и средства оказания действенной помощи своим секторам МСП в решении таких проблем недостаточного доступа.
The United States of America is actively studying the role a smart grid can have in managing daytime, on-peak charging and demand response. Соединенные Штаты Америки активно изучают роль, которую может сыграть "интеллектуальная" электросеть в решении проблемы зарядки в дневное и пиковое время, а также удовлетворения спроса.
Больше примеров...
Управляя (примеров 38)
During 2014, UNOPS continued to maintain sound internal control systems, while successfully managing its broad portfolio of risks. В течение 2014 года ЮНОПС продолжало осуществлять строгий внутренний контроль, одновременно успешно управляя своим портфелем проектов с различной степенью риска.
By 1996 he was Group Editor, Pre-School Magazines, managing a team and overseeing the production of various magazines and special editions. К 1996 году был групповым редактором дошкольных журналов, управляя командой и следя за выпуском различных журналов и специальных изданий.
UNIDO had exercised fiscal prudence in managing the reserve and even during the financial crisis had gone to it only once, for a sum of 900,000 euros. ЮНИДО проявила осторожность, управляя в рамках бюджета этим резервом, и даже в течение финансового кризиса обращалась к нему лишь дважды, на сумму в 900000 евро.
Experience having shown that violence against women persisted in times of war and peace alike, UNIFEM was defending women's rights and was managing the inter-agency Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women established under General Assembly resolution 50/166. Зная по опыту, что насилие в отношении женщин сохраняется - в условиях войны и мира, - ЮНИФЕМ защищает права женщин, в частности управляя Целевым фондом в поддержку борьбы с насилием в отношении женщин, созданным в соответствии с резолюцией 50/166 Генеральной Ассамблеи.
Harry Truman was a modest orator, but compensated by attracting and ably managing a stellar set of advisers. Гарри Трумэн был скромным оратором, но компенсировал этот недостаток, привлекая и умело управляя звездной компанией советников.
Больше примеров...
Руководить (примеров 46)
The Government and UNITA have also taken responsibility for managing the peace process. Правительство и УНИТА также взяли на себя обязанность руководить мирным процессом.
The public sector requires professionals capable of adequately managing and carrying out the administration of the public programmes and services. Государственный сектор нуждается в специалистах, способных должным образом руководить и осуществлять управление государственными программами и услугами.
Attention was drawn to difficulties of properly managing liberalization processes and mixed experiences with liberalization. Внимание обращалось на то, что правильно руководить процессом либерализации очень непросто, а также на неоднозначность опыта в этой области.
The Department of Peacekeeping Operations should be adequately structured and staffed to make it capable of planning, deploying and managing multifunctional missions; that meant that adequate resources must be secured both from the regular budget and from the support account. Департамент операций по поддержанию мира должен быть соответствующим образом организован и укомплектован персоналом, чтобы иметь возможность планировать, развертывать и руководить работой многофункциональных миссий; это подразумевает необходимость предоставления достаточных ресурсов как из регулярного бюджета, так и со вспомогательного счета.
The incumbent of the reclassified post would provide strategic planning, resource management, execution and coordination in managing the information and communications systems needs for those offices and their over 2,000 staff in Nairobi. Сотрудник, занимающий эту реклассифицированную должность, будет заниматься стратегическим планированием, распоряжаться ресурсами, руководить удовлетворением потребностей более 2000 сотрудников, работающих в упомянутых служебных помещениях в Найроби, в сфере информационных систем и систем связи, и координировать его.
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 33)
UNCTAD administration benefits from a considerable level of delegated authority for managing extra-budgetary funds and human resources management. Администрация ЮНКТАД наделена значительными делегированными полномочиями в части распоряжения внебюджетными средствами и управления людскими ресурсами.
These principles clarify that, in the family, women enjoy the same benefits as men in managing common property. На примере этих принципов можно пояснить, что в семье женщины пользуются равными с мужчинами правами в отношении распоряжения общим имуществом.
Regarding the right to land of alien persons, the Code of Laws on Land B.E. 2497 (1954) and the Amendments guide the operation in managing the state land and in protecting the citizens' land. Что касается вопроса о праве иностранцев владеть землей, то в Таиланде действует Кодекс законов о земле от 2497 года б.э. (1954 год) с поправками, который определяет порядок распоряжения государственной землей и защиты земельной собственности граждан.
Assistance to developing countries on managing and transforming their wealth is also supported by the World Bank's EITI++ programme, which complements EITI's focus on transparency in reporting revenues. Содействие развивающимся странам в вопросах распоряжения их богатством и его использования оказывается также по линии программы Всемирного банка ИТДП++, которая дополняет сфокусированность ИТДП на транспарентности в вопросах отчетности о доходах.
The review concluded that while the structures and processes that were put in place for managing the Peacebuilding Fund in Sierra Leone were problematic, the overall performance of the 14 programmes supported by the Fund, with one or two exceptions, has generally been satisfactory. Согласно заключениям этой проверки, структуры и процессы, которые были задействованы в целях распоряжения средствами Фонда миростроительства в Сьерра-Леоне, не являются бесспорными, однако общие показатели, достигнутые в рамках 14 программ, осуществляемых при поддержке Фонда миростроительства, были в целом удовлетворительны.
Больше примеров...