Harry, before you go, your mail piling up for many year. | Гарри, пока ты не ушел, тут твоя почта накопленная за много лет. |
Encrypted electronic mail and procedures to ensure its proper use will replace the current system of code cables. | На смену нынешней системе шифротелеграмм придут зашифрованная электронная почта и процедуры, обеспечивающие ее надлежащее использование. |
Now, Johnson's gone AWOL for the week with the wife and kids down in Orlando, so I want you to keep a pile in a neat stack somewhere that's all Johnson's mail. | Джонсон на неделю свалил с женой и детьми в Орландо, и я хочу, чтобы ты положил этот пакет в аккуратную стопку где лежит вся почта Джонсона. |
This is our neighbors' mail. | Это почта наших соседей. |
Remember that these sizes don't include all the other materials which are usually to be found, such as user files, mail, and data. | Не забудьте, что данные размеры не включают файлы, которые обычно лежат на машине: файлы пользователя, почта и данные. |
I just came by to slip something into your mail slot. | Да я просто мимо шел, хотел закинуть... кое-что тебе в почтовый ящик. |
Stop putting ODs in my mail box. | Хватит бросать наркоту в мой почтовый ящик. |
Nuria checked the mail every day. | Нурия всё заглядывала в почтовый ящик. |
TrashMail is a very useful service provided by TrashMail to set a temporary E-Mail address and mail forwarding to your real mailbox. | TrashMail очень полезна услуга, предоставляемая TrashMail установить временный e-mail адрес и переадресация почты на ваш реальный почтовый ящик. |
On my computer the mail server will have the number 1, ICQ server - 2 and web-server - 3. | На моём компьютере почтовый сервер получил порт номер 1, ICQ-сервер порт номер 2, и WEB-сервер порт номер 3. |
I got a letter this week... in the mail. | На этой неделе я получил письмо... по почте. |
So I forged a breakup letter from Rachel, sent it off to you in the mail, and... the rest is history. | Так что я подделала письмо о расставании от Рэйчел, послала его тебе по почте, и... остальное уже история. |
A letter by the Court was enclosed in the mail with the explanation that the letters of the person remanded in custody had been opened and checked by mistake. | К ним было приложено сопроводительное письмо суда, в котором разъяснялось, что письма заключенного были вскрыты и просмотрены по ошибке. |
Why did you mail me a letter? | Зачем ты написал мне письмо? |
This month's food fees still need paying, if you got it now we won't have to mail you I'm sorry I don't have that much on me | Надо оплатить обеды за этот месяц, если сейчас заплатишь мы не будем направлять тебе официальное письмо мне жаль, но у меня с собой мало денег |
It was also reported that family members of the defendants have complained about verbal harassment and receiving hate mail. | Сообщалось также, что родственники обвиняемых жаловались на устные оскорбления и на получение почтовых отправлений, содержащих угрозы. |
The court order shall state the telephone numbers, locations, addresses or mail deliveries, which the measure concerns. | В решении указываются номера телефонов, места, адреса или пункты доставки почтовых отправлений, на которые распространяется действие этой меры. |
It is open on weekdays from 8 a.m. to 6 p.m. It sells only United Nations stamps, which can be used only on mail sent from the VIC. | Почтовое отделение открыто в рабочие дни с 8 час. 00 мин. до 18 час. 00 мин., в продаже имеются только почтовые марки Организации Объ-единенных Наций, которые могут использоваться лишь для почтовых отправлений из ВМЦ. |
Beginning in 1902 and continuing for 20 years, Special Delivery messengers were issued bicycles to deliver the mail and correspondingly a stamp was issued that year which depicted a messenger riding a bicycle and delivering the mail. | Начиная с 1902 года и в течение последующих 20 лет, курьерам спешной почты выдавали велосипеды для доставки почтовых отправлений, поэтому в этом году вышла марка с изображением курьера, доставляющего почту на велосипеде. |
Martin carried mail via posthorse between St. Jago and Passage Fort for several years, then disappeared from the record. | В течение нескольких лет Мартин осуществлял доставку почтовых отправлений почтовой лошадью между Сент-Джаго и Пассадж-Форт (Passage Fort), затем упоминания о нём исчезли из архивов. |
It has been observed in connection with the recent burden of disease for my server Fri Not receiving and throwing in the space of messages sent from mailboxes Onet I decided to move mail to another location. | Было отмечено, в связи с недавним бремени болезней для моего сервера Пт Не получив и бросали в пространство сообщений, отправленных из почтовых ящиков Onet Я решил переместить сообщение в другую папку. |
If you are subscribed to a-infos you receive every mail item approved by the A-Infos collective regardless of language. | Если вы подписаны на эту рассылку, вы будете получать каждое сообщение, принятое коллективом A-Infos, независимо от языка. |
To check mail flow to the Internet, using an internal mailbox send an e-mail to some outside user (you can do this test, even if your Edge server is not yet connected to the Internet). | Чтобы проверить почтовый поток в интернет, используя внутренний почтовый ящик, отправьте сообщение внешнему пользователю (это можно сделать, даже если ваш сервер Edge еще не подключен к интернету). |
Where a communication relating to a reservation to a treaty is made by electronic mail, or by facsimile, it must be confirmed by diplomatic note or depositary notification." | Сообщение об оговорке считается сделанным автором оговорки только по получении его тем государством или той организацией, которым оно было препровождено, или, в соответствующих случаях, по получении его депозитарием. |
The address passed in the MAIL command is supposed to be the reverse-path for the message, and is usually the mailbox from which the message is originating. | Предполагается, что адрес, предоставленный командой MAIL это обратный путь для сообщения, и обычно это почтовый ящик, в котором было создано сообщение. |
I deduce that you're going to mail a letter. | Я делаю вывод, что ты собираешься отправить письмо. |
I have to mail this letter. | Мне надо отправить письмо, а потом я занят. |
must be answered before a mail can be sent. | должны быть отвечены перед тем как письмо можно отправить. |
Failing any questions or remarks you should fill in and sign two copies of the named documents, and mail them to Academservice for their further processing. | В случае отсутствия замечаний и дополнений, необходимо заполнить и подписать два экземпляра указанных документов, после чего отправить их по почте в ООО «Академсервис» для их дальнейшего оформления. |
I would have put them in the regular mail, but I think we could get arrested. | Я отправила тебе фотки с твоего девишника этим утром Я бы могла отправить их тебе и обычной почтой |
This includes BTL, CRM, POSM production, direct mail, and all that may be necessary for a marketing communications campaign, brand launch, product test market, or experiential marketing project. | BTL, CRM, POSM, прямая корреспонденция и все, что может понадобиться для маркетинговой коммуникационной кампании, запуска бренда, испытания продукции на рынке или проекта «маркетинга ощущений». |
Your mail, sir, from Bad Gaswasser. | Ваша корреспонденция из Бад Газвассера. |
Mail from public counsel, lawyers who are members of the Swedish Bar, the United Nations High Commissioner for Refugees or other international bodies that are competent to examine complaints from individuals may never be examined. | Почтовая корреспонденция от адвоката или юриста, которые являются членами шведской адвокатуры, от Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев или других международных органов, в компетенцию которых входит рассмотрение жалоб от отдельных лиц, никогда не может становиться объектом досмотра. |
Overseas correspondence was franked with Uruguayan stamps from the end of 1872 onwards, following the so-called Montevideo Postal Incident in which the government prohibited all non-Uruguay mail inside Uruguay. | Заграничная корреспонденция франкировалась почтовыми марками Уругвая с конца 1872 года, после так называемого почтового инцидента в Монтевидео, когда правительство ввело запрет на любую неуругвайскую почту на территории Уругвая. |
Incoming mail (including case-related mail) Typing Pool | Входящая корреспонденция (в том числе касающаяся судебных дел) |
The FSM Postal Service delivers to and picks up mail from retail customers. | Почтовая служба Федеративных Штатов Микронезии доставляет и забирает почтовые отправления у розничных клиентов. |
Although at the time the island authorities were not responsible for external mail it would appear that they had decided to facilitate payment for letters going to the other West Indies islands. | Хотя в то время островные власти не отвечали за внешние почтовые отправления, похоже, что они решили улучшить оплату писем, отправляемых на другие острова Вест-Индии. |
Some customer segments will be far more likely than others to buy certain products and services, or indeed, reject others: media such as direct mail can be targeted accordingly. | Некоторые категории потребителей будут явно более готовы, чем другие, приобретать определенные товары и услуги, фактически отказываясь вовсе от других товаров и услуг: соответственно можно использовать такие средства распространения информации, как прямые почтовые отправления. |
Negotiations with the Austrian and United States postal authorities regarding bulk mail and discounts for mail carrying United Nations stamps are ongoing. | В настоящее время ведутся переговоры с почтовыми ведомствами Австрии и Соединенных Штатов в отношении массовой почтовой рассылки и скидок на почтовые отправления с марками Организации Объединенных Наций. |
Mail 61. In relation to mail deliveries, the Committee clarified that parcels classified as postal packages in accordance with the relevant national or international postal regulations and dispatched through the international postal services were exempt from sanctions. | Что касается доставки почты, то Комитет разъяснил, что посылки, классифицируемые как почтовые отправления согласно соответствующим национальным и международным почтовым правилам и пересылаемые по международной почте, освобождены от санкций. |
We need to talk to this guy from the "Mail". | Мы должны поговорить с тем парнем из "Мейл". |
The pills, the depression, how she reads the Daily Mail. | Таблетки, депрессия, как она читает "Дэйли Мейл". |
This article was followed by a publication in the Zambia Daily Mail and the Post Newspaper of a statement by the Home Affairs Permanent Secretary that he had recommended the deportation of Roy Clarke to the Minister of Home Affairs. | После публикации этой статьи в газетах "Замбия дейли мейл" и "Пост" было обнародовано заявление постоянного секретаря министерства внутренних дел, в котором он рекомендовал министру внутренних дел депортировать Роя Кларка. |
The Government obtained a short-term injunction against the Mail on Sunday preventing the media from revealing any information about Mr. Shayler=s time in MI5. | Правительство добилось краткосрочного судебного запрета на обнародование газетой "Мейл он санди" любой информации о работе г-на Шейлера в "Эмай-5". |
She was hired by the Toronto Mail (later the Mail and Empire). | Затем ее приняли на работу в «Торонто Мейл», позже «Мейл энд Эмпайр» (Mail and Empire). |
Send the questionnaires to these networks/units via e-mail, wherever possible, and by fax or mail if necessary. | З. Направление вопросника этим сетям/элементам с помощью электронной почты, когда это возможно, и по факсимильной связи и обычной почте, если необходимо. |
The reason for the difference, it was said, was to ensure equality of treatment, by allowing for the additional time that would be required for a notice sent by traditional mail to reach overseas suppliers. | Было указано, что это различие обусловлено стремлением обеспечить равенство режима за счет предоставления дополнительного времени для того, чтобы уведомление, направленное обычной почтой, достигло зарубежных поставщиков. |
(c) Procurement of goods and services for the United Nations Office at Nairobi, UNEP and UN-Habitat; and provision of registry, pouch, mail and archival services for the Office, UNEP and UN-Habitat; | с) закупка товаров и услуг для Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, ЮНЕП и ООН-Хабитат; и оказание регистрационных услуг, услуг дипломатической и обычной почты и архивных услуг для Отделения, ЮНЕП и ООН-Хабитат; |
Contact me by ordinary mail. | Свяжись со мной по обычной почте. |
The cameras would be fully integrated into existing security control alarm systems; (e) There is a need for the installation of a large X-ray machine for the scanning of packages and bulk mail, six walk-through X-ray machines and regular mail-screening equipment. | Камеры будут полностью интегрированы в имеющиеся системы аварийной сигнализации и охраны; ё) существует необходимость в установке крупной рентгеновской машины для просвечивания посылок и массовой почтовой корреспонденции, шести сквозных рентгеновских машин и оборудования для просвечивания обычной почты. |
Mr. Cafferty wants to know our direct mail plans. | Мистер Кафферти хочет узнать о наших планах относительно почтовой рассылки. |
The secretariat would prepare a questionnaire to be sent by electronic mail to all member States. | секретариат подготовит вопросник для рассылки по электронной почте среди всех государств-членов; |
If you have any legal questions that can be discussed in public, post to fedora-legal-list or if you have any private legal questions send a mail to legal AT. | Если у вас есть юридический вопрос, который можно обсудить в открытую, задайте его в списке рассылки fedora-legal-list. В противном случае, отправьте сообщение на адрес legal AT. |
The third persons are forbidden to use Materials of the site for any commercial purpose, including marketing purposes, commercial dispatch by fax, by post, on electronic mail or through the commercial agents/ representatives or electronic intermediaries. | Третьим лицам запрещается использовать материалы сайта в любых коммерческих целях, в том числе, в целях маркетинга, коммерческой рассылки по факсу, по почте, по электронной почте либо через коммерческих агентов/представителей или электронных посредников. |
video, audio materials and massive sending of mail, etc.) could be a reason for such an overload. | Такую перегрузку могут вызвать программы массовой рассылки почты, загрузка большого объема видео- и аудиоматериалов и пр. |
Nuria checked the mail every day. | Нурия всё заглядывала в почтовый ящик. |
I see you've checked the mail already. | Вижу, ты уже проверил почтовый ящик |
TrashMail is a very useful service provided by TrashMail to set a temporary E-Mail address and mail forwarding to your real mailbox. | TrashMail очень полезна услуга, предоставляемая TrashMail установить временный e-mail адрес и переадресация почты на ваш реальный почтовый ящик. |
Just an empty mail box. | Что? - Только пустой почтовый ящик. |
I've already checked the mail. | Я уже проверил почтовый ящик. |
What we're looking at is flat riveted chain mail. | На что мы смотрим - плоско заклепанная кольчуга. |
Well, I understand, ma'am, but you're wearing chain mail here. | Ну, я... я понимаю, госпожа, но на тебе тут кольчуга надета. |
So, why does he need a mail? | Так зачем ему кольчуга? |
I'm thinking chain mail. | Я думаю это кольчуга. |
In the treasure of St. Vitus Cathedral there are preserved also a helmet and mail shirt, which most likely are Wenceslas' original armor as well. | В сокровищнице собора Святого Вита также хранятся шлем и кольчуга, которые, скорее всего, принадлежали князю Вацлаву. |
Consent would be sought via electronic mail. | В целях получения согласия будет использована электронная почта. |
Electronic communication systems: electronic mail and the associated Internet infrastructure. | системы электронной связи: электронная почта и связанная с ней интернет-инфраструктура; |
At the regional level: fast means of communication + fax + electronic mail + data processing unit in addition to an integrated (GIS) unit. | На региональном уровне: средства быстрой связи + факсимильная связь + электронная почта + процессор в дополнение к интегрированному компьютерному центру (ГИС). |
In the case of advanced fee fraud, for instance, the Internet is used as a resource to identify likely targets, with electronic mail providing the ability to make contact with thousands of potential victims simultaneously. | Если, например, речь идет о мошенничестве с авансовыми платежами, то сеть Интернет используется для выявления возможных объектов, а электронная почта позволяет устанавливать контакт с тысячами потенциальных жертв одновременно. |
Email is submitted by a mail client (mail user agent, MUA) to a mail server (mail submission agent, MSA) using SMTP on TCP port 587. | Электронная почта представлена почтовым клиентом (MUA, mail user agent - пользовательский почтовый агент) для почтового сервера (MSA, mail submission agent - агент отправки электронной почты) с помощью SMTP по TCP-порту 587. |
And the same camera you have now will be able to withdraw and even to mount, and then send by mail or MMS video from your iPhone 3G S. | И этой же камерой вы теперь сможете снимать и даже монтировать и потом и отправлять по почте или MMS видео с вашего iPhone 3G S. |
If an addressee was concerned that a notice sent to an electronic address might not be received, the addressee could always specify that the notice should be delivered by mail or courier instead. | Если адресат обеспокоен тем, что посланное на электронный адрес уведомление может не дойти, то он всегда может указать, что вместо электронной связи уведомление следует отправлять по почте или с курьером. |
In September 2009, British Daily Mail ranked the Fenerbahçe - Galatasaray derby second among the ten greatest football rivalries of all-time. | В сентябре 2009 года британская Daily Mail поставила дерби «Фенербахче - Галатасарай» на второе место среди десяти величайших футбольных противостояний всех времён. |
(ñ) Maxim Ronshin (mail, www), java-script - Valentin Fedchenko (mail, www), English translation - Dmitry Ortikov (mail, www). | (с) Максим Роньшин (mail, www), java-script - Валентин Федченко (mail, www), перевод на английский - Дмитрий Ортиков (mail, www). |
Il client che uso su Android, K-9 Mail, si sincronizza via IMAP utilizzando tecnologia IMAP-Idle (leggi: push e-mail in tempo reale). | Клиентов, использующих Android, К-9 Mail, используя IMAP синхронизация через IMAP-IDLE технологии (читай: нажать электронной почты в реальном времени). |
The band's fourth studio album, Radio:Active, was given away for free as a supplement in the Mail on Sunday on 20 July 2008, before being released in the conventional manner (via physical release) on 2 September 2008. | Четвёртый студийный альбом группы «Radio:Active» раздавался бесплатно в качестве приложения к газете Mail On Sunday 20 июля 2008 года. |
The address passed in the MAIL command is supposed to be the reverse-path for the message, and is usually the mailbox from which the message is originating. | Предполагается, что адрес, предоставленный командой MAIL это обратный путь для сообщения, и обычно это почтовый ящик, в котором было создано сообщение. |
107/ Financial Mail (Johannesburg), 19 March 1993. | 107/ "Файнэншл мэйл" (Йоханнесбург), 19 марта 1993 года. |
So what time does this Daily Mail hack get here? | Так во сколько подойдет этот писака из Дэйли Мэйл? |
For many years the family controlled newspapers in Birmingham and Coventry, including the Birmingham Post, the Birmingham Mail and the Coventry Evening Telegraph and were also part owners of the Daily Telegraph. | В течение многих лет семья Айлифф контролировала газеты в Бирмингеме и Ковентри, в том числе «Бирмингем Пост», «Бирмингем Мэйл» и «Ковентри Телеграф», а также была совладелицей «Дейли Телеграф». |
Her buying Daily Mail. | То, что она покупает Дейли Мэйл. |
87/ The Weekly Mail (Johannesburg), 5-11 March 1993. | 87/ "Уикли мэйл" (Йоханнесбург), 5-11 марта 1993 года. |