C. Express mail, two-day air. | Экспресс почта, два дня, авиа. |
I knew air mail would work. | Я знал, что воздушная почта сработает. |
Electronic communication systems: electronic mail and the associated Internet infrastructure. | системы электронной связи: электронная почта и связанная с ней интернет-инфраструктура; |
No goal was apparent for e-mail to replace the more costly inter-office mail services such as pouch, cable and so on for items such as Security Council resolutions. | Не была поставлена и цель замены с помощью системы электронной почты более дорогостоящих служб внутреннего курьерского обслуживания, таких, как дипломатическая почта, телеграф и т.д., которые используются для доставки таких материалов, как резолюции Совета Безопасности. |
Mail used stamps of French Congo until 1915, then stamps of Ubangi Shari, whose overprints read "OUBANGUI-CHARI-TCHAD". | До 1915 года почта Чада использовала марки Французского Конго, а затем марки Убанги-Шари, на которых были сделаны надпечатки «Oubangui-Chari-Tchad» («Убанги-Шари - Чад)». |
Law firm mail room, of all places. | Почтовый отдел юридической фирмы, каких тысячи. |
If you gave the correct address you should have a mail from us in your e-mail box. | Если ты написал(а) верный адрес, то ты должен(на) был(а) получить письмо в твой почтовый ящик. |
Click this option if you wish all mail automatically forwarded by MDaemon to use the email address of the account forwarding the mail. | Отметьте эту опцию, если хотите, чтобы вся почта, автоматически пересылаемая MDaemon, использовала почтовый адрес учётной записи, которая пересылает почту. |
An additional mail truck and Driver are needed to provide timely and efficient mail services to all off-site locations during the capital master plan. | Для обеспечения своевременного и эффективного почтового обслуживания всех расположенных вне комплекса помещений во время осуществления генерального плана капитального ремонта потребуется дополнительный почтовый фургон и водитель. |
Windows Live Mail (formerly named Windows Live Mail Desktop, code-named Elroy) is a discontinued freeware email client from Microsoft. | Почта Windows Live (англ. Windows Live Mail, ранее имел название Windows Live Mail Desktop и кодовое имя Elroy) - более недоступный бесплатный почтовый клиент от Microsoft. |
I sent you that mail because I wanted you to bring my daughter here... | Я послал тебе письмо, потому что хотел, чтобы ты привел мою дочь. |
Mike's junk mail we got by mistake. | Письмо для Майка. Попало к нам по ошибке. |
If the above payment methods are not alright with you please send a mail to and we will suggest altarnative payment types. | Если вас не устраивает ни один из вышеперечисленных видов платежей, пришлите письмо на и мы предложим вам альтернативные виды оплаты. |
"in closing, I would just like to ask you"never to reveal to anyone Watched you've got mail | В заключение, я бы хотел попросить тебя, никогда никому не рассказывать, что я смотрел "Вам письмо" столько раз, что выучил его наизусть, и теперь легко могу цитировать. |
"A Swiss octogenarian has received a letter 30 years later."The mail was found by mountaineers on the Mont-Blanc, | 80-летний швейцарец только что получил письмо, отправленное 30 лет назад. |
The mail and pouch sub-units currently have one shared post funded from the support account. | В настоящее время подгруппа почтовых отправлений располагает одной должностью, финансируемой за счет средств вспомогательного счета. |
Section 33 of the Telecommunication Ordinance and section 13 of the Post Office Ordinance provide for interception of telecommunications and mail respectively. | В статье 33 Закона о телекоммуникациях и в статье 13 Закона о почтовой службе предусматривается соответственно перехват телекоммуникаций и перлюстрация почтовых отправлений. |
Furthermore, the more efficient packing and transfer of mail resulted in reduced requirements for mail and pouch accessories such as pouch tags and bags ($1,500). | Кроме того, новые упаковочные материалы и более эффективная перевалка почты позволили сократить потребности в принадлежностях для обычных почтовых отправлений и дипломатической почты, таких как бирки и мешки (1500 долл. США) |
With the realignment of the Security Office into the Office of the Chief Administrative Officer and the Medical Clinic into Logistics Base Support Services, the Mail and Pouch Unit from the former General Services Section has now been absorbed into the Property Management Section. | С переводом Отдела по вопросам безопасности в Канцелярию Главного административного сотрудника, а медицинского пункта - в число подразделений вспомогательного обслуживания Базы, Группа почтовых отправлений и дипломатической почты из бывшей Секции общего обслуживания была переведена в состав Секции управления имуществом. |
Once the EEF stamps printed in Cairo came on sale, mail to overseas destinations had to be paid for from 10 February 1918, and from 16 February 1918 also mail to the then occupied territories and Egypt. | Сразу по поступлении в продажу напечатанных в Каире почтовых марок Египетской экспедиционной армии стала платной пересылка почтовых отправлений за границу с 10 февраля 1918 года, а с 16 февраля 1918 года - и пересылка почты на оккупированные в то время территории и в Египет. |
Moreover, on 27 December 1998, members of CODEPU received a threatening message via their electronic mail system. | Кроме того, 27 декабря 1998 года члены КОДЕПУ получили сообщение угрожающего характера по системе электронной почты. |
Those provisions seem to be sufficiently flexible to cover both situation where electronic communication appears to be instantaneous, and those where electronic messaging mirrors traditional mail. | Представляется, что эти положения являются достаточно гибкими для охвата как ситуаций, когда электронное сообщение передается мгновенно, так и ситуации, когда передача электронных сообщений сходна с использованием традиционной почты. |
If the Edge server is not yet capable of sending outside mail, from the Exchange Management Console open the Queue Viewer and find the destination domain where you sent the test message to. | Если сервер Edge еще не может отправлять исходящую почту, в консоли EMC откройте Просмотр очереди (Queue Viewer) и найдите целевой домен, на который было отправлено сообщение. |
Currently, external entities cannot view the data other than through the annual scheduled mass correspondences (i.e. participant annual statements and beneficiary cost-of-living adjustments) or ad hoc requests that must be handled by a UNJSPF staff representative via telephone or mail correspondence. | В настоящее время внешние субъекты могут получить доступ к этим данным лишь через ежегодные массовые рассылки (например, годовые ведомости участников и сообщение о корректировке на стоимость жизни для бенефициаров) или с помощью специальных запросов, на которые представитель ОПФПООН отвечает по телефону или почте. |
From its very inception the service of the Royal Mail Steam Packet Company included a route from St. Thomas to Demerara (via the Leeward Islands and Barbados) and vice versa. | С самого начала почтовое сообщение Royal Mail Steam Packet Company включало маршрут из Сен-Томаса в Демерару (через Подветренные острова и Барбадос) и обратно. |
I only help to mail when we get to Canada | Меня просто попросили отправить это письмо, когда мы будем в Канаде. |
So he told me to mail it to Major Crimes. | И он мне посоветовал отправить его почтой в отдел особо тяжких преступлений. |
The deadline to mail that is tonight. | Крайний срок, чтобы отправить это письмо: сегодня |
Remember to mail this letter. | Не забудь отправить это письмо. |
You can send the same mail to the few friends in the same time. Just put the", "after every E-mail adress. | Вы можете отправить то-же письмо нескольким друзям, отделяя электроные адреса запитой. |
This includes BTL, CRM, POSM production, direct mail, and all that may be necessary for a marketing communications campaign, brand launch, product test market, or experiential marketing project. | BTL, CRM, POSM, прямая корреспонденция и все, что может понадобиться для маркетинговой коммуникационной кампании, запуска бренда, испытания продукции на рынке или проекта «маркетинга ощущений». |
Mail can be addressed to the participants at the following address: | Корреспонденция может быть направлена участникам по следующему адресу: |
Your mail, sir, from Bad Gaswasser. | Ваша корреспонденция из Бад Газвассера. |
Certain mail would appear to be frequently intercepted and confiscated. | Таким образом, определенная корреспонденция обычно подвергается перлюстрированию и конфискации. |
In the 1890s, mail from North-Western Rhodesia was carried by runner to Bulawayo, while North-Eastern Rhodesia mail went via British Central Africa until 1895. | В 1890-е годы корреспонденция из Северо-Западной Родезии доставлялась гонцом в Булавайо, а почтовые отправления из Северо-Восточной Родезии пересылались через Британскую Центральную Африку до 1895 года. |
According to the EC regulation 2320/2002, cargo and mail is subject to technical checks, which may be executed manually, if possible. | В соответствии с постановлением Европейского сообщества Nº 2320/2002 грузо- и почтовые отправления подвергаются техническим проверкам, которые по возможности должны осуществляться вручную. |
(c) Effect improvements in the postal system so that mail from one ECO country is delivered to another ECO country within one week's time. | с) предусматривалось бы улучшение функционирования почтовой системы, с тем чтобы почтовые отправления из одной страны ОЭС доставлялись в другую страну ОЭС в течение одной недели. |
To provide support services to substantive programmes and conference activities, comprising security and safety, purchase and transportation, buildings management, mail and pouch and records management; | Оказание вспомогательных услуг основным программам и мероприятиям по конференционному обслуживанию, включая обеспечение охраны и безопасности, закупки и транспорт, эксплуатацию зданий, почтовые отправления и дипломатическую почту и ведение документации. |
A special mail distribution was also carried out using the mailing list maintained by the United Nations Programme on Ageing, as well as through the usual routes of distribution to individuals and institutions inscribed on the mailing lists of the Population Division. | Кроме этого, были разосланы специальные почтовые отправления адресатам, включенным в рассылочный список, который имеется в Программе Организации Объединенных Наций по вопросам старения, а отдельным лицам и учреждениям, внесенным в рассылочные списки Отдела народонаселения, почтовые отправления были разосланы по обычным каналам. |
As indicated above, the United Nations forwards mail using United Nations stamps to the mail services of the United States, Austria and Switzerland for mailing. | Как отмечалось выше, Организация Объединенных Наций направляет почтовые отправления с марками Организации Объединенных Наций в почтовые службы Соединенных Штатов, Австрии и Швейцарии для почтовой рассылки. |
Mr. Stephanopoulos made no secret of the joint efforts to achieve further "qualitative improvements" in the "joint military doctrine" being implemented between the Greek Cypriot administration and Greece (Greek Cypriot daily Cyprus Mail of 26 June 1998). | Г-н Константинос Стефанопулос не скрывает совместных усилий по реализации дальнейших "качественных улучшений" в "совместной военной доктрине", осуществляемой кипрско-греческой администрацией и Грецией (ежедневная кипрско-греческая газета "Сайпрес мейл" за 26 июня 1998 года). |
Article 19 stated that the Government controlled the Zambia Daily Mail, and the Times of Zambia which along with the state-run Zambia National Broadcasting Corporation's radio and television services, have the deepest and broadest penetration countrywide. | Организация "Статья 19" сообщает, что правительство контролирует газету "Замбия дейли мейл", а также "Таймс оф Замбия", которые наряду со службами радио и телевидения государственной Замбийской национальной телерадиовещательной корпорации располагают самой широкой аудиторией по всей стране. |
This article was followed by a publication in the Zambia Daily Mail and the Post Newspaper of a statement by the Home Affairs Permanent Secretary that he had recommended the deportation of Roy Clarke to the Minister of Home Affairs. | После публикации этой статьи в газетах "Замбия дейли мейл" и "Пост" было обнародовано заявление постоянного секретаря министерства внутренних дел, в котором он рекомендовал министру внутренних дел депортировать Роя Кларка. |
Please, deactivate 'Leave messages on the server' in your mail client program before this weekend. | Пожалуйста, отключите 'Leave messages on the server' возможность в мейл - клиенте вашего компьютера до этих выходых. В дальнейшем опять можно активизировать эту опцию. |
Mention the fax he sent to the "Mail" and hold back on the "Mrs Collins". | Скажем о факсе, который он послал в "Мейл", и о письме на имя "миссис Коллинз". |
The Department will also ensure the efficient and effective functioning of the Secretariat with regard to office and conference facilities, broadcasting operations, assets management, travel and transportation services, archives and records management, mail and pouch operations and other commercial activities. | Департамент будет также обеспечивать эффективное и результативное функционирование Секретариата в плане эксплуатации служебных и конференционных помещений, вещательной деятельности, управления имуществом, организации поездок и перевозок, ведения архивов и документации, услуг обычной и дипломатической почты и прочей коммерческой деятельности. |
To date, the Complaints Committee received only one notification by ordinary mail from the Correction Centre No. 3 in Leova, consisting of 150 complaints that reflected on the unacceptable general situation in penitentiaries all over the country. | Пока Комитетом по рассмотрению жалоб обычной почтой было получено только одно уведомление из исправительного центра Nº 3 в Леово, содержавшее 150 жалоб, которые свидетельствовали о неприемлемом общем положении в пенитенциарных учреждениях по всей стране. |
Given the fact that ICIMOD personnel often travelled in the region, participants requested the delivery of data by hand or regular mail, through the Centre, since that option would be more secure than electronic delivery. | Учитывая тот факт, что сотрудники МЦКОГР нередко посещают этот регион, участники просили доставлять данные с собой или обычной почтой через Центр, поскольку этот способ будет более надежным, чем электронная доставка. |
The programme continued to harmonize mail and pouch operational procedures to achieve greater efficiencies and effectiveness. | В рамках программы продолжались усилия по согласованию оперативных процедур доставки дипломатической и обычной почты в целях повышения эффективности и результативности этой работы. |
The staff answers questions by telephone, mail, e-mail or in person and provides infor-mation and educational materials on the work of the United Nations and on the programmes and agencies of the entire United Nations system. | Его сотрудники отвечают по телефону, по обычной или электронной почте на вопросы и предоставляют информационные и учебные материалы о деятельности Организации Объединенных Наций и программ и учреждений всей системы Организации Объединенных Наций. |
Specify the type of mail merge document to create. | Укажите тип создаваемого документа рассылки. |
The elimination of bulk mail also had positive effects on the profitability of the UNPA operations, which reported a net profit of $1.5 million for the biennium 2006-2007. | Отмена оптовой почтовой рассылки позитивно отразилась и на прибыльности операций ЮНПА, в отчетности которой зафиксирована чистая прибыль за двухгодичный период 2006 - 2007 годов в размере 1,5 млн. долл. США. |
This architecture, combined with the use of a database table for buffering outgoing mail, makes Sympa well-suited for large and very large list environments handling millions of subscribers. | Эта архитектура, объединенная с использованием таблицы базы данных для того, чтобы буферизовать исходящую почту, делает Sympa хорошо подходящий для больших и очень больших списков рассылки, включающих миллионы подписчиков. |
That was from a Soft 'n Snuggly coupon I got in the mail. | Это по мотивам рассылки с рекламой ползунков. |
Mail Merge Wizard - Create a salutation | Мастер рассылки - Создать приветствие |
Look, she pays on time every month, cash, through the mail slot. | Оплата поступает каждый месяц, наличными, в мой почтовый ящик. |
You know, you spend years hoping for an excuse to mail yourself somewhere in a cool wooden crate, but when you actually get in the crate, it's not so glamorous. | Знаете, вы проводите годы в надежде на повод отослать себя куда-то в крутом деревянном ящике, но когда вы и в правду попадаете в ящик, то это оказывается не так уж и гламурно. |
An envelope in my mail box one night. | В почтовый ящик конверт кинули. |
He redirected Curtis's mail to a PO Box, but then forwarded it all promptly so he wouldn't twig. | Перенаправлял письма Кертиса на почтовый ящик, а затем быстро пересылал обратно, чтобы тот не догадался. |
All of her bills are on Autopay, her lights are on timers, mail went to a P.O.Box, a gardener takes care of her yard. | Все ее счета оплачиваются автоматически, все светильники на таймерах, вся почта идет на абонентский ящик, а садовник следит за лужайкой. |
It's like chain mail on my eyes. | Будто кольчуга у меня на глазах. |
What we're looking at is flat riveted chain mail. | На что мы смотрим - плоско заклепанная кольчуга. |
I'm thinking chain mail. | Я думаю это кольчуга. |
That's actually chain mail. | На самом деле это кольчуга |
In the treasure of St. Vitus Cathedral there are preserved also a helmet and mail shirt, which most likely are Wenceslas' original armor as well. | В сокровищнице собора Святого Вита также хранятся шлем и кольчуга, которые, скорее всего, принадлежали князю Вацлаву. |
Allison goldman's e - Mail account. | Электронная почта Эллисон Голдман. |
There is also a telephone helpline and electronic mail site for receiving complaints. | Кроме того, функционирует телефонная линия помощи и электронная почта для подачи заявлений. |
Extensive use of electronic mail and of the very networking infrastructure described and recommended here was used to coordinate, communicate and to obtain timely reports from all the regions visited. | Для координации деятельности, передачи сообщений и получения своевременных докладов из всех посещенных регионов широко использовалась электронная почта и сама описанная и рекомендованная сетевая инфраструктура. |
Today, email is a very important part of many people's life, so it's no surprise Debian lets you configure your mail system right as a part of the installation process. | Сегодня электронная почта (email) - это очень важная часть жизни многих людей, и не удивительно, что настройка почтовой системы в Debian производится как одна из частей процесса установки. |
Electronic mail, the Internet and other forms of telecommunications, as well as and the equipment through which they are linked, are burgeoning as a result of technological advances and declining costs. | В результате научно-технического прогресса и снижения расходов бурно развиваются электронная почта, Интернет и другие формы телекоммуникаций, а также оборудование, с помощью которого обеспечивается связь между ними. |
And the same camera you have now will be able to withdraw and even to mount, and then send by mail or MMS video from your iPhone 3G S. | И этой же камерой вы теперь сможете снимать и даже монтировать и потом и отправлять по почте или MMS видео с вашего iPhone 3G S. |
If an addressee was concerned that a notice sent to an electronic address might not be received, the addressee could always specify that the notice should be delivered by mail or courier instead. | Если адресат обеспокоен тем, что посланное на электронный адрес уведомление может не дойти, то он всегда может указать, что вместо электронной связи уведомление следует отправлять по почте или с курьером. |
The logon and password used must be those of the sender given in the SMTP MAIL command. | Должны использоваться те логин и пароль, которые отправитель предоставляет во время команды SMTP MAIL. |
And last there is the Mail Delivery Agent (MDA) that takes care of delivering incoming mail to the user's inbox. | Третья: агент доставки почты [Mail Delivery Agent] (MDA) - отвечает за доставку входящей почты в почтовый ящик пользователя. |
AOL Mail (stylized as AOL Mail.) is a free web-based email service provided by AOL, a division of Verizon Communications. | AOL Mail (иначе AIM Mail) - бесплатная веб-служба электронной почты, предоставляемая компанией AOL. |
The episode's airing-in particular, its shock regeneration-contributed to a public surge of interest, described by Daily Mail journalist Paul Revoir as "Doctor Who fever". | Эпизод, а в особенности сцена ранения Доктора и его регенерации, вызвал общественный резонанс, который журналист Daily Mail Пол Ревуар назвал «лихорадкой "Доктора Кто"» (англ. Doctor Who fever). |
The controversy stemmed from an article that appeared in the Daily Mail, which quoted an unnamed Radio 1 insider describing Madonna as "old" and "irrelevant". | Скандал разразился после статьи в Daily Mail, в которой анонимный источник Radio 1 назвал Мадонну «старой» и «неактуальной». |
Dr Levin, this is Miss Frazil of the Oxford Mail and Detective Constable Morse of the City Police. | Доктор Левин, это мисс Фрэйзил из Оксфорд Мэйл и констебль Морз из полиции Оксфорда. |
Employment in gold mining alone declined from 535,000 in 1987 to 395,000 in 1993 (Financial Mail (Johannesburg), 11 June 1993). | Занятость в одном лишь секторе золотодобычи снизилась с 535000 в 1987 году до 395000 в 1993 году ("Файнэншл мэйл", Йоханнесбург, 11 июня 1993 года). |
In the Mail, Thursday. | В Мэйл, Четверг. |
The Western Mail is a daily newspaper published by Media Wales Ltd in Cardiff, Wales owned by the UK's largest newspaper company, Trinity Mirror. | Western Mail или Вестерн Мэйл - ежедневный таблоид, выпускаемый компанией «Медиа Уэльс» (англ. Media Wales Ltd.) в Кардиффе, принадлежит крупнейшему британскому издательству Trinity Mirror. |
91/ The Weekly Mail (Johannesburg), 5-11 March 1993, The Star (Johannesburg), 27 May-2 June 1993, and The Washington Post, 30 April 1993. | 91/ "Уикли мэйл" (Йоханнесбург), 5-11 марта 1993 года, "Стар" (Йоханнесбург), 27 мая-2 июня 1993 года, и "Вашингтон пост", 30 апреля 1993 года. |