Undoubtedly, electronic mail has its advantages, but it still cannot take the place of "live" and effective communication by telephone. | Разумеется, электронная почта имеет свои преимущества, однако она не может полностью заменить более "живое" и оперативное общение по телефону. |
You-you don't get your mail here? | Ты... тебе сюда почта чтоли не приходит? |
From table 21.7 of the fascicle, the Advisory Committee notes that it is proposed that some of these functions be fully or partially outsourced (translation, mail operations, pouch and registry). | Исходя из данных таблицы 21.7 соответствующей бюджетной брошюры, Консультативный комитет отмечает, что предлагается полностью или частично обеспечивать выполнение указанных выше функций за счет привлечения внешних подрядчиков (перевод, почтовая корреспонденция, дипломатическая почта и инвентарный учет). |
This is mail for the boat. | Это почта для лодки. |
Got any mail for me? | Гулливер, для меня почта есть? |
Through the course of its work, mail server generates special log files, where it records information on all processed messages. | В ходе своей работы почтовый сервер создает специальные лог файлы, в которых протоколируется информация обо всех обработанных электронных письмах. |
I get no letters In the mail | Я не получаю писем в свой почтовый ящик |
Once the mail server receives and processes the message, several events occur: recipient server identification, connection establishment, and message transmission. | Как только почтовый сервер получает и обрабатывает сообщение, происходит несколько событий: идентификация сервера получателя, установление соединения и передача сообщений. |
That's my mail route. | Это мой почтовый маршрут. |
After registration you are receiving a free mail box with size up to 25 Mb, free spacing for homepage with size up to 50 Mb and domain in a zone. | Зарегистрировашвись в качестве абонента ЮниНет, Вы получаете бесплатный почтовый ящик размером до 25 Мб и бесплатное размещение домашней странички размером до 50 Мб с доменом в зоне. |
She was opening her mail and fell over. | Открывала письмо и упала. Пожалуйста, сядьте в коридоре. |
It will take a year for this mail to reach Noboru. | Это письмо будет идти до Нобору год. |
As tender as this moment may be, Detective, you've got mail. | Я понимаю всю деликатность момента, детектив, но вам письмо. |
If you are a Debian developer and want full access to, go to their website, create an account for yourself, then send a mail to containing your LWN account name and sign this mail with your key on the Debian keyring. | Если вы являетесь разработчиком Debian и хотите иметь полный доступ к, посетите этот web-сайт, создайте учётную запись и отправьте письмо с именем вашей учётной записи по адресу, подписав его вашим ключом Debian. |
"in closing, I would just like to ask you"never to reveal to anyone Watched you've got mail | В заключение, я бы хотел попросить тебя, никогда никому не рассказывать, что я смотрел "Вам письмо" столько раз, что выучил его наизусть, и теперь легко могу цитировать. |
Effective 1 June 2007, UNPA will refuse to accept mail that can be identified as "commercial business mail". | Начиная с 1 июня 2007 года ЮНПА не будет принимать почтовые отправления, входящие в категорию «коммерческих почтовых отправлений». |
1 Stores Inventory Assistant for the Entebbe Support Base, 3 Stores Assistants, 1 Administrative Clerk and 1 Mail and Pouch Clerk | Помощник по инвентаризации для базы снабжения в Энтеббе, З помощника по складскому хозяйству, 1 младший сотрудник по административным вопросам и 1 младший сотрудник по обработке почтовых отправлений и дипломатической почты |
Thus, since the town hall of Arnage (Sarthe) was not his habitual residence and he did not receive his mail there, it had not been possible to inform him that the hearing was to be held, and he was therefore tried in absentia. | Поскольку коммуна Арнаж (Сарт) не является местом его обычного проживания, он не получал там почтовых отправлений на свое имя и не мог быть уведомлен о вызове в суд; таким образом, суд осудил его заочно. |
(c) Resources at the maintenance level of $24,100 are requested for pouch services ($6,400), courier services ($12,600) and international mail ($5,100); | с) Для покрытия расходов на услуги дипломатической почты (6400 долл. США), услуги курьеров (12600 долл. США) и оплату международных почтовых отправлений (5100 долл. США) испрашиваются ресурсы на уровне предыдущего финансового периода в объеме 24100 долл. США. |
Since 1998, the Special Delivery service has been the only registered service offered by Royal Mail, after the old-style Registered Letter service was discontinued. | С 1998 года, когда оказание услуг по отправке заказных писем (Registered Letter) было прекращено, Royal Mail из регистрируемых почтовых отправлений принимает к пересылке только спешную почту (Special Delivery). |
Within the GroupWise client, start a New Mail. | На клиенте GroupWise запустите Новое сообщение. |
When it is necessary to respond to a question, we do so through the appropriate media: press release, tweet, comment on one of our users' blogs, personal mail or message or phone call, etc. | Когда необходимо ответить на какой-либо вопрос, мы делаем это через соответствующие СМИ: пресс-релизы, сообщения в "Твиттере", комментарии в блоге одного из наших пользователей, личное электронное письмо, личное сообщение, телефонный звонок и т.д. |
Once the final hop accepts the incoming message, it hands it to a mail delivery agent (MDA) for local delivery. | Как только цель МХ принимает входящее сообщение, она передаёт его агенту доставки почты (mail delivery agent - MDA) для локальной доставки сообщения. |
YOU WANT TO KNOW, THE DATES OF COURSES, PRICES, THE GIRLS SESSIONS... send us a quick email with your name and address and you made from it by mail and email, with a bonus, a small sticker. | Вы хотите знать, даты курсы, цены, СЕССИЯ GIRLS... отправить нам быстрое сообщение с Вашим именем и адресом, и вы из него по почте, электронной почте, с бонус, небольшой стикер. |
Mail was handled between Cúcuta and the golf of Maracaibo in Venezuela, which at the time had a permanent marine communication with Europe and North America. | Доставка почты осуществлялась между Кукутой и Венесуэльским заливом, откуда в то время было налажено постоянное морское сообщение с Европой и Северной Америкой. |
By rights, you should mail him back home. | По закону, вы должны отправить его обратно. |
Thunderbird 2 allows you to easily set up message templates to save you time - especially if you have to send the same mail message repeatedly. | В Thunderbird 2 вы можете легко настроить шаблоны сообщений, что существенно экономит ваше время - особенно если вы должны отправить одно и то же почтовое сообщение несколько раз. |
They can put it in an envelope and mail it to you, and then say in no uncertain terms, "Please cut that out." | Могут положить её в конверт и отправить по почте, и потом недвусмысленно сказать: «Пожалуйста, прекратите это». |
Please choose the form of accepting the documents: via the Internet or by mail. | После заполнения анкеты нажмите кнопку "Отправить". |
[Omar] Well, it seems like you cared enough to mail a dead animal to his house in Absaroka. | Но не настолько плевать, чтобы отправить мёртвое животное к нему домой в Абсароку. |
Having your business information placed at our portal, all the incoming mail will be sent to this e-mail address. | При размещении деловой информации на нашем портале, вся входящая корреспонденция будет поступать на этот e-mail. |
He also criticized the "unreasonably long withholding of a detainee's mail at the court (10 days)". | Он также высказал критические замечания в отношении "неоправданно длительного периода времени, в течение которого корреспонденция заключенных остается в суде (десять суток)". |
This includes BTL, CRM, POSM production, direct mail, and all that may be necessary for a marketing communications campaign, brand launch, product test market, or experiential marketing project. | BTL, CRM, POSM, прямая корреспонденция и все, что может понадобиться для маркетинговой коммуникационной кампании, запуска бренда, испытания продукции на рынке или проекта «маркетинга ощущений». |
That Unit represents the front line of the Fund in dealing with both participants and beneficiaries, all communications with the Fund - mail, e-mail, faxes, telephone and walk-in clients - are channelled via this area. | Вся поступающая в Фонд корреспонденция - почта, электронные сообщения, факсы, телефонные звонки и посетители - проходит через эту группу. |
Under the valid regulations the staff of remand establishments do not check the correspondence of persons held or detained there, however, the correspondence addressed to authorities and institutions is registered as registered mail. | В соответствии с действующими правилами сотрудники мест временного содержания под стражей не проверяют корреспонденцию находящихся там лиц или заключенных, однако корреспонденция, адресованная властям и администрации учреждения, подлежит регистрации в качестве служебной почты. |
(a) Payments for mail carrying | а) Платежи за почтовые отправления и погашение марок |
Some customer segments will be far more likely than others to buy certain products and services, or indeed, reject others: media such as direct mail can be targeted accordingly. | Некоторые категории потребителей будут явно более готовы, чем другие, приобретать определенные товары и услуги, фактически отказываясь вовсе от других товаров и услуг: соответственно можно использовать такие средства распространения информации, как прямые почтовые отправления. |
Occasionally, mail was sent postage pre-paid, in which case the envelope would be marked "Franca" or "Franco" or "Franqueado." | Иногда почтовые отправления отправлялись с предоплатой почтовых сборов, в этом случае на конверте делелась отметка «Franca» или «Franco» или «Franqueado». |
In Hong Kong, Hongkong Post is responsible for handling the mail and mail can be sent to any post office. | В Гонконге почтой ведает Hongkong Post, и почтовые отправления «до востребования» можно направлять в любое почтовое отделение. |
"Business Reply Mail" (BRM) franking is a preprinted frank with a Permit number which authorizes items so marked to be posted as First Class Mail with the authorizing postal service without advance payment by the person posting the item. | Франкирование почтового отправления с оплаченным ответом (Business Reply Mail, сокращённо BRM) - предоплаченное франкирование с номером разрешения (permit), по которому почтовые отправления с такой отметкой пересылаются почтой первого класса (First Class Mail) уполномоченной почтовой службой без предварительной оплаты отправителем. |
The small ad in the Mail that spooked George Aldridge. | Небольшое объявление в Мейл, которое напугало Джорджа Олдриджа. |
The "Daily Mail" say they've got a document proving you were about to leave your wife. | В "Дейли Мейл" говорят, что у них есть документ, доказывающий, что ты собирался уйти от жены. |
The irresponsible attitude of the Greek Cypriot administration throughout this whole affair has drawn sharp criticism even from the Greek Cypriot press, as illustrated by the following extract from the English-language daily, Cyprus Mail, dated 13 August 1996: | Безответственное отношение, которое демонстрировала кипрско-греческая администрация в ходе всего этого дела, было подвергнуто резкой критике даже в кипрско-греческой прессе, о чем свидетельствует выдержка из статьи в ежедневной газете на английском языке "Сайпрус мейл" от 13 августа 1996 года: |
The Sunday Mail also reported that concern was expressed in the report since "minefields near the buffer zone have been modified or added to without notice to the UN". | Еженедельник «Санди мейл» сообщил также о том, что в докладе была выражена озабоченность, поскольку «минные поля около буферной зоны были модифицированы или укреплены без ведома Организации Объединенных Наций». |
The Sunday Mail of 22 October 2000 reported that the Greek Cypriot leader Mr. Glafcos Clerides "thanked Greece for its support, noting that Athens had given Cyprus military hardware worth £400 million over the past four years". | В газете «Санди мейл» от 22 октября 2000 года сообщалось, что руководитель киприотов-греков г-н Глафкос Клиридес «поблагодарил Грецию за оказанную ею поддержку, отметив, что за последние четыре года Афины предоставили Кипру военную технику стоимостью в 400 млн. фунтов стерлингов». |
At the same time, there is a need for continued support for the use of other means of communication and information dissemination, including audio communications and regular mail, and in the various local languages. | В то же время необходимо обеспечить непрерывную поддержку по вопросам использования других средств коммуникации и распространения информации, в том числе аудиосредств и обычной почты, на различных местных языках. |
To date, the Complaints Committee received only one notification by ordinary mail from the Correction Centre No. 3 in Leova, consisting of 150 complaints that reflected on the unacceptable general situation in penitentiaries all over the country. | Пока Комитетом по рассмотрению жалоб обычной почтой было получено только одно уведомление из исправительного центра Nº 3 в Леово, содержавшее 150 жалоб, которые свидетельствовали о неприемлемом общем положении в пенитенциарных учреждениях по всей стране. |
Mail and pouch activities include the processing of incoming and outgoing mail, involving the weekly collection of bags from all sectors and team sites and onward dispatch to team sites in sector 1, daily courier service and local post office functions. | Деятельность службы обычной и дипломатической почты включает обработку входящей и исходящей почты, в частности еженедельный сбор почтовых мешков во всех секторах и пунктах базирования и их дальнейшую отправку на пункты базирования в секторе 1, а также повседневное курьерское обслуживание и выполнение функций местного почтового отделения. |
by regular mail and electronically | По обычной почте и в электронных форматах |
Inquiries revealed that the payee had sent that cheque and two others via ordinary mail to the payee's bank in the United Kingdom. | В ходе расследования удалось установить, что ремитент послал этот чек и два другие чека по обычной почте в банк ремитента в Соединенном Королевстве. |
Some discussions are better suited for simple mail aliases, and mailing lists for simple package maintenance don't need lists here, they can be done in Alioth instead. | Для некоторых дискуссий лучше подходят простые почтовые псевдонимы, и списки рассылки, предназначенные лишь для сопровождения пакетов, не обязательно создавать именно таким образом, вместо этого лучше использовать Alioth. |
This architecture, combined with the use of a database table for buffering outgoing mail, makes Sympa well-suited for large and very large list environments handling millions of subscribers. | Эта архитектура, объединенная с использованием таблицы базы данных для того, чтобы буферизовать исходящую почту, делает Sympa хорошо подходящий для больших и очень больших списков рассылки, включающих миллионы подписчиков. |
After 1985, the Department could no longer cover the cost of transmitting its radio programmes through the rented transmitters of Voice of America; the Department increased its telephone feeds to a few broadcasters and its mail distribution of taped programmes to a large number of radio stations. | С 1985 года Департамент уже не в состоянии покрывать расходы на трансляцию своих радиопрограмм с помощью арендуемых передатчиков радиостанции "Голос Америки"; Департамент расширил свою телефонную связь с рядом вещательных компаний, а также масштабы рассылки по почте записанных программ для большого числа радиостанций. |
Electronic reporting has the advantage that automated data quality checks can be implemented on data entry. 21It also avoids data entry errors, the resulting screening and corrections, and the need to print out final database entries and mail these to the reporting facilities for verification. | Это также позволяет избежать погрешностей при вводе данных, устраняет необходимость анализа данных и внесения поправок, распечатки окончательных элементов данных из базы данных и их рассылки представляющим отчетность предприятиям для целей проверки. |
(a) Options for reducing the risk posed to the United Nations Postal Administration by the use of its services for commercial and bulk mail; | а) вариантов снижения степени риска, возникающего для Почтовой администрации Организации Объединенных Наций в результате использования ее услуг для рассылки почтовых отправлений на коммерческой основе и для массовой почтовой рассылки; |
My mail goes to a P.O. box in Queens. | Почта отправляется в абонентский ящик в Куинсе. |
TK Mail is Dot.TK one of the services provided through this service, you can ensure that your mailbox is not a true leak, the protection of personal data security. | ТЗ Mail является Dot.TK одной из услуг, предоставляемых через эту услугу, вы можете быть уверены, что Ваш почтовый ящик не является истинным утечка, защита личной безопасности данных. |
An envelope in my mail box one night. | В почтовый ящик конверт кинули. |
Miss Evangelista, as of today, my mail will go to a post office box with a combination on it and no keys. | С сегодняшнего дня моя почта будет приходить на абонентский ящик с кодом и без ключей. |
AUTOMATED MAIL PO BOX 72810, NEW YORK | АБОНЕНТСКИЙ ЯЩИК 7281 0, НЬЮ-ЙОРК |
It's like chain mail on my eyes. | Будто кольчуга у меня на глазах. |
So, why does he need a mail? | Так зачем ему кольчуга? |
I'm thinking chain mail. | Я думаю это кольчуга. |
That's actually chain mail. | На самом деле это кольчуга |
In the treasure of St. Vitus Cathedral there are preserved also a helmet and mail shirt, which most likely are Wenceslas' original armor as well. | В сокровищнице собора Святого Вита также хранятся шлем и кольчуга, которые, скорее всего, принадлежали князю Вацлаву. |
Undoubtedly, electronic mail has its advantages, but it still cannot take the place of "live" and effective communication by telephone. | Разумеется, электронная почта имеет свои преимущества, однако она не может полностью заменить более "живое" и оперативное общение по телефону. |
In future, communications would include EDI as well as other, less restrictive technologies, such as electronic mail and the Internet. | В будущем средства связи будут включать в себя ЭДИ, а также другие, менее ограниченные по своим возможностям технологии, такие, как электронная почта и система "Интернет". |
To this end, it was suggested that the use of available communications technology, such as electronic mail, needed to be considered. | В этой связи предлагалось рассмотреть возможность использования таких уже имеющихся коммуникационных технологий, как электронная почта. |
The abolition of one General Service post in the General Support Section due to downsizing of the telex operation as a result of the predominant use of electronic mail. | упразднение одной должности категории общего обслуживания в Секции общего вспомогательного обслуживания в связи с сокращением масштабов операций по каналам телексной связи по причине того, что телексную связь вытесняет электронная почта. |
For example, electronic mail and improved communications have not reduced the volume of conventional mail or the number of people travelling; and there has resulted a continued rapid increase in the demand for transport, with its accompanying environmental impacts. | Например, электронная почта и улучшение средств связи не привели к сокращению объема обычных почтовых отправлений или числа людей, отправляющихся в поездки, в результате чего продолжается быстрый рост спроса на транспортные средства и сохраняются связанные с этим вредные последствия для окружающей среды. |
And the same camera you have now will be able to withdraw and even to mount, and then send by mail or MMS video from your iPhone 3G S. | И этой же камерой вы теперь сможете снимать и даже монтировать и потом и отправлять по почте или MMS видео с вашего iPhone 3G S. |
If an addressee was concerned that a notice sent to an electronic address might not be received, the addressee could always specify that the notice should be delivered by mail or courier instead. | Если адресат обеспокоен тем, что посланное на электронный адрес уведомление может не дойти, то он всегда может указать, что вместо электронной связи уведомление следует отправлять по почте или с курьером. |
Better stability when scrolling through MobileMe Mail. | Улучшение стабильности при скроллинга с помощью MobileMe Mail. |
An alternative view, expressed in the Hull Daily Mail, was to question whether the men should be regarded so favourably, or merely as "men who have run away with someone else's property". | Альтернативный взгляд, выраженный в Hull Daily Mail, заключался в том, чтобы задать вопрос: следует ли рассматривать таких людей столь благосклонно или просто как «людей, которые убежали с чужой собственностью». |
On graduating Mitchell got a job as a reporter on the Oxford Mail and, later, at the Evening Standard in London. | По окончании учёбы получил работу репортера в газете «Oxford Mail», а позже в лондонской «Evening Standard». |
Although the archive is part of The Postal Museum, because it is a public record, ultimate responsibility for it lies with Royal Mail. | Хотя архив входит в состав Почтового музея, поскольку это государственный архив, в конечном итоге отвечает за него Royal Mail. |
So if you have a specific mailing need or mailing issue to resolve, and you haven't yet found the right solution from our Worldwide Mail Services or Value Added Services portfolio, please tell us. | Если у вас есть свои специфические потребности или вопросы, ответ на которые не дают Worldwide Mail Services или дополнительные услуги Value Added Services, дайте нам знать. |
And the Daily Mail, Everything's fine. | И Дейли Мэйл , Все замечательно. |
Viscount Rothermere, he owns the Daily Mail. | Эсмонд, виконт Ротермир, владелец Дэйли Мэйл. |
34/ The Financial Mail (Johannesburg), 6 August 1993. | 34/ "Файнэншл мэйл" (Йоханнесбург), 6 августа 1993 года. |
15.67 Two wholly Welsh produced daily newspapers circulate in Wales, the English language Western Mail and Daily Post. | 15.67 В Уэльсе имеется две издаваемые там газеты на английском языке - "Вестерн мэйл" и "Дейли пост". |
In the Mail, Thursday. | В Мэйл, Четверг. |