| Maybe luck was smiling on me. | Может быть, удача мне улыбнулась. |
| I felt my luck was turning. | Я понял, что удача уходит. |
| Remember, there was a sign, and the witch said: "With the rising luck will come". | Помнишь, было знамение, и колдунья сказала: "С восхода придёт удача". |
| Your luck's about to change. | Твоя удача вот-вот отвернется. |
| Was that bullet-dodging also luck, or did you plan it that way? | А эти твои пулеуклонительные ужимки и прыжки... удача или тонкий расчет? |
| Anyhow, you've had some luck. | Вам повезло - мы выбрали ваш последний рассказ. |
| Well, you're in luck, then, because Sonny's a chimp. | Что ж, вам повезло, потому, что Сонни является шимпанзе. |
| Well, you're in luck, because guess who just landed straight from the North Pole? | Вам повезло, отгадайте, кто только что прилетел прямо с Северного полюса? |
| Finally, they get a shred of luck. | Наконец им немного повезло. |
| Our luck is going to change. | Вам крупно повезло, что вы дали мне шанс. |
| With luck, we'll be able to cross in the morning. | Мы сможем переправиться утром, если повезет. |
| You might have better luck winning her back. | Возможно, тебе повезет вернуть ее. |
| By then, with luck, we'll be gone. | Но если повезет, к этому времени нас здесь уже не будет. |
| With luck, we should be able to cut through any intelligence community disconnects and bring Jibral Disah to justice, swiftly. | Если повезет, мы сможем обойти недопонимание органов разведки и оперативно привлечь Джибрала Дисаха к ответственности. |
| With any luck they'll link him back to the original emails. | Если повезет, мы "привяжем" его к первым электронным сообщениям. |
| One day, your luck will run out, Cyrus. | Однажды, твое везение испарится, Сайрус. |
| "It isn't a matter of luck to avoid prostate cancer but the prevention" | "Избежать рака простаты поможет профилактика, а не везение" |
| It's not luck. | Нет, это не везение. |
| Luck is all part of the game. | Везение - часть игры. |
| Luck had nothing to do with it. | Везение здесь не при чём. |
| What joy, what luck, that this magic bag has been travelling with us. | И какая радость, просто счастье, что с нами путешествовала эта волшебная сумка. |
| In the game there is almost no tactic, since everything is mostly about luck. | В игре практически нет тактику, поскольку все в основном о счастье. |
| Tell her it's for luck. | Скажи ей, что это на счастье. |
| If you ask me, I think people make their own luck. | Если вы спрашиваете меня, я думаю, что люди сами делают свое счастье. |
| Do you believe in luck? | Вы верите в счастье? |
| Ew. Daniel, any luck on that phone. | Дэниель, какие успехи с телефоном. |
| Have you had any luck finding his address for the wedding? | У тебя есть успехи в поисках его адреса для свадьбы? |
| Hello? Jimmy, any luck at the Chinese Embassy? | Джимми, есть успехи с китайским посольством? |
| Any luck on the Jewel, Richard? | Есть успехи в поисках алмаза, Ричард? |
| How's your luck bending the rod... | Как успехи в невыполнимой миссии... |
| Billy, you had any luck reaching Euan Ross on North Cormorant? | Билли, тебе удалось дозвониться Юэну Россу на Северный Корморант? |
| Any luck trucking down that Cayman Islands account? | Что-нибудь удалось выяснить об этом банковском счете на Кайманах? |
| Anyway, any luck getting together on a song? | Ладно, удалось заполучить общую песню? |
| Say, have you had any luck with this thing? | Слушай, тебе удалось что-нибудь сделать с этой штукой? |
| Any luck at Burridges? | Удалось что-нибудь разузнать в Бэрриджес? |
| No luck with Leahy or Durbin? | Никаких успехов с Лейхи или Дербин? |
| To that end, we wish much luck to Mr. Eliasson and Mr. Guéhenno, who, we know, are working tirelessly for the success of this enormous Operation, regardless of the difficulties and the current impasse. | В связи с этим мы желаем всяческих успехов гну Элиассону и гну Геэнно, которые, как известно, неустанно работают в интересах обеспечения успеха этой титанической операции, несмотря на трудности и сложившуюся в настоящее время тупиковую ситуацию. |
| No luck finding Julian? | Никаких успехов в поисках Джулиана? |
| On the generator front, had no luck. | С генератором успехов нет. |
| Wish you luck, guys. | Успехов вам, ребятки. |
| Stop pressing your luck, you're overdue. | Перестаньте испытывать судьбу, вы запоздали. |
| Come to mind conquistadors burn one's boats on unfamiliar rivers, that there was no temptation to return and try their luck. | На ум приходят конкистадоры, сжигающие свои корабли на незнакомых речках, чтобы не было искушения вернуться и испытать судьбу. |
| Listen to me, you are pushing your luck. | Послушай, ты испытываешь судьбу. |
| Don't push your luck, Jack. | Не испытывай судьбу, Джек. |
| Care to press your luck, Charles? | Нё жёлаёшь испытать судьбу, Чарльз? |
| Tried to fix the jersey, too, but... no such luck. | Я попытался также починить футболку, но... не особо получилось. |
| You really would be kind of out of luck. | У вас бы ничего не получилось. |
| I wish you all the luck in the world. | Искренне желаю, чтоб у вас получилось. |
| Any luck connecting antique gun owners to investors in Goldstein's failed fund, detectives? | Получилось связать хозяев старинного оружия с инвесторами лопнувшего фонда Голдстейна, детективы? |
| Did you have any luck, Pastor? | У вас получилось, Пастор? - Она здесь. |
| So, any luck in Scottsdale? | А ты удачно съездила в Скоттсдейл? |
| And as luck has it, there is some chilling in my suite. | О, как удачно, у меня в номере как раз охлаждается немного. |
| We've had better luck with private schools, and so far we're looking at 240 males who fit our Trinity profile. | Более удачно было с частными школами, У нас на данный момент 240 мужчин, подходящих под портрет Троицы |
| Say, any luck with the 4:30? | В полпятого все прошло удачно? |
| Well, any luck? | Ну как, удачно? |
| If she was a no-show, you're out of luck. | Если она не появилась, значит тебе не повезло. |
| Then I guess you're out of luck. | Ну тогда, полагаю, тебе не повезло. |
| I don't think you'll have much luck, then. | Я не думаю что тебе в этом повезет. |
| You don't deserve that kind of luck! | Бедный, за что тебе такое! |
| You've got no luck either... | Тебе тоже не повезло... |
| The idea that luck is a genetic trait that can be strengthened by selective breeding. | Идея, что удачливость может быть обусловлена генетически и её можно улучшить с помощью селекции. |
| And they glorified long afterwards bandura players Cossacks luck. | И славили долго потом бандуристы удачливость казаков. |
| Do you want to try your luck? | Хочешь испытать свою удачливость? |
| Don't you know luck is also skill? Bingo. | А удачливость - тоже навык. |
| Tough Luck II lyrics by U.D.O. | Òåêñò ïåñíè Tough Luck II îò U.D.O. |
| They released a US album, Just My Luck, which was also used as the film's soundtrack. | Кроме этого, специально для США был выпущен альбом «Just My Luck», который также послужил саундтреком к фильму. |
| The opening theme is "FLY two BLUE" by Kana Yūki and Saki Miyashita, while the ending theme is "Wish me luck!!!" by Yūki, Miyashita, Atsumi Tanezaki, and Rie Suegara. | Открывающую композицию под названием «FLY two BLUE» исполняют Кана Юки и Саки Миясита; закрывающей композицией является «Wish me luck!!!» в исполнении Каны Юки, Саки Мияситы, Ацуми Танэдзаки и Риэ Суэгарой. |
| In September 2011, Gandy was named the spokesman for the Martini's 'Luck Is An Attitude' campaign, launching their model-search competition on the Spanish Steps of Rome, which were opened specifically for the event. | В сентябре 2011 года Ганди стал представителем Martini's "Luck Is An Attitude", стартовав поиск моделей на Spanish Steps (Испанская лестница) в Риме, которая была открыта специально для этого события. |
| Abrahams sat for some of McCubbin's best-known paintings, including Down on His Luck (1889) and A Bush Burial (1890), and he is the subject of portraits by McCubbin, Roberts, Streeton, Julian Ashton, John Mather and others. | Абрахамс присутствует на некоторых картинах Маккаббина, в том числе Down on His Luck (1889) и A Bush Burial (1890); его портреты написали Фредерик Маккаббин, Том Робертс, Артур Стритон, Джулиан Эштоа, Джона Мазера и другие художники. |
| But I am pretty sure the FBI didn't raid V3 to find out how Cindy Luck is doing. | Но уверен, что ФБР устроило обыск в "ВЗ" не ради красивых глаз Синди Лак. |
| Mr. LUCK (Australia): Mr. President, this is my first opportunity to congratulate you since you assumed the important role of leading our work and I do so. | Г-н ЛАК (Австралия) (перевод с английского): Г-н Председатель, у меня это первая возможность поздравить Вас со вступлением в эту важную должность руководителя нашей работы, и, пользуясь возможностью, я поздравляю Вас с этим. |
| Mr. LUCK (Australia): That is indeed a challenge, but I do thank you for your kind remarks reflecting on the period of my three years here. | Г-н ЛАК (Австралия) (перевод с английского): Вы задали мне непростую задачу, однако благодарю Вас за любезные слова и высокую оценку трехлетнего периода моего пребывания здесь. |
| Mr. LUCK (Australia): Mr. President, this is the first time I am taking the floor during your presidency, and I do so on behalf of the New Zealand delegation as well as my own. | Г-н ЛАК (Австралия): Г-н Председатель, я впервые беру слово под Вашим председательством, причем я делаю это от имени новозеландской делегации и от имени своей собственной. |
| Mr. LUCK (Australia) said it was a pleasure for him to present Australia's second and third report, covering the period 1991 to mid 1997, for which he regretted the delay. | З. Г-н ЛАК (Австралия) говорит, что он с удовлетворением вносит на рассмотрение второй и третий доклады Австралии, охватывающие период с 1991 года по середину 1997 года, и выражает сожаление, что они были представлены с опозданием. |
| The Assembly had discussed the Secretary-General's intention to create the post of Special Adviser, not a proposal to appoint Mr. Luck. | Ассамблея рассмотрела намерение Генерального секретаря учредить должность Специального советника, а не предложение назначить г-на Лака. |
| I have listened to the farewell speeches of two of my distinguished colleagues, Ambassador Luck of Australia and Ambassador Seiichiro Noboru of Japan. | Я выслушал прощальные выступления двух наших уважаемых коллег - посла Австралии Лака и посла Японии Сеичиро Нобору. |
| I should also like to thank his Special Adviser on the Responsibility to Protect, Edward Luck, for his outstanding contribution to this topic. | Я хотела бы также поблагодарить его Специального советника по вопросу об обязанности по защите, Эдварда Лака, за его выдающийся вклад в обсуждение этого вопроса. |
| Switzerland is pleased with the progress accomplished in recent months under the able guidance of the President-designate, Ambassador Luck of Australia, and the friends of the President. | Швейцария удовлетворена прогрессом, достигнутым в последние месяцы под умелым руководством уполномоченного Председателя посла Лака, Австралия, и друзей Председателя. |
| Based on the explanations received during those discussions, including discussions attended by the Chairman of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, the senior officials had understood that the General Assembly had not specifically rejected any proposal by the Secretary-General to appoint Mr. Luck. | По итогам этих обсуждений, в том числе с участием председателя Координационного бюро Движения неприсоединения, старшие должностные лица сделали вывод о том, что Генеральная Ассамблея не приняла конкретное решение отклонить предлагаемое Генеральным секретарем назначение г-на Лака. |