We've got more than luck on our side, Joe. | На нашей стороне не только удача, Джо. |
but your luck could quickly turn. | Но вам может резко изменить удача. |
Maybe it's nothing but luck? | Может быть, это ничто иное, как удача? |
I meant what I said about my luck turning around. | Я сказал, что удача вернется ко мне. |
I think we're in luck! | Думаю, это удача! |
Out of luck, then, aren't you. | Повезло, что не, затем, не вы. |
Any luck today, Errol? | Сегодня повезло, Эролл? |
It's rotten luck. | Вот ведь не повезло. |
Tough luck, Yeager. | Не повезло, Йегер. |
So, no luck with that union guy Pulaski? | Не повезло с тем профсоюзником Пуласки? |
With any luck, you'll be next to me. | Если повезет, ты будешь рядом со мной в этот момент. |
With any luck, you could have some funding by August. | Если вам повезет, вы получите на это деньги к августу. |
Now, with any luck it will hit us before New York City. | И если нам повезет, она ударит по нам прежде, чем по Нью-Йорку. |
You having better luck on your side? | Возможно тебе повезет больше? |
With some luck, Vicky's heart could heal on its own. | Если повезет, сердце Вики самоизлечится. |
Well, n-no, it's not luck. | Так, н-нет, это не везение. |
Great stroke of luck we happen to be on the same ship. | акое везение, что мы оказались на одном корабле, верно? |
Half of everything is luck, James. | В половине случаев это везение. |
It wasn't luck, was it? | А везение ни при чём. |
Come on! - Speed better than the luck. | Скорость лучше, чем везение. |
Tell her it's for luck. | Скажи ей, что это на счастье. |
As luck would have it, they had one patient eligible. | На счастье, у них был один подходящий пациент. |
I'd the luck to seduce you, but not to be loved by you. | Мне выпало счастье тебя увлечь, но не быть любимым. |
What does he do, rub your head for luck? | Что он делает, трёт вашу голову на счастье? |
Sailor's luck, Mr. Spock. | Моряцкое счастье, м-р Спок, |
Any luck tracking this underground party? | Есть успехи с отслеживаем этой закрытой вечеринки? |
Lucy, any luck opening the airlock door? | Люси, есть успехи с открытием шлюза? |
Any luck, Major? | Как успехи, майор? |
Any luck finding Mark? | (Уэдек) Есть успехи в поисках Марка? |
So, any luck? | Так, есть успехи? |
Any luck getting someone to approve the transplant? | Удалось найти того, кто одобрит трансплантацию? |
I was just wondering if you've had any luck finding a place for Lilith? | Мне нужно узнать, тебе удалось найти семью для Лили? |
Still no luck with John? | Найти Джона еще не удалось? |
Any luck with Phil? | С Филом все удалось? |
But no luck with Isbister himself. | Но самого Избистера найти не удалось. |
Since 1988, we haven't had much luck. | Начиная с 1988 года мы не добились больших успехов. |
You need to work them out and I wish you luck with those. | Тебе нужно над ними поработать, и я желаю тебе с этим успехов. |
No luck finding Julian? | Никаких успехов в поисках Джулиана? |
For us, it means new work places, quality products output, additional proceeds to the budget , Rakhimov emphasized and wished luck to the guests in the discussion with their Bashkir partners. | Для нас это новые рабочие места, выпуск качественных товаров, дополнительные налоги, - подчеркнул М.Г.Рахимов и пожелал собеседникам успехов в переговорах с башкирскими партнерами. |
My dear fellows, in this fateful moment for our family, wish us lots of luck and success. | Дорогие вы мои, в этот судьбоносный для нашей семьи момент пожелаем себе много счастья и успехов. |
Come to mind conquistadors burn one's boats on unfamiliar rivers, that there was no temptation to return and try their luck. | На ум приходят конкистадоры, сжигающие свои корабли на незнакомых речках, чтобы не было искушения вернуться и испытать судьбу. |
I know I'm pushing my luck, because... frankly, I still can't believe you'd even look at a man like me. | Я знаю, что испытываю судьбу, потому что... честно скажу, мне все еще кажется, что такая, как ты не захочет и посмотреть в мою сторону. |
I won't push my luck. | Не буду испытывать судьбу. |
Do not push your luck with me. | Не испытывай судьбу со мной. |
MR. CHANG: Men like you and I make our own fates, our own luck. | Люди вроде меня или вас сами творят свою судьбу, свою удачу. |
Sorry, Harry, no luck. | Извини, Гарри, не получилось. |
Well, any luck? | И как, получилось? |
Any luck getting Edgar Roy to talk? | Получилось поговорить с Эдгаром Роем? |
Any luck with the fax? | Что-нибудь получилось с факсом? |
Any luck getting your hands on a uniform? | Получилось достать форму доставщика? |
I know you were expecting Volkov, but as luck would have it, he sold you out to Agent Keen. | Знаю, ты ждал Волкова, а он удачно сдал тебя агент Кин. |
How about you, any luck? | Как у тебя, удачно? |
Just not having much luck. | Но не слишком удачно. |
What a stroke of luck, you finding that factory in China. | Как удачно вышло, что ты нашла фабрику в Китае. |
That was a float plane, and it was pure luck that we got shot down over water. | Это был гидросамолёт, это было чистое везение, что мы удачно упали на воду. |
Well, you're in luck. | Ну, что же, тебе повезло. |
Is it luck that you're still standing? | Тебе повезло, что ты еще торчишь? |
You're luck y to even get any lines | Да тебе повезло, что у тебя есть хоть какие-то реплики. |
You're out of luck! | Во не повезло тебе! |
A version of Gower's luck was yours, too? | Так тебе могло подвезти так же, как Гауэру? |
The idea that luck is a genetic trait that can be strengthened by selective breeding. | Идея, что удачливость может быть обусловлена генетически и её можно улучшить с помощью селекции. |
And they glorified long afterwards bandura players Cossacks luck. | И славили долго потом бандуристы удачливость казаков. |
Do you want to try your luck? | Хочешь испытать свою удачливость? |
Don't you know luck is also skill? Bingo. | А удачливость - тоже навык. |
The Luck of the Irish is a 2001 American Disney Channel original movie. | «Ирландский везунчик» (англ. The Luck of the Irish) - американский оригинальный фильм канала Disney 2001 года. |
Tough Luck II lyrics by U.D.O. | Òåêñò ïåñíè Tough Luck II îò U.D.O. |
The opening theme is "FLY two BLUE" by Kana Yūki and Saki Miyashita, while the ending theme is "Wish me luck!!!" by Yūki, Miyashita, Atsumi Tanezaki, and Rie Suegara. | Открывающую композицию под названием «FLY two BLUE» исполняют Кана Юки и Саки Миясита; закрывающей композицией является «Wish me luck!!!» в исполнении Каны Юки, Саки Мияситы, Ацуми Танэдзаки и Риэ Суэгарой. |
In September 2011, Gandy was named the spokesman for the Martini's 'Luck Is An Attitude' campaign, launching their model-search competition on the Spanish Steps of Rome, which were opened specifically for the event. | В сентябре 2011 года Ганди стал представителем Martini's "Luck Is An Attitude", стартовав поиск моделей на Spanish Steps (Испанская лестница) в Риме, которая была открыта специально для этого события. |
The track "A Little Luck of Our Own" was originally titled "Luck of Our Own" as first recorded by American singer and songwriter Dale Daniel on her 1993 album of the same name. | «А Little Luck Of Our Own» изначально под названием «Luck Of Our Own» был записан певицей Dale Daniel в её альбоме 1994 года «Luck Of Our Own». |
I thought Uncle Luck was supposed to pick me up. | Я думал, меня дядя Лак должен забрать. |
President: Les Luck (Australia) | Председатель: Лесли Лак (Австралия) |
Mr. Luck: My delegation has asked for the floor to record its views on two particular aspects of the text just adopted. | Г-н Лак: Моя делегация попросила слова для того, чтобы официально высказать свое мнение по двум конкретным аспектам только что принятого текста. |
His able guidance has proven invaluable so far in the process, and we are confident that Ambassador Luck will steer the Review Conference to a successful outcome. | До сих пор его умелое руководство приносило неоценимую пользу этому процессу, и мы убеждены что посол Лак приведет эту обзорную Конференцию к успешным результатам. |
Mr. Luck pointed out that the Security Council had been devoting more attention to human rights and humanitarian issues, including human protection and the responsibility to protect, in recent years. | Г-н Лак отметил, что в последние годы Совет Безопасности стал уделять больше внимания правам человека и гуманитарным вопросам, в том числе защите жизни людей и ответственности по защите. |
She will succeed Mr. Edward Luck of the United States of America, who left the position in June 2012. | Она сменит г-на Эдварда Лака (Соединенные Штаты Америки), который покинул эту должность в июне 2012 года. |
Let me also thank the Special Adviser to the Secretary-General, Mr. Edward Luck, for all his work in this context. | Позвольте мне также поблагодарить Специального советника Генерального секретаря г-на Эдварда Лака за его работу на этом направлении. |
Lastly, we recognize and thank Mr. Ed Luck for the work that he has done on R2P. | В заключение позвольте мне поблагодарить г-на Эдуарда Лака за проделанную им работу в сфере ответственности по защите. |
I should also like to welcome among us the newly appointed representative of Australia to the Conference on Disarmament, Ambassador Les Luck, and assure him of our full cooperation and support in the discharge of his functions. | Мне хотелось бы приветствовать среди нас вновь назначенного представителя Австралии на Конференции по разоружению посла Леса Лака и заверить его в нашем полном сотрудничестве и поддержке при исполнении его функций. |
Concurring with these points and citing similar ones in Professor Luck's background paper, a participant asserted that the Council was beginning to adopt more of a regional vision in approaching complex situations, such as in Mali, that are fuelled by region-wide problems. | Соглашаясь с этими аргументами и приводя аналогичные тезисы из реферативного доклада профессора Лака, один из участников заявил, что Совет начинает шире применять региональный подход в урегулировании сложных ситуаций, как, например, в Мали, которые являются производными от общерегиональных проблем. |