Bring him to me at the lady luck. | Приведите его на корабль "Госпожа Удача". |
I think our luck might be changing. | Думаю, удача повернётся в нашу сторону. |
Luck is the name losers give to their own failings. | Удача - это название, которое неудачники дают своим провалам. |
Stroke of luck, I suppose. | Удача, я полагаю. |
But... one day ...you ran out of luck | Но однажды удача оставила тебя. |
You're right, Mrs. Sullivan, that's the luck of the Irish. | Вы правы, миссис Салливан, С этим повезло ирландцам. |
Well, luck of the draw, I guess. | Ну, я думаю мне просто повезло. |
No luck, have I? | Как же мне не повезло, да? |
Any luck today, Errol? | Сегодня повезло, Эролл? |
No luck, Sergeant. | Нам не повезло, сержант. |
But better luck next time, Teach. | Повезет в другой раз, препод. |
With luck, you will thaw in several million years. | Если вам повезет, через несколько миллионов лет вы растаете. |
Maybe belle will have more luck. | Может быть, Белль повезет больше. |
It is my sincere hope that Ambassador Levitte, next month's Council President, will have better luck than I have had. | Я искренне надеюсь, что послу Левитту, Председателю Совета в следующем месяце, повезет больше, чем мне. |
Maybe Klaus is having better luck. | Может, Клаусу повезет больше. |
I think we're pushing our luck at this point. | Думаю, мы тут испытываем наше везение. |
Well, n-no, it's not luck. | Так, н-нет, это не везение. |
Luck has nothing to do with it, miss lance. | Везение не имеет к этому ровно никакого отношения, мисс Лэнс. |
It's just luck, Tony. | Это просто везение, Тони. |
Well, Bender's luck just ran out. | Похоже, везение Бендера закончилось. |
What luck! It's a good thing you gave him the money. | Ваше счастье, что вы ему заплатили. |
I wish you from all my heart, that you will find your luck. | Я желаю тебе от всего сердца, чтобы ты нашла свое счастье. |
They retreated after their thrashing and tried their luck in the east of our country. | Они отступили после жестоких ударов и попытали счастье на востоке нашей страны. |
The chief just specifically urged you to prepare her for trial should our luck be changing, which it looks like it is. | Начальник просто конкретно призвал вы, чтобы подготовить ее для суда наше счастье должно быть изменение, что это похоже, что так. |
The luck is right in your hands. | Счастье в ваших руках. |
Any luck on the Jewel, Richard? | Есть успехи в поисках алмаза, Ричард? |
Any luck breaking her password? | Есть успехи со взломом пароля? |
Any luck tracking down that person | Есть успехи в отслеживании этого человека |
Any luck finding his family? | Есть успехи в поисках его семьи? |
Any luck finding Guagenti? | Есть успехи в поиске Гуагенти? |
Any luck finding Theo's sister? | Удалось найти сестру Тео? |
You have any luck finding him? | Тебе удалось что-нибудь узнать о нем? |
Did you have any luck getting through to Tenzin? | Вам удалось связаться с Тензином? |
Any luck in locating Hannah's father? | Удалось найти отца Ханны? |
You have any luck finding the relatives? | Удалось найти кого-нибудь из родни? |
To that end, we wish much luck to Mr. Eliasson and Mr. Guéhenno, who, we know, are working tirelessly for the success of this enormous Operation, regardless of the difficulties and the current impasse. | В связи с этим мы желаем всяческих успехов гну Элиассону и гну Геэнно, которые, как известно, неустанно работают в интересах обеспечения успеха этой титанической операции, несмотря на трудности и сложившуюся в настоящее время тупиковую ситуацию. |
Better luck next time. | Больше успехов в следующий раз. |
No luck finding Julian? | Никаких успехов в поисках Джулиана? |
My dear fellows, in this fateful moment for our family, wish us lots of luck and success. | Дорогие вы мои, в этот судьбоносный для нашей семьи момент пожелаем себе много счастья и успехов. |
Wish you luck, guys. | Успехов вам, ребятки. |
So I don't think we should press our luck. | Так что, думаю, нам не стоит искушать судьбу. |
You're pushing your luck. | Друг, ты сейчас искушаешь судьбу. |
Don't push your luck. | Не испытывай судьбу еще раз. |
Don't push your luck, fat cat. | Не искушай судьбу, котяра. |
Care to press your luck, Charles? | Нё жёлаёшь испытать судьбу, Чарльз? |
I wish you all the luck in the world. | Искренне желаю, чтоб у вас получилось. |
Any luck connecting antique gun owners to investors in Goldstein's failed fund, detectives? | Получилось связать хозяев старинного оружия с инвесторами лопнувшего фонда Голдстейна, детективы? |
You guys have any luck? | А у вас что-то получилось? |
Have any luck down there, Kens? | Что-то получилось, Кенз? |
Any luck with B.T.? | Что-нибудь получилось с Би Ти? |
As luck would have it, we've got extra. | Как удачно, что у нас их больше, чем нужно. |
What a piece of luck, dropping on you, darling. | Как же удачно мы зашли, дорогая. |
And then his luck ran out and he was hit by a car. | И когда он удачно выбрался из могилы, его сбила машина. |
So, any luck in Scottsdale? | А ты удачно съездила в Скоттсдейл? |
What a stroke of luck, you finding that factory in China. | Как удачно вышло, что ты нашла фабрику в Китае. |
He's very sorry about that, and wishes you the best luck in all your endeavors. | Он очень сожалеет об этом, и желает тебе удачи во всех твоих начинаниях. |
Billy, you had any luck reaching Euan Ross on North Cormorant? | Билли, тебе удалось дозвониться Юэну Россу на Северный Корморант? |
I'd wish you luck, but it sounds like you don't need it. | Хотелось бы пожелать удачи, но, говорят, тебе она не нужна. |
I thought luck was beginning to side with you. | Я думала, удача наконец-то повернулась к тебе лицом. |
You're luck y to even get any lines | Да тебе повезло, что у тебя есть хоть какие-то реплики. |
The idea that luck is a genetic trait that can be strengthened by selective breeding. | Идея, что удачливость может быть обусловлена генетически и её можно улучшить с помощью селекции. |
And they glorified long afterwards bandura players Cossacks luck. | И славили долго потом бандуристы удачливость казаков. |
Do you want to try your luck? | Хочешь испытать свою удачливость? |
Don't you know luck is also skill? Bingo. | А удачливость - тоже навык. |
The Luck of the Irish is a 2001 American Disney Channel original movie. | «Ирландский везунчик» (англ. The Luck of the Irish) - американский оригинальный фильм канала Disney 2001 года. |
Tough Luck II lyrics by U.D.O. | Òåêñò ïåñíè Tough Luck II îò U.D.O. |
The opening theme is "FLY two BLUE" by Kana Yūki and Saki Miyashita, while the ending theme is "Wish me luck!!!" by Yūki, Miyashita, Atsumi Tanezaki, and Rie Suegara. | Открывающую композицию под названием «FLY two BLUE» исполняют Кана Юки и Саки Миясита; закрывающей композицией является «Wish me luck!!!» в исполнении Каны Юки, Саки Мияситы, Ацуми Танэдзаки и Риэ Суэгарой. |
In September 2011, Gandy was named the spokesman for the Martini's 'Luck Is An Attitude' campaign, launching their model-search competition on the Spanish Steps of Rome, which were opened specifically for the event. | В сентябре 2011 года Ганди стал представителем Martini's "Luck Is An Attitude", стартовав поиск моделей на Spanish Steps (Испанская лестница) в Риме, которая была открыта специально для этого события. |
Abrahams sat for some of McCubbin's best-known paintings, including Down on His Luck (1889) and A Bush Burial (1890), and he is the subject of portraits by McCubbin, Roberts, Streeton, Julian Ashton, John Mather and others. | Абрахамс присутствует на некоторых картинах Маккаббина, в том числе Down on His Luck (1889) и A Bush Burial (1890); его портреты написали Фредерик Маккаббин, Том Робертс, Артур Стритон, Джулиан Эштоа, Джона Мазера и другие художники. |
A pleasure to see you again, Mr. Luck. | Рад снова видеть вас, мистер Лак. |
His able guidance has proven invaluable so far in the process, and we are confident that Ambassador Luck will steer the Review Conference to a successful outcome. | До сих пор его умелое руководство приносило неоценимую пользу этому процессу, и мы убеждены что посол Лак приведет эту обзорную Конференцию к успешным результатам. |
Mr. Luck took the Chair. | Г-н Лак занимает место Председателя. |
My colleague from India has spoken with an air of do I perhaps recall that Ambassador Luck used the word "patronizing"? about the problems of Pakistan. | Г-н Председатель, мой индийский коллега вел разглагольствования о проблемах Пакистана с некоторым налетом, как, кажется, говорил посол Лак, "патернализма". |
Ambassador Luck, you have the floor. | Слово имеет посол Лесли Лак. |
We haven't had a quarterback like this enter the Draft since Andrew Luck. | Со времён Эндрю Лака на драфте не было такого квотербека, как этот. |
Let me also thank the Special Adviser to the Secretary-General, Mr. Edward Luck, for all his work in this context. | Позвольте мне также поблагодарить Специального советника Генерального секретаря г-на Эдварда Лака за его работу на этом направлении. |
I was therefore heartened by the report which Ambassador Luck made to the Conference at our first meeting on 18 January, describing the outcome of the inter-sessional consultations he had conducted jointly with you, Mr. President. | Поэтому меня обнадежил доклад посла Лака, с которым он выступил на Конференции на нашем первом заседании 18 января, изложив итоги межсессионных консультаций, проводившихся им вместе с Вами, г-н Председатель. |
At the first plenary meeting of its second session, on 2 April 2001, the Second Preparatory Committee had unanimously decided to nominate Mr. Luck as the President-Designate of the Review Conference. | На первом пленарном заседании своей второй сессии 2 апреля 2001 года второй Подготовительный комитет единодушно решил выдвинуть назначаемым Председателем Конференции по рассмотрению действия Конвенции г-на Лака. |
Based on the explanations received during those discussions, including discussions attended by the Chairman of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, the senior officials had understood that the General Assembly had not specifically rejected any proposal by the Secretary-General to appoint Mr. Luck. | По итогам этих обсуждений, в том числе с участием председателя Координационного бюро Движения неприсоединения, старшие должностные лица сделали вывод о том, что Генеральная Ассамблея не приняла конкретное решение отклонить предлагаемое Генеральным секретарем назначение г-на Лака. |