| That's all luck is, Andy. | Вот и вся удача, Энди. |
| You may have won all my money, my grandmother's lucky keychain and my burial plot, but my luck is about to change. | Может ты и выиграл все мои деньги, счастливый брелок моей бабушки и мой участок для захоронения, но моя удача скоро повернется ко мне. |
| Go and see them in the morning, and if luck has been smiling on your face, they should be able to tell you who they made it for. | Навести их завтра с утра, и если удача улыбнётся на тебя, они расскажут чей это шляпа. |
| My luck turned at Ranaghat, at long last | Удача вернулась ко мне, когда я был в Ранагхате. |
| How is lady luck treating you? | Удача вам не изменяет? |
| You're in luck. I'm your pilot. | Вам повезло, я ваш пилот. |
| That's just my luck, isn't it? | Значит, мне повезло, не так ли? |
| Barely I said luck. | Частично я бы сказал повезло. |
| No luck, coop. | Не повезло, Куп. |
| Any luck on the phone records? | Повезло с телефонными звонками? |
| Maybe we'll have better luck on Risa. | Может, нам больше повезет на Райзе. |
| You may have better luck in quantum physics once you stop reading upside down. | Но, может, с квантовой физикой повезет больше? - Если, конечно, повернёшь учебник, как надо. |
| Billy, better luck next time. | Билли, повезет в другой раз! |
| I think I'll have better luck with his land than his daughter. | Думаю, с его участком мне больше повезет, чем С его дочерью. |
| It is my sincere hope that Ambassador Levitte, next month's Council President, will have better luck than I have had. | Я искренне надеюсь, что послу Левитту, Председателю Совета в следующем месяце, повезет больше, чем мне. |
| Two friends open the box and believe to have taken off the luck great. | 2 друз раскрывают коробку и верят для того чтобы take off везение большое. |
| Just Haven's luck to have an outbreak when the CDC's around. | Это просто "хэйвенское везение", проявление эпидемии, когда по близости ЦКЗ. |
| "It isn't a matter of luck to avoid prostate cancer but the prevention" | "Избежать рака простаты поможет профилактика, а не везение" |
| Luck had nothing to do with it. | Везение не имеет к этому никакого отношения! |
| Luck of the draw, old man. | Чистой воды везение, старик. |
| Olaf thinks that he will bring us luck as well. | Олаф думает, что он и нам принесёт счастье. |
| I'd the luck to seduce you, but not to be loved by you. | Мне выпало счастье тебя увлечь, но не быть любимым. |
| "You bring me great luck, Chunni." | Чунни, ты принесла мне счастье. |
| If it is true that you bring people luck, maybe you can help the poor Ingrid. | Если правда, что ты приносишь людям счастье, может, ты поможешь бедной Ингрид? |
| Let's make our own luck. | мы сами будем ковать своё счастье |
| Our people having any luck with Orlando's laptop? | У наших людей есть успехи с ноутбуком Орландо? |
| Any luck tracking Stevens? | Есть успехи в отслежке Стивенсона? |
| Any luck with that watch? | Есть успехи с часами? |
| Any luck, Major? | Как успехи, майор? |
| Any luck finding the Alkesh? | Какие успехи в обнаружении Алкеша? |
| We've had no luck identifying the bodies we found in the warehouse with you. | Нам не удалось идентифицировать тела, найденные вместе с вами на складе. |
| Have you had any luck identifying it? | Вам удалось идентифицировать их? |
| ~ JP, any luck with that number? | Джей-Пи, удалось узнать номер? |
| No luck ID'ing the note's author. | Установить автора записки не удалось. |
| You have any luck finding him? | Тебе удалось что-нибудь узнать о нем? |
| You need to work them out and I wish you luck with those. | Тебе нужно над ними поработать, и я желаю тебе с этим успехов. |
| No luck finding Julian? | Никаких успехов в поисках Джулиана? |
| For us, it means new work places, quality products output, additional proceeds to the budget , Rakhimov emphasized and wished luck to the guests in the discussion with their Bashkir partners. | Для нас это новые рабочие места, выпуск качественных товаров, дополнительные налоги, - подчеркнул М.Г.Рахимов и пожелал собеседникам успехов в переговорах с башкирскими партнерами. |
| My dear fellows, in this fateful moment for our family, wish us lots of luck and success. | Дорогие вы мои, в этот судьбоносный для нашей семьи момент пожелаем себе много счастья и успехов. |
| I wish him all the luck. | Я хотел бы пожелать ему всяческих успехов. |
| Don't press your luck, Charlie. | Не испытывай судьбу, Чарли! |
| You're pushing your luck, my dear. | Ты искушаешь судьбу, дорогая. |
| I won't push my luck. | Не буду испытывать судьбу. |
| Luck... should behave kindly, it should govern your destiny with love. | Удача не должна отворачиваться от тебя Она должна с любовью творить твою судьбу. |
| Care to press your luck, Charles? | Нё жёлаёшь испытать судьбу, Чарльз? |
| Tried to fix the jersey, too, but... no such luck. | Я попытался также починить футболку, но... не особо получилось. |
| I wish you all the luck in the world. | Искренне желаю, чтоб у вас получилось. |
| Any luck with Phil or Haskell? | Что-то получилось с Филом или Хаскеллом? |
| Any luck with B.T.? | Что-нибудь получилось с Би Ти? |
| Litvak, any luck reconnecting the intercom? | Литвак, получилось восстановить связь? |
| And then his luck ran out and he was hit by a car. | И когда он удачно выбрался из могилы, его сбила машина. |
| But with any luck, in a few days, you'll be seeing them face-to-face. | Но, если всё пройдет удачно, через несколько дней вы встретитесь с ними лицом к лицу. |
| Well, Sykes, any luck? | Ну, Сайкс, удачно? |
| Well, any luck? | Ну как, удачно? |
| So you had a safe arrival, which means that Lady Luck was with you. | Значит, вы удачно добрались, то есть Госпожа Удача была на вашей стороне. |
| It will give you 70% more luck. | Это даст тебе еще 70% удачи. |
| You're in luck, you can eat some of my shrimp. | Тебе повезло, угощайся моими креветками. |
| Don't have much luck with women, do you? | Тебе не слишком везет с женщинами, верно? |
| Maybe you'll luck out and the place will burn down while we're gone. | Может, тебе повезёт, и это место сгорит в наше отсутствие? |
| Hodgins, what I'm trying to tell you is that my luck has already been good. | Ходженс, я пытаюсь сказать тебе что мне уже повезло |
| The idea that luck is a genetic trait that can be strengthened by selective breeding. | Идея, что удачливость может быть обусловлена генетически и её можно улучшить с помощью селекции. |
| And they glorified long afterwards bandura players Cossacks luck. | И славили долго потом бандуристы удачливость казаков. |
| Do you want to try your luck? | Хочешь испытать свою удачливость? |
| Don't you know luck is also skill? Bingo. | А удачливость - тоже навык. |
| In our kennel new male MERRIVEEN TOUCH OF LUCK. | Новый производитель в нашем питомнике - MERRIVEEN TOUCH OF LUCK. |
| The Luck of the Irish is a 2001 American Disney Channel original movie. | «Ирландский везунчик» (англ. The Luck of the Irish) - американский оригинальный фильм канала Disney 2001 года. |
| He also co-starred in the action comedy film, Luck Key. | Он также снялся в фильме «Ключ Удачи»(«Luck Key»). |
| In September 2011, Gandy was named the spokesman for the Martini's 'Luck Is An Attitude' campaign, launching their model-search competition on the Spanish Steps of Rome, which were opened specifically for the event. | В сентябре 2011 года Ганди стал представителем Martini's "Luck Is An Attitude", стартовав поиск моделей на Spanish Steps (Испанская лестница) в Риме, которая была открыта специально для этого события. |
| Abrahams sat for some of McCubbin's best-known paintings, including Down on His Luck (1889) and A Bush Burial (1890), and he is the subject of portraits by McCubbin, Roberts, Streeton, Julian Ashton, John Mather and others. | Абрахамс присутствует на некоторых картинах Маккаббина, в том числе Down on His Luck (1889) и A Bush Burial (1890); его портреты написали Фредерик Маккаббин, Том Робертс, Артур Стритон, Джулиан Эштоа, Джона Мазера и другие художники. |
| But I am pretty sure the FBI didn't raid V3 to find out how Cindy Luck is doing. | Но уверен, что ФБР устроило обыск в "ВЗ" не ради красивых глаз Синди Лак. |
| Mr. Luck (Australia) reaffirmed his delegation's support for United Nations efforts to protect the rights of indigenous peoples, in particular the efforts by specialized agencies to provide practical assistance and improve the coordination and delivery of programmes. | Г-н ЛАК (Австралия) вновь заявляет о поддержке его делегацией усилий Организации Объединенных Наций по защите прав коренных народов, в частности усилий специализированных учреждений по предоставлению практической помощи и улучшению координации и осуществления программ. |
| I have also on my list for today the following speakers in addition to the eminent representatives that I have already mentioned: Ambassador Leonid Skotnikov of the Russian Federation, Ambassador Hu Xiaodi of China, Ambassador Les Luck of Australia, and Ambassador Seiichiro Noboru of Japan. | Помимо уважаемых представителей, о которых я уже упомянул, в списке выступающих на сегодня у меня значатся следующие ораторы: посол Российской Федерации Леонид Скотников, посол Китая Ху Сяоди, посол Австралии Лесли Лак и посол Японии Сеичиро Нобору. |
| My colleague from India has spoken with an air of do I perhaps recall that Ambassador Luck used the word "patronizing"? about the problems of Pakistan. | Г-н Председатель, мой индийский коллега вел разглагольствования о проблемах Пакистана с некоторым налетом, как, кажется, говорил посол Лак, "патернализма". |
| Because Luck and the Gandor's adoptive brother Claire Stanfield befriended Firo Prochainezo of the Martillo family as children, the two families are friendly with one another. | Поскольку Лак и его приёмный брат Клэр Станфилд в детстве подружились с Фиро Прочензо из семьи Мартило, обе семьи находятся в дружеских отношениях. |
| The Assembly had discussed the Secretary-General's intention to create the post of Special Adviser, not a proposal to appoint Mr. Luck. | Ассамблея рассмотрела намерение Генерального секретаря учредить должность Специального советника, а не предложение назначить г-на Лака. |
| Meanwhile, I would like to thank your predecessor the outgoing President, distinguished Ambassador Luck of Australia, for conducting extensive inter-sessional consultations that greatly benefited all of us. | А между тем я хотел бы поблагодарить Вашего предшественника, уходящего Председателя уважаемого посла Австралии Лака за проведение обширных межсессионных консультаций, которые всем нам принесли большую пользу. |
| Lastly, we recognize and thank Mr. Ed Luck for the work that he has done on R2P. | В заключение позвольте мне поблагодарить г-на Эдуарда Лака за проделанную им работу в сфере ответственности по защите. |
| Mr. Nambiar said that the error involved the identification of Mr. Luck as the "Special Adviser on Responsibility to Protect" in the title of the 21 February 2008 Department of Public Information press release on his appointment. | Г-н Намбияр говорит, что ошибка заключалась в представлении должности г-на Лака как «Специального советника по ответственности за защиту» в заголовке посвященного его назначению пресс-релиза Департамента общественной информации, от 21 февраля 2008 года. |
| May I take this opportunity to thank both you and your predecessor, Ambassador Luck, for the intensive consultations carried out during the inter-sessional period? | Позвольтие мне, пользуясь возможностью, поблагодарить и Вас, и Вашего предшественника посла Лака за интенсивные консультации, проведенные в межсессионный период. |