Английский - русский
Перевод слова Longer

Перевод longer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дольше (примеров 2857)
It takes longer, on average. Это занимает дольше, в среднем.
It means that poverty will prevail longer, and that is unacceptable. Это означает, что нищета сохранится дольше, что неприемлемо.
The longer they stay there, the more militancy is increased by questions such as land and property rights. Чем дольше они там остаются, тем большую воинственность вызывают такие вопросы, как земля и права собственности.
Joe has been with us longer. С Джо мы работаем дольше.
Find him. So, I guess you will be staying... longer than you expected. Я вижу, ты останешься дольше, чем ожидал.
Больше примеров...
Длиннее (примеров 437)
Here hair's longer than I thought. Волосы у неё длиннее, чем я думала.
Ornithomimus had legs that seem clearly suited for rapid locomotion, with the tibia about 20% longer than the femur. Орнитомим имел ноги, которые кажутся пригодными для быстрого передвижения, с большеберцовой костью на 20 % длиннее, чем бедро.
I guess the barrel's longer than yourn. Думаю, этот ствол длиннее вашего.
The styling of the Supra was derived from the Toyota Celica, but it was both longer and wider. Дизайн Supra был перенят от Toyota Celica, но кузов стал длиннее и шире.
In contrast to cis-acting asRNAs, they display low degree of complementarity with the target gene but can be longer than cis-acting asRNAs. В отличие от цис-регуляторных РНК, они слабо комплементарны гену-мишени, однако могут быть длиннее цис-регуляторных РНК.
Больше примеров...
Подольше (примеров 145)
I thought you'd stay a couple days longer. Я думала, ты останешься на пару дней подольше.
We could dance a little while longer. Мы могли бы потанцевать подольше.
Just a little while longer? А ты можешь остаться подольше?
Yes. Hold my hand longer. Подержи меня за руку подольше.
On behalf of the village, we would like to convince you to persuade Mr. Garrad... to stay longer and measure the mountain again. Again? От имени всего селения мы пришли просить вас убедить мистера Гаррада... задержаться у нас подольше, а затем перемерять гору снова.
Больше примеров...
Длительный (примеров 228)
After all, complete mine clearance will almost certainly require a longer time-frame than any United Nations country programme can sustain. В конце концов, для полной ликвидации мин почти наверняка потребуется более длительный период времени, чем возможные сроки осуществления любой страновой программы Организации Объединенных Наций.
They also suggested that Bureau members should serve for a longer term in order to increase continuity and efficiency in the Council's work. Они также предложили, чтобы члены бюро назначались на более длительный срок полномочий, поскольку это могло бы обеспечить повышение уровня преемственности и эффективности в работе Совета.
Due to significant fiscal pressures arising from the Christchurch earthquakes, further planned increases to a target of NZ$600 million were spread over a longer time period. Из-за значительных финансовых трудностей, связанных с землетрясениями в Крайстчерче, достижение следующего целевого показателя в 600 новозеландских долларов было запланировано на более длительный период времени.
Penalties generally range from the imposition of a substantial fine to imprisonment for a period of up to 10 years, or longer where aggravating circumstances are applicable. Диапазон применяемых мер наказания достаточно широк: от наложения значительного штрафа до лишения свободы на срок до 10 лет или более длительный срок при наличии отягчающих обстоятельств.
The exceptions are the survey-based indicators, which will require a longer preparation period of 36 to 48 months. Исключениями являются показатели, основанные на обследованиях, для подготовки которых потребуется более длительный период, - от 36 до 48 месяцев;
Больше примеров...
Время (примеров 595)
The diagnosis is made if at least two episodes have occurred in colder months with none at other times, over a two-year period or longer. Диагноз ставится, если депрессия проявилась по крайней мере дважды в холодные месяцы и ни разу в другое время года в течение двух лет или более:425.
Moreover, recent trends also suggest significant expansion of production over the longer term as recent near record prices, following the 1994 boom, have encouraged investment by coffee growers worldwide. Кроме того, последние тенденции дают также основания предполагать существенное увеличение производства в долгосрочном плане, поскольку почти рекордные цены в последнее время вслед за их взлетом в 1994 году способствовали увеличению инвестиций со стороны производителей кофе во всем мире.
With respect to the mandatory age of separation, the Commission recommended that the age should be raised to 65 for current staff, considering that many national Governments had amended their retirement schemes to facilitate longer working lives. Что касается возраста обязательного увольнения, то Комиссия рекомендует повысить его до 65 лет для работающих в настоящее время сотрудников с учетом того, что многие национальные правительства внесли изменения в свои пенсионные схемы с целью способствовать увеличению продолжительности трудоспособного периода жизни.
While the United States resumed growth for a time in the 1880s, the Paris Bourse crash of 1882 sent France careening into depression, one which "lasted longer and probably cost France more than any other in the 19th century". В то время как в 1880-х годах в США на время возобновился экономический рост, биржевой крах на Парижской фондовой бирже 1882 года привёл к началу депрессии, которая «длилась дольше и стоила Франции больше, чем любая другая депрессия XIX в.».
The introduction of synthetic fibres and the growing utilization of hydraulic winches allowed fishermen to fish with longer sets of nets, thus increasing the fishing power of the gear, but also increasing the incidental catches of non-targeted species, in particular marine mammals. Появление синтетических волокон и более широкое применение гидравлических лебедок позволили промысловикам вести лов рыбы с помощью более длинных комплектов сетей, что повысило эффективность рыболовных снастей и в то же время увеличило прилов непромысловых видов, в частности морских млекопитающих.
Больше примеров...
Является (примеров 227)
However, due to staff constraints at the professional level, the cycle of coverage tends to be longer. Однако вследствие ограничений в плане численности персонала уровня сотрудников категории специалистов цикл проведения ревизий, как правило, является более продолжительным.
This report is a longer version of the Report of the Administrator on evaluation and focuses on section III of that report - assessment of UNDP development effectiveness. Этот доклад является развернутым вариантом Доклад Администратора об оценке и сосредоточен на разделе III этого доклада - оценка эффективности деятельности ПРООН в области развития.
If dicofol is monitored in remote areas, metabolites will have to be considered, as they may have longer half-lives than dicofol and ecotoxicological properties comparable to dicofol. В случае проведения мониторинга дикофола в отдаленных районах следует принимать во внимание метаболиты, поскольку по сравнению с дикофолом их период полураспада является более длительным, и, кроме того, они обладают экотоксичными свойствами.
The key policy issue is whether and how public policy can help to broaden the growth base and reduce the excessive reliance on natural resources in the medium and longer term. Ключевым вопросом политики является вопрос о том, может ли государственная политика способствовать расширению базы роста и уменьшению чрезмерной опоры на природные ресурсы в среднесрочной и долгосрочной перспективе, и если может, то каким именно образом.
It was stated that the rule that the repledge could not be for a longer time than the pledge was an appropriate one and should be preserved. Было указано, что правило, согласно которому срок "перезалога" не может быть более длительным, чем срок залога, является надлежащим, и его следует сохранить.
Больше примеров...
Продолжительность (примеров 292)
Moreover, when income measures are supplemented with other measures of human welfare, it is clear that - on average - populations in developing countries are today living longer, healthier and better-educated lives than was the case a generation ago. Кроме того, если показатели дохода дополнить другими мерилами благополучия человека, то станет очевидным, что - в среднем - продолжительность жизни, состояние здоровья и уровень образования населения развивающихся стран сейчас изменились к лучшему по сравнению с тем, что было в прошлом поколении.
However, as in many other countries, women have longer life expectancy (53 years) than men (only 50 years). Однако, как и во многих других странах, предполагаемая продолжительность жизни женщин (53 года) выше, чем продолжительность жизни мужчин (всего 50 лет)3.
In view of the fact that women tend to live longer than men (their life expectancy exceeds that of men by two years), women 60 and over outnumber men in that age group. Учитывая более высокую продолжительность жизни женщин (на два года больше по сравнению с мужчинами), число пожилых женщин превышает число мужчин в этой возрастной категории.
All these disparities are showed and monitored through basic health status indicators (expectancy at birth, infantile mortality, general mortality determined by evitable causes of death, longer health years). Все эти несоответствия проявляются и отслеживаются через посредство базовых индикаторов здоровья нации (ожидаемая продолжительность жизни при рождении, детская смертность, общая смертность, определяемая показателем смертности от предотвратимых причин, а также удлинение срока сохранения полноценного здоровья).
(c) She is entitled to a period of leave of six weeks before the birth and 12 weeks after, or for a longer time in the event of an illness that results from the pregnancy or the birth or that incapacitates her for work; с) женщина имеет право на дородовой отпуск продолжительностью шесть недель и на послеродовой отпуск продолжительностью двенадцать недель; продолжительность этого отпуска может быть увеличена в случае заболевания, вызванного последствиями беременности или родов и делающего женщину нетрудоспособной;
Больше примеров...
Далее (примеров 25)
The longer you stay close to Victoria, the more you endanger her life. И если и далее вы будете вместе с Викторией, тем большему риску вы её подвергаете.
Still, a longer relationship with an employer was necessary for successful reintroduction to work after leave. Далее, для восстановления на работе после такого отпуска необходимы более длительные производственные отношения с работодателем.
It further raises concern at the reported abuse perpetrated by employment agencies against domestic workers, such as lower wages, fewer holidays and longer working hours than what is prescribed by law. Он далее затрагивает проблему, связанную с сообщениями о злоупотреблениях, совершаемых агентствами по найму в отношении домашних работников, таких, как занижение заработной платы, сокращение количества выходных и большее, чем предусмотрено законом, количество рабочих часов.
He further states that his lawyer advised him not to appeal the sentence, as appeal proceedings would take longer than the time he had left to serve. Далее он заявляет, что адвокат посоветовал ему не подавать апелляцию на приговор, так как апелляционные слушания займут больше времени, чем срок, который автору осталось отбывать.
The balance of $7 million of the advances outstanding for longer than a year was still under investigation. Комиссия далее отметила, что семь вышеупомянутых страновых отделений имели хороший рейтинг по системе «Атлас», что не соответствовало действительности.
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 127)
However, in view of the growth in the range of other activities through which the Committee and the Executive Directorate engage with Member States, consideration might be given to conducting the stocktaking process over a longer time period. Однако ввиду расширения масштабов других видов деятельности, с помощью которых Комитет и Исполнительный директорат взаимодействуют с государствами-членами, возможно, следует подумать о проведении анализа достигнутых результатов за более продолжительный период времени.
In this sense, development effectiveness is a measure of their aggregate impact and by definition can only be observed over a longer term. В этом смысле эффективность развития является мерой оценки их общей результативности и поэтому для того, чтобы о ней можно было судить, необходим более продолжительный срок.
The realization of the completion strategy is the main objective of the Tribunals and the work of the Tribunals has become more focused as a result of the longer budgetary cycle. Осуществление стратегии завершения деятельности является главной задачей Трибуналов, и переход на более продолжительный бюджетный цикл придал их работе более целенаправленный характер.
Such commitments shall normally be restricted to requirements of a continuing nature and to other contractual arrangements where longer lead times are required to ensure timely delivery, and shall be promptly recorded in UNOPS accounts as soon as the relevant appropriations have been approved by the Executive Board. Такие обязательства, как правило, ограничиваются потребностями постоянного характера и прочими условиями контрактов, в соответствии с которыми предусматривается продолжительный срок реализации для обеспечения своевременного исполнения, и безотлагательно регистрируется на счетах ЮНОПС, как только Исполнительный совет утверждает соответствующие ассигнования.
Electronic components and the products which use them consume less energy and emit less heat, show faster performance and environmental resistance, have a longer life cycle, and contain no toxic materials. Создаваемые на их основе электронные компоненты и изделия потребляют меньше энергии и выделяют меньше тепла, обладают большим быстродействием и устойчивостью к воздействиям внешней среды, имеют более продолжительный жизненный цикл и не содержат токсичных материалов.
Больше примеров...
Длинные (примеров 128)
I'm positive you take longer breaks, so we have to cover for you. Я полагаю ты берешь длинные перерывы, и поэтому мы должны прикрывать тебя.
But the longer your hair, the more ways to style it. Длинные волосы дают больший простор для фантазии.
If speakers have longer speeches, it is possible to deliver them to the Hall in written form. Если у ораторов более длинные выступления, их можно распространить в зале в письменном виде.
In an attempt to alleviate this, longer exhaust stubs were fitted in November 1941 ("Mod 239"), and at about the same time the port (left) cockpit doors were sealed. В попытке исправить это в ноябре 1941 года стали устанавливать более длинные выхлопные трубы (Модификация 239), а примерно в то же время, щель в двери кабины была загерметизирована.
If the RNA world existed, it was probably followed by an age characterized by the evolution of ribonucleoproteins (RNP world), which in turn ushered in the era of DNA and longer proteins. Если РНК-мир существовал, то вероятно, за ним следовала стадия эволюции рибонуклеопротеинов (мир РНП), которым, в свою очередь, наследовали ДНК и более длинные белки.
Больше примеров...
Являются (примеров 102)
Many of the commodities are not available as standard items and therefore require longer manufacturing times, rendering certain delays inevitable. Многие виды оборудования не являются стандартными, и поэтому для их производства требуется более длительное время, что делает определенные задержки неизбежными.
As a recent survey shows, in circumstances where the poverty rate and growth rate are the same, an inequitable society may take six times longer to eradicate poverty than a more equitable society might. Как показывает недавно проведенное исследование, в условиях несправедливого общества, где уровень бедности и роста являются одинаковыми, может потребоваться в шесть раз больше времени для искоренения нищеты, чем справедливому обществу.
These courses are longer in duration than average and often involve speakers and participants who come from outside the immediate New York area. Эти курсы являются более продолжительными, чем обычно, и нередко привлекают выступающих и участников из районов, не относящихся непосредственно к Нью-Йорку.
In an endeavour of longer standing, both IMF and the World Bank are also key members of the Inter-Secretariat Working Group on National Accounts, which was responsible for the revision of the System of National Accounts and is now overseeing its implementation at the national level. Что касается другой, более ранней, программы, то МВФ и Всемирный банк являются также ведущими членами Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам, которая отвечает за пересмотр Системы национальных счетов и осуществляет сейчас наблюдение за его реализацией на национальном уровне.
Following the explanation of the Government that when women have young babies, they do not stay for more than a week, Ghana asked how the Government addressed the problem generally of convicted women who have babies and who need to stay in prison for longer periods. Делегация Ганы отметила, что Багамские Острова являются активным участником борьбы на международном уровне с дискриминацией, разрешив еще в 50-е годы участие гражданского общества в политической жизни.
Больше примеров...
Сможет (примеров 25)
The Directive stipulates, that before the acquisition of the EC long-term resident status, the periods of residence for study purpose shall not be longer than a half of the period he or she has spent in Latvia. Например: иностранец учился четыре года, затем получил вид на жительство в связи с работой - статусс постоянного жителя ЕС он сможет запросить после трёх лет с видом на жительство по работе.
Bet Abby could last longer than ten seconds playing random chat. Готов поспорить, Эбби сможет продержаться дольше десяти секунд, играя в случайный чат.
Actually, longer than an actress would care to admit. Намного дольше, чем актриса сможет выдать, если спросят о её возрасте.
These can be used by the Commission to set priorities and monitor the development of standards over a longer time-horizon than is now possible. Комиссия сможет их использовать для определения приоритетов и контроля за разработкой стандартов в течение более длительного периода времени, чем это возможно на данный момент.
Since he's been on the island longer than Nancy and George, perhaps he can help find Bess, or was he the one who kidnapped her in the first place? Так как он на острове был значительно дольше, чем Нэнси и Джесс, то может он сможет помочь найти Бесс, либо же именно он стоит за её похищением?
Больше примеров...
Позже (примеров 36)
That will take far longer than your short lifetime. Это произойдет намного позже, чем закончится ваша короткая жизнь.
Just in case it takes you longer to get me my money. На тот случай, если ты отдашь деньги позже.
She would have bankrupted me if the occupation had lasted longer. Она бы меня разорила, если бы Оккупация закончилась немного позже.
Europeans generally work fewer years (starting later and retiring earlier), take longer vacations, and work shorter days. Европейцы, как правило, работают меньшее количество лет (они начинают работать позже, а выходят на пенсию раньше), имеют более продолжительный отпуск и имеют более короткий рабочий день.
Parents are entitled to work part-time up to the seventh birthday of the child, or longer if the child starts school later. Родители имеют право работать неполный рабочий день до достижения ребенком семилетнего возраста или больше, если ребенок поступает в школу позже.
Больше примеров...
Впредь (примеров 2)
In any case, nuclear power will continue to be a potential alternative for electricity generation over the longer term even though its outlook is shrouded with considerable uncertainty at this time. В любом случае атомная энергия будет и впредь оставаться потенциальной альтернативой для выработки электричества в более долгосрочном плане, даже если в настоящее время ее перспективы характеризуются значительной неопределенностью.
Whatever longer term direction is set for the UNDP Democratic Governance practice area, important capacities exist in the UNODC that must continue to be fully integrated into any eventual joint UNDP/UNODC rule-of-law programming approach. Какие бы ни были установки в более долгосрочном плане в отношении практической деятельности ПРООН в области демократического управления, УНПООН располагает важными возможностями, которые необходимо и впредь в полной мере учитывать в рамках любого возможного подхода к разработке совместных программ ПРООН/УНПООН в области верховенства права.
Больше примеров...
Выше (примеров 154)
Women are also working longer hours than in previous years. Продолжительность рабочего дня у женщин также стала выше, чем в предшествующие годы.
The longer Ochoa stays in Mexico, the greater the chance he could slip away. Чем дольше Очоа будет оставаться в Мексике, тем выше вероятность того, что он сможет ускользнуть.
Since they live longer, women are more likely to be left without spousal or family support and face higher risks of health problems and disability. Так как женщины живут дольше, для них выше вероятность остаться без поддержки супруга или семьи и столкнуться с проблемами здоровья и инвалидности.
The Party not in compliance under paragraph 1 above, shall, within three months after the determination of non-compliance, or such longer period that the enforcement branch considers appropriate, submit to the enforcement branch for review and assessment a plan that includes: Сторона, не соблюдающая обязательства, упомянутые в пункте 1 выше, в течение трех месяцев после установления факта несоблюдения или другого, более длительного периода, который будет сочтен целесообразным подразделением по обеспечению соблюдения, представляет подразделению по обеспечению соблюдения для рассмотрения и оценки план, включающий:
The rolling 20-year numbers give a very good picture of how the Fund has been performing over the longer term, which meets the objective of obtaining an optimal investment return that avoids undue risk. Как указано выше, степень риска любого портфеля инвестиций обычно связана со степенью неопределенности в отношении прибыли.
Больше примеров...