Английский - русский
Перевод слова Longer

Перевод longer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дольше (примеров 2857)
Your parents have been together longer than that. Твои родители были вместе гораздо дольше.
Protecting acquired rights while providing an option to remain longer in active service should contribute positively to staff morale. Защита приобретенных прав, с одной стороны, и предоставление возможности дольше оставаться на действительной службе - с другой, должны положительно сказаться на моральном духе персонала.
But the longer it takes us to find Zach, the less likely you are to get a deal. Чем дольше мы будем искать Зака, тем меньше шансов у вас на сделку.
A few hours... maybe longer. Несколько часов... может дольше.
Always takes longer than you think. Всегда дольше, чем кажется.
Больше примеров...
Длиннее (примеров 437)
On this particular example, for instance, the driver's door is a centimetre longer than the passenger door. Вот, например, водительская дверь на сантиметр длиннее пассажирской.
On her right, they are kept longer. На ее правой руке ногти длиннее.
Carried a sword on his hip longer than a cavalryman's. На бедре у него висела сабля, длиннее кавалерийской.
In adults the sternum is on average about 17 cm, longer in the male than in the female. Средняя длина грудины взрослого человека составляет около 17 сантиметров, у мужчины она длиннее, чем у женщины.
You know, it's longer hours, it's harder work, but it comes with a personal part-time assistant. Знаете, это длиннее часы, тяжелее работа но это приходит с личным временным помощником
Больше примеров...
Подольше (примеров 145)
I asked you to stay at 51 longer. Я попросил оставить тебя в 51 подольше.
Thing is, we went back and had a longer conversation with your secretary Elaine. Так получилось, что мы туда вернулись и подольше поговорили с вашей секретаршей Элейн.
Maybe I should have stayed longer... Может быть, мне следовало остаться подольше.
You will write to your mother and say you wish to stay longer. Напишите вашей матушке, что хотите остаться подольше.
So you're all going to have to be stuck with me for a while longer. Так что всем вам придётся меня терпеть подольше.
Больше примеров...
Длительный (примеров 228)
Others, such as Algeria, Mozambique, Uganda and Viet Nam have a longer post-conflict experience. Другие страны имеют более длительный период постконфликтного восстановления, такие, как Алжир, Вьетнам, Мозамбик и Уганда.
It was obvious that in 1978 a message had taken longer to send than in the current era of electronic communications, hence the longer period of time granted for notification of damage under the Hamburg Rules. Очевидно, что в 1978 году требовалось больше времени, чтобы направить сообщение, чем в нынешнюю эру электронных средств связи, поэтому для уведомления о повреждении в соответствии с Гамбургскими правилами предоставлялся более длительный период времени.
Finally, I would like to sound an alarm - the longer this protracted "frozen" conflict remains unresolved, the more difficult it will be to find a compromise for long-lasting peace. И наконец, я хотел бы отметить тревожный факт - чем дольше этот длительный «замороженный» конфликт будет оставаться неурегулированным, тем труднее будет найти компромисс для достижения долгосрочного мира.
Other members of the Committee believed that a longer base period produced stability and predictability in the scale as it evened out any excessive fluctuations in the incomes of Member States during the base period. Другие члены Комитета сочли, что более длительный базисный период обеспечивает стабильность и предсказуемость шкалы, поскольку выравнивает любые чрезмерные колебания доходов государств-членов в течение базисного периода.
Only 5 per cent of persons arrested by the police had had to wait longer before being transferred to a provisional detention centre, and no person had waited more than five days. Только 5% лиц, взятых по стражу, были задержаны в полиции на более длительный срок в ожидании перевода в камеры предварительного заключения, причем никто из них не содержался в полицейских изоляторах дольше пяти суток.
Больше примеров...
Время (примеров 595)
We will continue our research here for a while longer. Мы будем продолжать свои исследования в этой системе еще какое-то время.
The unspent balance of $12,800 under this heading was due mainly to the fact that patrol boats were in the workshops for repairs and maintenance for longer periods than they were operational. США по данной статье объясняется прежде всего тем, что патрульные катера находились в мастерских на ремонте и обслуживании более длительное время, чем они эксплуатировались.
With declining standards of living both in the region in general and among the refugee population in particular, there was a critical need for initiatives that would produce immediate benefits on the ground and yet be sustainable over the longer term. В условиях снижения уровня жизни в регионе в целом и среди беженцев в частности ощущалась острая необходимость в инициативах, которые бы дали быстрые результаты на местах и в то же время могли бы быть устойчивыми в долгосрочном плане.
At the same time, he observed that often problems appear after the emergency phase ends in relationship to issues that require more than the most basic response, such as adequate water and sanitation measures, adapted shelters for longer stays and essential non-food items. В то же время он отметил, что проблемы часто появляются после завершения стадии чрезвычайного положения в связи с вопросами, которые требуют более широкого решения, нежели в случае самого основного реагирования.
While it is known that bats use echolocation to navigate over short distances, it is unclear how they navigate over longer distances. В то время как ученым известно, что летучие мыши используют эхолокацию для навигации на коротких дистанциях, остаётся непонятным, как они ориентируются на дистанциях значительно бо́льших.
Больше примеров...
Является (примеров 227)
It was clear that the page limits were merely guidelines and did not mean that the Committee would not read longer reports. Ясно, что предельный объем является всего лишь ориентировкой и не означает, что Комитет откажется рассматривать более объемный доклад.
The critical role of Member States in the full and effective implementation of resolution 1325 cannot be overstated, as national ownership is a prerequisite for the success of gender mainstreaming activities over the longer term. Трудно переоценить важную роль государств-членов во всестороннем и эффективном выполнении резолюции 1325, поскольку национальная ответственность является предварительным условием долгосрочного успеха деятельности по учету гендерных вопросов.
The standards for Kosovo plan presented by the Special Representative of the Secretary-General, part of the larger "review date" strategy for Kosovo endorsed by the Security Council, is an important step, but only the beginning of a longer process. Обнародование Специальным представителем Генерального секретаря плана «Стандарты для Косово», составляющего часть более широкой стратегии установления для Косово «даты обзора», одобренной Советом Безопасности, является важным шагом, однако представляет собой лишь начало более длительного процесса.
This disorder is, evidently, graver, lasts longer and has a higher incidence of probability when it appears as a result of man-made destruction, as, for example, with war-related post-traumatic stress disorder cases (WHO, 1994). По всей видимости, это расстройство носит более серьезный характер, наблюдается дольше и имеет более высокую вероятность возникновения, когда оно является результатом антропогенных разрушений, например, как в случае расстройств, вызванных посттравматическим стрессом, связанных с войной (ШНО, 1994).
In those countries, the transition from relief to development is longer and more complicated, as it entails variables arising in most cases from high levels of vulnerability. В таких странах переход от мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к мероприятиям в области развития является более длительным и сложным, поскольку связан с факторами, обусловленными в большинстве случаев высоким уровнем уязвимости.
Больше примеров...
Продолжительность (примеров 292)
Average life expectancy for women grew from 36 years in 1949 to 73.3 years in 2000, some 8 years longer than the worldwide average reported by the United Nations. Средняя продолжительность жизни у женщин увеличилась с 36 лет в 1949 году до 73,3 года в 2000 году, что на 8 лет больше по сравнению со средним мировым показателем, опубликованным Организацией Объединенных Наций.
Older women tend to be at most risk, as they live longer than men and culturally are often more vulnerable to abuse. Как правило, пожилые женщины подвержены большему риску, поскольку у них продолжительность жизни больше, чем у мужчин, и в культурном плане они в большей степени подвержены злоупотреблениям.
That gap is due partly to women's longer life expectancy and mainly to the fact that many older women have not been employed and receive small pensions, relatively low survivor's pensions or the minimum old age pension. Подобные различия отчасти объясняются тем, что ожидаемая продолжительность жизни женщин больше, однако другая причина заключается в том, что многие женщины не работали и получают очень маленькие пенсии - незначительную пенсию по случаю потери кормильца или минимальную пенсию по старости.
The further one moves away from immediate outputs or expected accomplishments measurement towards impact, the longer will be the time frame required to measure results and the more challenging becomes the problem of attribution. В соответствии с критериями, утвержденными Генеральной Ассамблеей, финансируемая со Счета развития деятельность должна иметь ограниченную продолжительность.
It turns out that because we don't encode duration in theway that we encode intensity, I would have had less pain if theduration would have been longer and the intensity waslower. Оказывается, продолжительность боли воспринимаетсяорганизмом иначе, чем интенсивность боли. Я бы страдал меньше прибольшей длительности, но меньшей интенсивности боли.
Больше примеров...
Далее (примеров 25)
The article also provides that the pre-trial phase shall not last longer than is stipulated by law. Далее сказано, что продолжительность предварительного следствия не должна превышать установленного законом срока.
The guidelines further state that the prosecuting authority may not apply for restrictive measures to be implemented for more than four weeks at a time, even if the requested period of remand is longer than that. Далее в этих руководящих принципах говорится, что органы преследования не могут обращаться с просьбой о применении ограничительных мер на срок более четырех недель подряд, даже если запрошенный период содержания под стражей превышает этот срок.
Mr. Kowalski then advised that the Committee would consider how renewable energy sources could make an increasingly larger contribution to both diversification and security of supply, emission reductions and the sustainability of the energy sector as a whole, over the longer term. Далее г-н Ковальский рекомендовал Комитету рассмотреть вопрос о том, каким образом возобновляемые источники энергии могут в более значительной степени способствовать как диверсификации, так и безопасности поставок, сокращению объема выбросов и устойчивости сектора энергетики в целом в долгосрочной перспективе.
Small and large manufacturers should continue to be involved in research activities to improve opportunities for material recovery and recycling of end-of-life mobile phones, and to improve environmental performance through longer lifetimes. Мелким и крупным изготовителям следует и далее проводить научные исследования с целью расширения возможностей рекуперации материалов и рециркуляции мобильных телефонов с истекшим сроком эксплуатации и повышать экологические показатели за счет увеличения долговечности изделий.
The balance of $7 million of the advances outstanding for longer than a year was still under investigation. Комиссия далее отметила, что семь вышеупомянутых страновых отделений имели хороший рейтинг по системе «Атлас», что не соответствовало действительности.
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 127)
A longer time horizon for ensuring adequate and predictable financing and the coordination of such financing would be required. Нужен более продолжительный временной горизонт адекватного и предсказуемого финансирования и его координации.
This indicated the longer recovery times needed for soil chemical recovery; Это свидетельствует о том, что для химического восстановления почв требуется более продолжительный период времени;
While the Croatians quickly implemented the agreement, the Serbs took a longer time to implement key provisions of it. Хорваты быстро выполнили условия этого соглашения, в то время как сербам понадобился более продолжительный период времени для выполнения его ключевых положений.
Staff under the regular budget, however, are generally older and have, on average, rendered longer periods of service to the Organization. Однако сотрудники на должностях, финансируемых из регулярного бюджета, как правило, старше и в среднем имеют более продолжительный стаж службы в Организации.
Fewer hours worked, longer vacations, and a declining population (since 2005) have, predictably, undermined Japanese growth. Меньше рабочих часов, более продолжительный отпуск и сокращение численности населения (с 2005 г.), конечно, подорвали рост Японии.
Больше примеров...
Длинные (примеров 128)
In 1929, the APS started publishing Reviews of Modern Physics, a venue for longer review articles. В 1929 году APS начало издавать журнал Reviews of Modern Physics, в котором публиковались длинные обзорные статьи.
These manuals contained an outline of the grammar, a selection of dialogues in parallel columns of Italian and English, and longer extracts from classical Italian writers in prose and verse. В книге содержались грамматические схемы и наброски, подборка диалогов в виде параллельных колонок по-английски и по-итальянски, а также длинные выдержки классических итальянских авторов в прозе и стихотворной форме.
In general, most prefix codes for integers assign longer codewords to larger integers. Большинство префиксных кодов для целых чисел назначает более длинные ключевые слова большим целым числам.
Shorter wavelengths may be scattered by the tree canopy, however, longer wavelengths tend to penetrate it and be reflected by the underlying soil. Более короткие волны могут рассеиваться кронами деревьев, а более длинные волны, как правило, проникают через них и отражаются от находящейся под ними почвы.
Longer time series would also be needed for analysing drivers of emissions. Для анализа факторов, влияющих на выбросы, также потребуются более длинные ряды динамики.
Больше примеров...
Являются (примеров 102)
It is then increasingly feasible for weak governments to gain strength through taking decisions that are better in a longer term perspective. Это открывает широкие возможности для слабых правительств упрочить свое положение за счет принятия решений, которые являются более эффективными в долгосрочной перспективе.
From these figures, the Advisory Committee concludes that opportunities to recruit new staff on contracts of one year or longer and thus to bring in fresh insight and expertise are currently rather limited. Исходя из этих цифр, Консультативный комитет приходит к выводу, что возможности для набора новых сотрудников на контракты сроком на один год или на более продолжительный период и привнесения тем самым свежих идей и знаний являются в настоящее время весьма ограниченными.
The condemnatory poems are short and anonymous; Jonson's epigrams of praise, including a famous poem to Camden and lines to Lucy Harington, are longer and are mostly addressed to specific individuals. Обвинительные стихи являются короткими и анонимными; похвальные эпиграммы Джонсона, включая известное стихотворение to Camden и строки Люси Хэрингтон, несколько дольше и главным образом адресованы определенным людям.
In an endeavour of longer standing, both IMF and the World Bank are also key members of the Inter-Secretariat Working Group on National Accounts, which was responsible for the revision of the System of National Accounts and is now overseeing its implementation at the national level. Что касается другой, более ранней, программы, то МВФ и Всемирный банк являются также ведущими членами Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам, которая отвечает за пересмотр Системы национальных счетов и осуществляет сейчас наблюдение за его реализацией на национальном уровне.
In developing countries, the most common mode of transportation is the railways, and the British built a lot of railways in India. India is the smaller of the two countries, and yet it had a longer system of railways until the late 1990s. В развивающихся странах наиболее распространенным средством передвижения являются железные дороги, а в Индии британцы проложили их немало. Индия - меньшая из двух стран, но при этом ее сеть железных дорог до конца 90х превышала по протяженности китайскую.
Больше примеров...
Сможет (примеров 25)
The longer Ochoa stays in Mexico, the greater the chance he could slip away. Чем дольше Очоа будет оставаться в Мексике, тем выше вероятность того, что он сможет ускользнуть.
Every Afghan child inoculated against polio is a child who will live a longer, happier life. Каждый афганский ребенок, получивший прививку от полиомиелита, сможет теперь рассчитывать на более долгую и счастливую жизнь.
These can be used by the Commission to set priorities and monitor the development of standards over a longer time-horizon than is now possible. Комиссия сможет их использовать для определения приоритетов и контроля за разработкой стандартов в течение более длительного периода времени, чем это возможно на данный момент.
The list could be made even longer, but it would be difficult for anyone to dispute the crucial importance of those values. Указанный перечень можно продолжать еще долго, и вряд ли кто-то сможет оспорить их непреходящее значение.
However, the longer the interval between meetings of the Parties, the greater would be the delay before the Meeting of the Parties could adopt the Committee's draft recommendations regarding compliance with the Convention. Однако чем продолжительнее период между совещаниями Сторон, тем позже Совещание Сторон сможет принимать проекты рекомендаций Комитета по вопросам соблюдения Конвенции.
Больше примеров...
Позже (примеров 36)
I told him that he had until Monday, not one day longer... and then I was writing my daughter's guardian the full story. Я сказала ему, что у него есть время до понедельника и ни дня позже, и потом я напишу опекуну моей дочери всю историю.
In addition, a longer interval would further delay the examination of the Committee's report on the prior review of implementation. Кроме того, чем больше продолжительность этого периода, тем позже будет рассматриваться доклад Комитета по итогам предыдущего обзора осуществления.
RNA would later have been replaced by DNA, which is more stable and therefore can build longer genomes, expanding the range of capabilities a single organism can have. РНК позже была заменена на ДНК, которая является более стабильной и, следовательно, можно построить более длинные геномы, расширяя спектр возможностей, которые может иметь единый организм.
Time of eviction - 12 o'clock in the afternoon, but if our next client moves in at 16:00 and later, you can remain 1-3 hours longer. Время выселения - 12 часов дня, но если у нас следующий клиент заселяется в 16:00 и позже, Вы может оставаться на 1-3 часа дольше.
The educational requirement for a disabled child starts at the age of seven, as for all other children, and lasts until they graduate from primary school, although not longer than until the end of the school year in the calendar year they turn 17. Обязательное обучение детей-инвалидов, как и всех остальных детей, начинается в возрасте семи лет и заканчивается с окончанием основной школы, но не позже даты окончания учебного года в том календарном году, когда им исполняется 17 лет.
Больше примеров...
Впредь (примеров 2)
In any case, nuclear power will continue to be a potential alternative for electricity generation over the longer term even though its outlook is shrouded with considerable uncertainty at this time. В любом случае атомная энергия будет и впредь оставаться потенциальной альтернативой для выработки электричества в более долгосрочном плане, даже если в настоящее время ее перспективы характеризуются значительной неопределенностью.
Whatever longer term direction is set for the UNDP Democratic Governance practice area, important capacities exist in the UNODC that must continue to be fully integrated into any eventual joint UNDP/UNODC rule-of-law programming approach. Какие бы ни были установки в более долгосрочном плане в отношении практической деятельности ПРООН в области демократического управления, УНПООН располагает важными возможностями, которые необходимо и впредь в полной мере учитывать в рамках любого возможного подхода к разработке совместных программ ПРООН/УНПООН в области верховенства права.
Больше примеров...
Выше (примеров 154)
It is obvious from the foregoing that certain disaster-affected countries have, increasingly more frequently, required foreign assistance for longer periods than other countries. Как видно из изложенного выше, некоторые пострадавшие от бедствий страны все чаще нуждаются в иностранной помощи в течение более длительных сроков, чем другие страны.
Where these claimants stayed in Jordan for 12 months or longer, the finding of the Panel set out in paragraph 54 above applies and they are ineligible to participate in the late-claims programme. Если такие заявители оставались в Иордании в течение 12 месяцев или более, то применяется заключение Группы, упомянутое в пункте 54 выше, и они не имеют права участвовать в программе для просроченных претензий.
When per capita income increases, the poorest 20 per cent of the population also benefit, and the higher the growth is and the longer it lasts, the faster poverty rates drop. Когда растет подушевой доход населения, от этого выигрывают также самые бедные 20 процентов населения, и чем выше этот рост и чем дольше он длится, тем быстрее сокращаются показатели нищеты.
Longer pauses (typically hours or days) - These are similar to the above but additional devices can be put into standby or switched off completely, or deeper 'sleep' modes can be initiated. Длинные паузы (как правило, часы или дни) - они аналогичны приведенным выше, но дополнительные устройства могут быть введены в режим ожидания или выключаться полностью, или может быть инициирован режим более глубокого "сна".
After all, all of us here are richer, healthier, taller - well, there are a few exceptions - and live longer than our ancestors in the early 19th century. Как никак, мы стали богаче, здоровее, выше - кроме нескольких исключений - и живём намного дольше, чем наши предки в начале 19 века.
Больше примеров...