Lipstick lasts longer, but gloss is more fun. | Губная продержится дольше, но блеск более забавен. |
The longer you delay, the more chance you have of becoming infected. | Чем дольше ты задержишься, тем больше шансов инфицироваться. |
She's probably known me longer than anybody I know. | Пожалуй, она знала меня дольше, чем кто-либо другой. |
The gendered nature of ageing reveals that women tend to live longer than men, and that more older women than men live alone. | Гендерный характер старения свидетельствует о том, что женщины имеют тенденцию жить дольше, чем мужчины, и что большее число пожилых женщин в сравнении с мужчинами живут отдельно. |
Who thinks that A is true - that, on average, it'll take longer to see head-tail-head than head-tail-tail? | Кто считает что верен ответ А - что, в среднем, до решка-орел-решка ждать дольше чем до решка-орел-орел? |
The inner leaves are slightly longer the outer leaves. | Внутренние листочки околоцветника немного длиннее внешних. |
Science has unquestionably made our lives brighter and longer and healthier. | Несомненно, наука сделала нашу жизнь ярче, длиннее и здоровее. |
You know, I've only lived since last night... but that little while seems longer than all the time that's gone before. | Знаете, я живу с прошлой ночи, и эта новая жизнь кажется мне длиннее, чем прошлая. |
I've read menus that were longer! | Я встречал меню, которые были длиннее, чем это! |
The second proposal put forward by the representative of Australia was not substantially different from that of the Working Group; it was simply longer and more descriptive. | Второе предложение, представленное представителем Австралии, по существу не отличается от формулировки Рабочей группы; единственное отличие представленного Австралией текста в том, что он длиннее и подробнее. |
I said that thing about you being the target, so, you know, we could hang out a while longer. | Да. Поэтому сказала, что ты их мишень, чтобы потусоваться с тобой подольше. |
She began to like living in the apartment, wanting to stay there for longer and refusing to move out. | Ей понравилась квартира, и она хотела пожить в ней подольше, поэтому не собиралась съезжать. |
Can you hold the memories longer this time? | Ты можешь в этот раз удерживать воспоминания подольше? |
Can't you stay longer tonight, so we see how it goes? | Ты можешь остаться сегодня подольше, чтобы мы посмотрели как и что? |
Live longer - will see more. | Поживёшь подольше - увидишь побольше. |
But another user might prefer to wait longer for a more "definitive" first answer. | Однако другие пользователи могут предпочесть ждать более длительный период времени до получения более "окончательного" первоначального ответа. |
Which type of boiler has longer useful life? | У какого бойлера более длительный срок эксплуатации? |
Only 5 per cent of persons arrested by the police had had to wait longer before being transferred to a provisional detention centre, and no person had waited more than five days. | Только 5% лиц, взятых по стражу, были задержаны в полиции на более длительный срок в ожидании перевода в камеры предварительного заключения, причем никто из них не содержался в полицейских изоляторах дольше пяти суток. |
If damage poses no primary safety problem and higher damage and longer closure of a tunnel is accepted | Если повреждение не нарушает основных функций безопасности и допускаются более существенные повреждения и более длительный простой туннеля. |
Flame plasma treaters generate more heat than other treating processes, but materials treated through this method tend to have a longer shelf-life. | Плазма от пламени производит гораздо больше тепла, но материалы обработанные таким способом имеют более длительный срок хранения. |
Some of our apartments are also supplied with kitchen and air-conditioning, they are suitable for families with small babies or for guests staying longer in Budapest. | Некоторые наши апартаменты оснащены также кухней и кондиционированием воздуха, поэтому они особенно рекомендуются семьям, приезжающим с маленькими детьми, или гостям, собирающимся проводить длительное время в Будапеште. |
The main reason for the partially implemented recommendations was that these recommendations are long term in nature and would take a longer time to achieve. | Главная причина того, что некоторые из рекомендаций были выполнены частично, заключается в том, что эти рекомендации носят долгосрочный характер, и на их выполнение потребуется более длительное время. |
My family has been in New Orleans for a long time, Cami, even longer than yours, and we've learned it's a very hard city to get by in if you don't have any friends. | Моя семья жила в Новом Орлеане очень долгое время, Ками, даже дольше чем твоя, и мы узнали что это очень трудный город чтобы пройти, если у вас нет друзей. |
When Moszkowska and Leiba Chaim Kaplan remained longer than planned in the Alpenhotel in Weesen-Amden, Switzerland, the cantonal police of Saint Gall watched with suspicion the "Russian pair", who received registered mail on a regular basis. | Поскольку Мошковска вместе с Лейбой Хаимом Капланом задержались на более длительное время, чем это было запланировано, в Алпенотеле в Везен-Амдене в Швейцарии, кантональной полиции Сэнт Галл было дано указание вести наблюдение за "этой русской парой", которая "часто получала заказные письма". |
While culture is limited to unity of religion, traditions and language, civilization is like a river comprising much broader concepts, given the longer history behind it. | В то время как понятие «культура» охватывает такие категории, как религия, традиции и язык, понятие «цивилизация» включает в себя гораздо более широкие концепции, учитывая долгую историю, в которой она берет свое начало. |
Impact assessment is by definition a longer - term function. | Оценка воздействия по определению является более долгосрочной функцией. |
A new feature in the Secretary-General's Bulletin is the requirement for clearance of those to be designated as officer-in-charge for one month or longer. | Новым элементом в бюллетене Генерального секретаря является требование о проверке квалификации сотрудников, назначаемых на руководящие должности на один месяц или более. |
This report is a longer version of the Report of the Administrator on evaluation and focuses on section III of that report - assessment of UNDP development effectiveness. | Этот доклад является развернутым вариантом Доклад Администратора об оценке и сосредоточен на разделе III этого доклада - оценка эффективности деятельности ПРООН в области развития. |
The following Explanatory note was also provided: For the purpose of Quesiton 16 a long lasting condition or difficulty is one which has lasted or is expected to last 6 months or longer, or that regularly re-occurs. | Было также приведено следующее пояснительное замечание: для целей вопроса 16 стойким нарушением или трудностью является нарушение или трудность, которые продолжались или будут продолжаться в течение шести месяцев и более или которые регулярно повторяются. |
Working longer is thus the ideal way to achieve growth and competitiveness. | Поэтому увеличение количества рабочих часов является идеальным способом добиться высоких темпов роста и повышения конкурентоспособности. |
In most societies, women, because they live longer than men, constitute the majority of the elderly population and, in many countries, elderly poor women are especially vulnerable. | В большинстве стран основную часть пожилого населения составляют женщины, поскольку средняя продолжительность их жизни больше, чем у мужчин, а во многих странах пожилые неимущие женщины находятся в особенно уязвимом положении. |
This new Act, expands the definition of abuse to include financial abuse, provides for longer protection orders and harsher penalties for persons who breach such orders, and includes persons in visiting relations as persons against whom orders may be issued. | Этот закон расширяет определение посягательств, включив в них злоупотребление финансовым положением, увеличивает продолжительность действия защитных постановлений и строгость наказаний для лиц, состоящих в гостевых отношениях, в круг лиц, против которых могут приниматься такие постановления. |
In 2011, life expectancy for Danish women was 81.6 years, and, on the average, women lived 4.3 years longer than men (77.3 years) in 2011. | В 2011 году продолжительность жизни датских женщин составляла 81,6 года, и женщины в 2011 году жили в среднем на 4,3 года дольше, чем мужчины (77,3 года). |
It was divided into 6 episodes total, with each episode of the series about 90 minutes long, making the television series about 110 minutes longer than the movies. | Хронометраж каждого эпизода составляет примерно 90 минут, а продолжительность всего телесериала на 110 минут больше, чем у полнометражных экранизаций. |
Test duration depends on the corrosion resistance of the coating; generally, the more corrosion resistant the coating is, the longer the period of testing before the appearance of corrosion/ rust. | Продолжительность теста зависит от коррозионной стойкости покрытия; чем более стойкое к коррозии покрытие исследуется, тем большее время оно не должно показывать следов коррозии. |
Quotation queries are usually longer than other queries and are also more unique (the same quotation query is rarely repeated). | В Топ10 поисковой выдачи ищутся вхождения фрагментов-маркеров. Далее расчитывается доля запросов, для которых на первой странице найден фрагмент-маркер. |
The author further claims that he has been sentenced to a longer term of imprisonment than Spanish nationals normally are in similar cases. | Автор далее заявляет, что его приговорили на более длительный срок по сравнению с испанскими гражданами, которые в аналогичных случаях, как правило, отбывают менее длительное заключение. |
New ways of attracting and retaining well-qualified candidates through flexible application of the existing rules and offering fixed-term contracts of a longer duration need to be found if the Tribunal is to remain in a position to conduct the remaining trials expeditiously and to deliver high-quality judgements. | Для того чтобы Трибунал мог и далее проводить судебные процессы оперативным образом и выносить высококвалифицированные решения, необходимо изыскать новые пути привлечения и сохранения компетентных кандидатов посредством гибкого применения ныне действующих норм и заключения срочных контрактов на более продолжительные сроки. |
The balance of $7 million of the advances outstanding for longer than a year was still under investigation. | Комиссия далее отметила, что семь вышеупомянутых страновых отделений имели хороший рейтинг по системе «Атлас», что не соответствовало действительности. |
Heart rates are slower; you live longer; diffusion of oxygen and resources across membranes is slower, etc. | Сердечный ритм медленнее, продолжительность жизни выше, распространение кислорода и ресурсов сквозь мембраны медленнее, и так далее. |
Under normal circumstances, it allows me to take a longer lunch. | При нормальных обстоятельствах, это позволило бы мне взять более продолжительный обед. |
This indicated the longer recovery times needed for soil chemical recovery; | Это свидетельствует о том, что для химического восстановления почв требуется более продолжительный период времени; |
The number of applications for admission has been increasing every year, and waiting for a free bed has been ever longer. | Из года в год возрастает число заявлений о размещении, а сроки ожидания свободного места носят еще более продолжительный характер. |
The process of recruitment has taken longer than expected, so that the expert recruited will only be on post a few days before the Working Party session. | Процесс найма занял более продолжительный, чем ожидалось, период времени, в связи с чем нанятый эксперт займет этот пост всего лишь за несколько дней до начала работы сессии Рабочей группы. |
The need for a capacity-building programme with a longer time frame which builds on the experience of the NAPAs was also raised (UNITAR). | Был также затронут вопрос о необходимости программы создания потенциала, рассчитанной на более продолжительный срок, которая опирается на опыт НПДА (ЮНИТАР). |
Longer pauses (typically hours or days) - These are similar to the above but additional devices can be put into standby or switched off completely, or deeper 'sleep' modes can be initiated. | Длинные паузы (как правило, часы или дни) - они аналогичны приведенным выше, но дополнительные устройства могут быть введены в режим ожидания или выключаться полностью, или может быть инициирован режим более глубокого "сна". |
If members have longer statements, they can distribute them in writing. | Если у них более длинные заявления, они смогут распространить их в письменном виде. |
In that context, I would ask all speakers to be concise in their statements and, if necessary, to circulate longer written statements. | В этой связи я хотел бы попросить всех выступающих быть краткими в своих заявлениях и по возможности распространять более длинные заявления в письменном виде. |
Besides self-tiling tile sets, which can be interpreted as loops of length 1, there exist longer loops, or closed chains of sets, in which every set tiles its successor. | Кроме наборов с самозамощением, которые можно считать петлями длины 1, существуют более длинные петли или замкнутые цепочки наборов плиток, в которых каждый набор замощает предыдущий. |
(e) Longer commuting: people are spending an increasing amount of time commuting between their residence and workplace. | ё) с пригородными перевозками на более длинные расстояния: люди тратят все больше времени на ежедневные поездки на работу из пригородов и обратно. |
It is then increasingly feasible for weak governments to gain strength through taking decisions that are better in a longer term perspective. | Это открывает широкие возможности для слабых правительств упрочить свое положение за счет принятия решений, которые являются более эффективными в долгосрочной перспективе. |
Nosocomial infections are the leading adverse outcome of hospitalization in Eastern Europe and Central Asia with an average hospital stay for surgical procedures lasting 30-55 percent longer there than in the United States. | Внутрибольничные инфекции являются наиболее частым осложнением госпитализации в странах Восточной Европы и Центральной Азии, где средний срок пребывания хирургических больных в стационаре на 30-55 процентов дольше, чем в США. |
Nevertheless, we should acknowledge that our endeavours in this regard are only the initial stage of a longer process and that they will bear fruit only if we approach the issue in a spirit of good faith and focused attention. | В то же время мы должны отметить, что наши усилия в этом направлении являются лишь первым шагом в длительном процессе и что они принесут плоды лишь в том случае, если мы подойдем к решению этого вопроса в духе доброй воли, сосредоточив на нем все свое внимание. |
In an endeavour of longer standing, both IMF and the World Bank are also key members of the Inter-Secretariat Working Group on National Accounts, which was responsible for the revision of the System of National Accounts and is now overseeing its implementation at the national level. | Что касается другой, более ранней, программы, то МВФ и Всемирный банк являются также ведущими членами Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам, которая отвечает за пересмотр Системы национальных счетов и осуществляет сейчас наблюдение за его реализацией на национальном уровне. |
One element of the solution is to compensate the very poor for the higher cost of survival. Over the longer term, more money for fertilizer, and other aid to promote self-sufficiency, is also essential. | Одним из элементов решения является компенсация дорожающего прожиточного минимума очень бедному населению. В более длительном периоде, выделение большего количества средств на удобрения и другая помощь, направленная на самообеспеченность, также являются существенными. |
The list could be made even longer, but it would be difficult for anyone to dispute the crucial importance of those values. | Указанный перечень можно продолжать еще долго, и вряд ли кто-то сможет оспорить их непреходящее значение. |
Where Governments, or the international organizations they finance, join with the private sector to transfer ESTs, it is typically with the hope or expectation that the private sector will be willing and able to undertake the transfer process without public sector involvement in the longer run. | Когда правительства или финансируемые ими международные организации объединяются с частным сектором для передачи ЭБТ, они обычно надеются или ожидают, что в долгосрочной перспективе частный сектор сможет и будет готов обеспечивать передачу без участия государственного сектора. |
Since he's been on the island longer than Nancy and George, perhaps he can help find Bess, or was he the one who kidnapped her in the first place? | Так как он на острове был значительно дольше, чем Нэнси и Джесс, то может он сможет помочь найти Бесс, либо же именно он стоит за её похищением? |
These benefits would allow her to leave prison since the 12-year sentence would be subsumed under the longer sentence. | В частности, она сможет освободиться из тюрьмы, поскольку 12 лет тюремного заключения войдут в более длительный срок заключения, предусмотренный другим приговором. |
A long-time smoker, Madden quit after The Partridge Family episode titled "Each Dawn I Diet", in which Danny and Reuben make a bet that Reuben could abstain from smoking longer than Danny could from eating junk food. | Мэдден, давний курильщик, бросил курить после съёмок в эпизоде Each Dawn I Diet сериала «Семья Партриджей», в котором Дэнни и Рубен, которого играл Мэдден, в шутку поспорили, что Рубен сможет воздержаться от курения дольше, чем Дэнни от конфет. |
The baby couldn't stay alive if it was longer than that. | Ребенок бы не выжил, если б ты приехал позже. |
A second longer, and I shoot a kid. | Приедешь на секунду позже, я застрелю одного ребенка. |
Initially, the quest was longer, but it was eventually substantially reduced. | Первоначально эта роль была более значительной, но позже была сильно сокращена. |
Europeans generally work fewer years (starting later and retiring earlier), take longer vacations, and work shorter days. | Европейцы, как правило, работают меньшее количество лет (они начинают работать позже, а выходят на пенсию раньше), имеют более продолжительный отпуск и имеют более короткий рабочий день. |
Longer than a little while, not later. | Когда кончится "скоро", но не позже. |
In any case, nuclear power will continue to be a potential alternative for electricity generation over the longer term even though its outlook is shrouded with considerable uncertainty at this time. | В любом случае атомная энергия будет и впредь оставаться потенциальной альтернативой для выработки электричества в более долгосрочном плане, даже если в настоящее время ее перспективы характеризуются значительной неопределенностью. |
Whatever longer term direction is set for the UNDP Democratic Governance practice area, important capacities exist in the UNODC that must continue to be fully integrated into any eventual joint UNDP/UNODC rule-of-law programming approach. | Какие бы ни были установки в более долгосрочном плане в отношении практической деятельности ПРООН в области демократического управления, УНПООН располагает важными возможностями, которые необходимо и впредь в полной мере учитывать в рамках любого возможного подхода к разработке совместных программ ПРООН/УНПООН в области верховенства права. |
There is, however, the risk that the longer the programme the greater the risk of developing dependency. | Существует, однако, опасность того, что чем дольше действует программа, тем выше риск усиления зависимости. |
In addition, because women live longer than men, women constitute the majority of older persons, and since they also have lower propensities to remarry, older women are more likely than older men to live alone. | Кроме того, поскольку женщины живут дольше мужчин, женщины составляют наибольшую часть престарелых, а поскольку они, к тому же, имеют меньшую склонность к повторному браку, вероятность проживания пожилых женщин в одиночестве выше, чем в случае пожилых мужчин. |
They are taller than full-size vans such as the Ford Econoline, Dodge A-Series/B-Series/Ram Vans, and Chevrolet G-Series vans, but can have wheelbases that are shorter than these models or longer. | Они выше, чем полноразмерные фургоны, таких как Ford Econoline, Dodge A-Series/ Dodge B-Series/ Dodge Ram Van и микроавтобусы Chevrolet G-Series, но могут иметь колесную базу как короче, чем эти модели, так и длиннее. |
According to the Human Resources Action Plan performance indicator, the percentage of women in the Professional level and above on appointment of one year or longer stood at 51 per cent on 31 October 2009. | В соответствии с показателем исполнения плана действий в области людских ресурсов по состоянию на 31 октября 2009 года доля женщин, занимающих должности сотрудников категории специалистов и выше и имеющих назначение на один год или более, составила 51 процент. |
At the same time, despite the widespread opinion, substitution of several split-systems for one multisplit-system does not lead to the price benefit because cost of the equipment is almost the same, and labor intensiveness is 1.5-2 times higher due to longer communications. | При этом, вопреки распространенному мнению, замена нескольких сплит систем на одну мульти-сплит систему не приводит к выигрышу в цене, поскольку стоимость оборудования примерно такая же, а трудоемкость и стоимость монтажа - в 1,5 - 2 раза выше из-за более длинных коммуникаций. |