Английский - русский
Перевод слова Longer

Перевод longer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дольше (примеров 2857)
Just a taste, if it takes longer. Это маленький аванс на случай, если мне придется ждать дольше.
The longer the body is dead, the more it cools. Чем дольше человек мертв, тем ниже температура.
If it's a haunting, the longer a specter is in the area the harder it is to convince them to leave. Если оно заселилось, чем дольше призраки будут там жить тем труднее заставить их уйти.
I mean, the longer they're out, it means they're having fun, right? Чем дольше они вместе, тем больше вероятность, что им весело, правильно?
The VETO programme aims at ensuring the full participation of citizens in working life, contributing to longer stay at work, improving the coordination of work and family life and the equality between men and women, and increasing the attraction of work vis-à-vis other alternatives. Программа ВЕТО направлена на обеспечение полноценного участия граждан в трудовой жизни, содействие тому, чтобы они могли дольше работать, лучшего сочетания трудовой и семейной жизни и обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, а также повышение привлекательности работы с точки зрения других альтернатив.
Больше примеров...
Длиннее (примеров 437)
The final track, "Providence", is considerably longer than the first two, coming in around 30 minutes in length. Последний трек, «Providence», значительно длиннее, чем первые два, длительностью около 30 минут.
The longer the term of the licence, the more likely the user will have a long-term interest in the area and therefore an incentive to use the resources sustainably, that is, self-regulation. Чем длиннее срок лицензии, тем более вероятно, что пользователь будет проявлять долгосрочную заинтересованность в данном районе и, соответственно, стремиться использовать ресурсы устойчивым образом.
"We've got 13 men, we have a longer field" "У нас 13 человек и поле длиннее!"
In spring the days get longer. Весной дни становятся длиннее.
The days are getting longer and longer. Дни становятся длиннее и длиннее.
Больше примеров...
Подольше (примеров 145)
Pod wished that Jin lived far away, so he could stay with her longer. Он хотел, чтобы дом Джин был как можно дальше, чтобы он мог побыть с ней подольше.
Truth is, I think he's just trying to find an excuse to stay longer, so thanks for that. М: Похоже, он просто пытается найти оправдание, чтобы остаться подольше, так что спасибо за это.
Can't we stay here for a while longer? А мы не можем здесь остаться ещё на подольше?
Andrew, boil potroshki longer! Андрее, вари потрошки подольше!
There was a wild desire to leave somewhere far away, but - taki the favourite child to leave(abandon) for a long time dangerously - not on longer. Возникло дикое желание уехать куда-нибудь подальше, но - таки любимое дитя покидать надолго опасно - не на подольше.
Больше примеров...
Длительный (примеров 228)
A recommendation was issued to introduce a longer statute of limitations that covered every case of evasion of justice, irrespective of whether the culprit was within or outside the country. Эксперты рекомендовали предусмотреть более длительный срок давности для всех случаев уклонения от правосудия независимо от того, находится ли обвиняемый на территории страны или вне ее пределов.
In simple cases, obtaining this degree of knowledge and the ensuing negotiation may be possible within a few days, but typically, the time frame would be longer. В простых случаях для получения таких знаний и проведения последующих переговоров может быть достаточно нескольких дней, однако, как правило, это более длительный процесс.
The Executive Body may wish to decide upon elements for inclusion in the workplan for 2008 as well as upon work for the longer term. Исполнительному органу предлагается принять решение относительно того, какие элементы необходимо включить в план работы на 2008 год, а также относительно работы на более длительный период.
A longer time-limit for further negotiation may be more conducive to effectively evaluating the benefits developing countries have gained based on clear statistical data. Для эффективной оценки полученных развивающимися странами преимуществ на базе точных статистических данных целесообразнее, возможно, было бы установить более длительный предельный срок проведения дополнительных переговоров 20/.
With a view to facilitating the access to data, an on-line database providing longer time series was made available to users, free of charge, as of 5 July 1999. Для повышения доступности данных, с 5 июля 1999 года пользователи имеют бесплатный доступ к диалоговой базе данных, содержащей информацию за более длительный период времени.
Больше примеров...
Время (примеров 595)
Courts in many countries are more likely now than a decade ago to sentence offenders to imprisonment and impose longer sentences. В настоящее время суды многих стран чаще наказывают правонарушителей лишением свободы и назначают более длительные сроки, чем это было 10 лет назад.
Do you mind, awfully, if we hold onto this for a little while longer? Вы не очень возражаете, если мы отложим это ещё на некоторое время?
The actual electronic processing of documents, which is the ultimate goal, will take longer to achieve, as it would involve, inter alia, a more advanced transmission system, better software and stronger IT skills on the part of all staff. Для обеспечения фактической электронной обработки документов, являющейся конечной целью, потребуется дополнительное время, поскольку это будет связано, в частности, с созданием более совершенной системы передачи, наличием более совершенного программного обеспечения и совершенствованием навыков всего персонала по использованию информационных технологий.
No, I know, just - what if a blink lasted longer than a blink and we didn't know it? Нет, я понимаю, просто... что если время с закрытыми глазами длилось дольше, чем мгновение, а мы об этом не знали?
As a result, employees were required to be present at its refinery for longer periods of time. Luberef provided free meals to the employees in respect of those meals that they would ordinarily have consumed at their homes. В результате возросла продолжительность нахождения работников на нефтеперерабатывающем предприятии. "Любереф" организовала бесплатное питание работников, которые в обычных условиях питались в это время дома.
Больше примеров...
Является (примеров 227)
Women work longer hours for less pay and in lower status jobs than men in almost every country. Почти в каждой стране рабочий день женщин является более продолжительным, они получают меньшую заработную плату и занимают более низкое положение по должности по сравнению с мужчинами.
The critical role of Member States in the full and effective implementation of resolution 1325 cannot be overstated, as national ownership is a prerequisite for the success of gender mainstreaming activities over the longer term. Трудно переоценить важную роль государств-членов во всестороннем и эффективном выполнении резолюции 1325, поскольку национальная ответственность является предварительным условием долгосрочного успеха деятельности по учету гендерных вопросов.
This report is a longer version of the Report of the Administrator on evaluation and focuses on section III of that report - assessment of UNDP development effectiveness. Этот доклад является развернутым вариантом Доклад Администратора об оценке и сосредоточен на разделе III этого доклада - оценка эффективности деятельности ПРООН в области развития.
In addition, States are required to impose longer statutes of limitations for offences covered by the Convention and other serious crimes, while taking into account the greater difficulties involved in carrying out transnational investigations. Кроме того, государства обязаны устанавливать более длительные сроки давности в отношении преступлений, охватываемых Конвенцией, и других серьезных преступлений, учитывая при этом, что проведение транснациональных расследований является гораздо более сложным делом.
The former is usually a lot darker, with significantly longer piled-up time for oxidation, yielding a tea with fuller body than the latter style, which is generally lighter with shorter oxidation. Первый является обычно намного более тёмным, со значительно большим временем окисления, которое приводит к чайной заварке с более широким тельцем типсов, чем второй вид, который обусловлен более коротким временем окисления.
Больше примеров...
Продолжительность (примеров 292)
Over the past 40 years, European countries have made significant progress in preventing death and prolonging life, as reflected in longer life spans and decreases in infant mortality. За последние 40 лет европейские страны добились значительного прогресса в предотвращении смертных случаев и в продлении жизни, о чем свидетельствует возросшая продолжительность жизни и сокращение уровня младенческой смертности.
As they tend to live longer, they are statistically more likely to acquire an age-related disability. Поскольку продолжительность их жизни, как правило, выше, чем у мужчин, статистически они более подвержены инвалидности, связанной с возрастом.
Although women's average life expectancy is 7 years longer than men's, they can expect to spend more years in poor health. Несмотря на то что средняя продолжительность жизни женщин на 7 лет больше, чем мужчин, они часто дольше страдают от проблем со здоровьем.
Life expectancy in most Western and South-East European countries has continued to rise for both women and men, with women living longer than men in all countries. Средняя продолжительность жизни в большинстве стран Западной и Юго-Восточной Европы продолжала расти как в случае женщин, так и мужчин, причем женщины живут дольше мужчин во всех странах.
The main reason that a longer interval was not used was that head impacts to external car structures are very short, occurring within a few milliseconds of contact. Основная причина, по которой не используется более длинный интервал, заключается в том, что удары головой о внешние конструктивные элементы автомобиля весьма кратковременны: продолжительность контакта составляет несколько миллисекунд.
Больше примеров...
Далее (примеров 25)
It further recommends that work continue on the treaty during the period 28 November to 16 December and possibly longer. Он далее рекомендует продолжить работу над договором в период с 28 ноября по 16 декабря, а возможно, и дольше.
Small and large manufacturers should continue to be involved in research activities to improve opportunities for material recovery and recycling of end-of-life mobile phones, and to improve environmental performance through longer lifetimes. Мелким и крупным изготовителям следует и далее проводить научные исследования с целью расширения возможностей рекуперации материалов и рециркуляции мобильных телефонов с истекшим сроком эксплуатации и повышать экологические показатели за счет увеличения долговечности изделий.
It is clear that many of the problems highlighted in this paper will still exist in the coming years or even longer and it will be impossible to eliminate all of them. Ясно, что многие из отмеченных в настоящем документе проблем будут стоять и далее в ближайшем будущем и даже в более отдаленной перспективе и что решить одновременно все проблемы будет невозможно.
Participants further agreed that the scope of future recommendations should cover all types of railway tunnels on railway lines addressing tunnels longer than 1,000 m and used for all types of traffic - passenger trains as well as freight trains, including also combined traffic. Участники далее согласились с тем, что сфера будущих рекомендаций должна охватывать все типы железнодорожных туннелей на железнодорожных магистралях применительно к туннелям протяженностью свыше 1000 м, используемых для всех типов перевозок - пассажирских и грузовых, включая также комбинированные перевозки.
Heart rates are slower; you live longer; diffusion of oxygen and resources across membranes is slower, etc. Сердечный ритм медленнее, продолжительность жизни выше, распространение кислорода и ресурсов сквозь мембраны медленнее, и так далее.
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 127)
Europeans generally work fewer years (starting later and retiring earlier), take longer vacations, and work shorter days. Европейцы, как правило, работают меньшее количество лет (они начинают работать позже, а выходят на пенсию раньше), имеют более продолжительный отпуск и имеют более короткий рабочий день.
Allowances were paid by employers and could be obtained for longer periods of time; the amount depended on the cost of living in each region. Оплату производят работодатели, и она может быть продлена на более продолжительный срок; ее размер зависит от стоимости жизни в каждом регионе.
Alternate materials like concrete, steel and fibre-reinforced composite were more expensive, but the longer service life of poles made with those materials might counterbalance the increased initial cost. Другие материалы, как, например, бетон, сталь и композитные материалы, армированные волокнами, стоят дороже, но столбы, изготовленные из этих материалов, имеют более продолжительный срок службы, что может компенсировать увеличение первоначальных затрат.
Second, the smaller economies - given their small size of firms and scale of production and limited market size - should be allowed a longer adjustment period to reduce protection and domestic support for their export sectors. Во-вторых, с учетом малых масштабов предприятий, производства и рынка малых государств, им необходимо предоставить более продолжительный период для приспособления к новым условиях, чтобы они могли сократить масштабы защиты и субсидирования своего экспорта.
When, in exceptional circumstances, an enterprise's balance sheet date changes and annual financial statements are presented for a period longer or shorter than one year, an enterprise should disclose, in addition to the period covered by the financial statements: В тех случаях, когда ввиду исключительных обстоятельств меняется дата представления балансового отчета предприятия и ежегодная финансовая отчетность представляется за более продолжительный или более короткий, чем один год, период, предприятию следует, указывать, помимо данных о периоде, охватываемом финансовыми отчетами:
Больше примеров...
Длинные (примеров 128)
In 1929, the APS started publishing Reviews of Modern Physics, a venue for longer review articles. В 1929 году APS начало издавать журнал Reviews of Modern Physics, в котором публиковались длинные обзорные статьи.
In that context, I would ask all speakers to be concise in their statements and, if necessary, to circulate longer written statements. В этой связи я хотел бы попросить всех выступающих быть краткими в своих заявлениях и по возможности распространять более длинные заявления в письменном виде.
Common range of values - from 1 to 15 characters, but some hashing modules support longer passwords too; e.g., the MD5.exe module can handle passwords with length of up to 55 characters. Обычный диапазон значений - от 1 до 15 символов, но некоторые модули хэширования поддерживают и более длинные пароли - например, модуль MD5.exe работает с паролями длиной до 55 символов.
What I want to show you next is a set of experiments we did inside our laboratory, where this robot was able to go for longer distances. Дальше я хочу вам показать серию экспериментов из нашей лаборатории, когда робот передвигался на более длинные расстояния.
The South African version had the short doors of the five-door hatchback and small quarter lights in the style of larger extended cab pickups, and the Brazilian version had the three-door's longer doors and no quarter windows. Южноафриканская версия имеет короткие двери на пяти-дверном хэтчбеке и малые квадратные фары в стиле больших пикапов с расширенными кабинами, и бразильская версия имела три длинные двери и не квадратные окна.
Больше примеров...
Являются (примеров 102)
For example, waiting lists are generally longer in large towns than in small municipalities. Например, как правило, списки ожидания являются более длинными в больших городах, чем в небольших районах.
Remittances are the second largest source of external financing, after foreign direct investment, and are considered to be more stable and longer term than official development assistance or private capital flows. Денежные переводы - второй крупнейший источник внешнего финансирования после прямых иностранных инвестиций, причем считается, что они являются более стабильным и долгосрочным источником финансовых ресурсов, чем официальная помощь в целях развития или потоки частного капитала.
To many tourists, the inconvenience caused by a longer flying distance with a reasonable cost difference will often be deemed acceptable in comparison with the interest in the island destination. Для многих туристов неудобства, обусловленные дальними перелетами, при разумной разнице в цене часто являются приемлемыми с учетом интереса, проявляемого к островам.
The prescribed periods of detention were far longer than necessary, and furthermore, the coercive measures led to a general criminalization of asylum seekers. Предусмотренные сроки такого задержания являются гораздо более продолжительными, чем это необходимо, и, кроме того, подобного рода меры принуждения ведут к тому, что лица ходатайствующие о предоставлении убежища, в общем и целом рассматриваются в качестве лиц, преступивших закон.
These courses are longer in duration than average and often involve speakers and participants who come from outside the immediate New York area. Эти курсы являются более продолжительными, чем обычно, и нередко привлекают выступающих и участников из районов, не относящихся непосредственно к Нью-Йорку.
Больше примеров...
Сможет (примеров 25)
There's a small chance he'll be able to help since he's known Patrick longer than any of us. Потому есть крошечный шанс, что он сможет помочь учитывая что он знает Патрика дольше чем кто-либо из нас.
He hoped by the end of 2008 to be able to supplement that brief visit by a longer mission and to travel then to several areas in the country where the human rights situation was complex. Он надеется, что после своего краткого визита он сможет до конца 2008 года совершить более продолжительную поездку и посетить районы, где положение в области прав человека остается сложным.
Blowing the bridge won't stop the attack, but the longer we can delay it, the more of us will be able to fight. Взрыв моста не остановит атаку но чем на дальше мы отложим ее тем больше нас сможет сражаться
A long-time smoker, Madden quit after The Partridge Family episode titled "Each Dawn I Diet", in which Danny and Reuben make a bet that Reuben could abstain from smoking longer than Danny could from eating junk food. Мэдден, давний курильщик, бросил курить после съёмок в эпизоде Each Dawn I Diet сериала «Семья Партриджей», в котором Дэнни и Рубен, которого играл Мэдден, в шутку поспорили, что Рубен сможет воздержаться от курения дольше, чем Дэнни от конфет.
However, the longer the interval between meetings of the Parties, the greater would be the delay before the Meeting of the Parties could adopt the Committee's draft recommendations regarding compliance with the Convention. Однако чем продолжительнее период между совещаниями Сторон, тем позже Совещание Сторон сможет принимать проекты рекомендаций Комитета по вопросам соблюдения Конвенции.
Больше примеров...
Позже (примеров 36)
We're out of there in two minutes, not one second longer. Мы уходим через две минуты, ни минутой позже.
I think you stayed longer. Думаю, на много позже.
The longer you keep me awake, the longer it doesn't come true. И чем дольше ты не дашь мне уснуть, тем позже оно сбудется.
Parents are entitled to work part-time up to the seventh birthday of the child, or longer if the child starts school later. Родители имеют право работать неполный рабочий день до достижения ребенком семилетнего возраста или больше, если ребенок поступает в школу позже.
However, the World Bank believed that change in those systems was inevitable and that the longer reform was delayed, the more difficult it would become. Тем не менее Специальный представитель Всемирного банка убежден в том, что изменения в этой области неизбежны и что, чем позже они будут осуществлены, тем с большими трудностями придется столкнуться.
Больше примеров...
Впредь (примеров 2)
In any case, nuclear power will continue to be a potential alternative for electricity generation over the longer term even though its outlook is shrouded with considerable uncertainty at this time. В любом случае атомная энергия будет и впредь оставаться потенциальной альтернативой для выработки электричества в более долгосрочном плане, даже если в настоящее время ее перспективы характеризуются значительной неопределенностью.
Whatever longer term direction is set for the UNDP Democratic Governance practice area, important capacities exist in the UNODC that must continue to be fully integrated into any eventual joint UNDP/UNODC rule-of-law programming approach. Какие бы ни были установки в более долгосрочном плане в отношении практической деятельности ПРООН в области демократического управления, УНПООН располагает важными возможностями, которые необходимо и впредь в полной мере учитывать в рамках любого возможного подхода к разработке совместных программ ПРООН/УНПООН в области верховенства права.
Больше примеров...
Выше (примеров 154)
As they tend to live longer, they are statistically more likely to acquire an age-related disability. Поскольку продолжительность их жизни, как правило, выше, чем у мужчин, статистически они более подвержены инвалидности, связанной с возрастом.
The younger a person is, the higher the benefit is because they're expected to live longer. Чем моложе человек, тем выше прибыль потому что, предполагается, что они будут дольше жить.
but kept just 1.5 degrees higher, it may instead turn into an intelligent forager, living up to ten times longer. но при температуре всего на 1,5 градуса выше, может вместо этого превратиться в сообразительного фуражира, живущего в десять раз дольше.
The longer a person remained in incommunicado detention, the higher the risk that improper means would be used. Чем дольше лицо содержится под стражей без связи с внешним миром, тем выше риск того, что будут использованы ненадлежащие средства.
While the larvae normally swim slowly near the surface of the oil with the tips of their air-tubes showing as minute points above the surface film, they are able to submerge for longer periods. Хотя обычно личинки медленно плавают вблизи поверхности нефти, дыша через специальные дыхальцы, выступающие немного выше поверхности нефтяной плёнки, они способны погружаться на продолжительное время.
Больше примеров...