Английский - русский
Перевод слова Longer

Перевод longer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дольше (примеров 2857)
I have known longer than you have. Я знал дольше, чем ты.
First-time mothers, labor can be 12 to 18 hours, sometimes longer. Первые роды могут длиться от 12 до 18 часов, иногда дольше.
Stayed away longer than he planned, I suppose. Думаю, задержался дольше, чем рассчитывал.
As a result, Abe seems likely to remain in power longer than his ineffectual predecessors, most of whom did not last more than a year. Как результат, вероятнее всего, Абэ останется у власти дольше, чем его слабые предшественники, большинство из которых не продержались больше одного года.
to make it last longer. Что бы это длилось дольше.
Больше примеров...
Длиннее (примеров 437)
The program of the show was longer than in Philadelphia and lasted about two hours. Программа была длиннее филадельфийской и пролоджалась около двух часов.
The arms are about 25% longer than the legs. Руки примерно на 25 % длиннее ног.
Finally, structural models of RNA polymerase complexes predict that, as the growing RNA product becomes longer than ~15 nucleotides, sigma must be "pushed out" of the holoenzyme, since there is a steric clash between RNA and a sigma domain. Наконец, структурные модели комплексов РНК-полимеразы предсказывают, что, поскольку растущий продукт РНК становится длиннее ~ 15 нуклеотидов, сигма должна быть «вытолкнута» из голофермента, поскольку между РНК и сигма-доменом происходит стерическое столкновение.
The longer the list of our customers, the more motivation we have to develop communication and intermediary skills, providing optimum form of delivery, payment terms and other important cooperation conditions. Чем длиннее список наших клиентов, тем больше у нас мотиваций совершенствовать навыки коммуникации и посредничества, обеспечивая оптимальную форму доставки, условия оплаты и прочие важные условия сотрудничества.
If I asked you what's longer, the vertical line on the table on the left, or the horizontal line on the table on the right? Спрашивается, что длиннее: вертикаль на левом столе, или горизонталь на правом столе?
Больше примеров...
Подольше (примеров 145)
No, he just wanted to stay on longer. Нет, он просто хотел остаться подольше.
For your sake, you should have stuck to me longer. Рыжая, могла потерпеть меня подольше.
Well... next time, you know... you won't be - It can go for longer. Ну... следующий раз, в смысле... надо подольше - Ну, можно и дольше.
The LSD may take longer. С ЛСД будет подольше.
He'll mebbe live longer on that account. Может, проживет подольше.
Больше примеров...
Длительный (примеров 228)
The longer span of navigational records showed the acceleration was in fact decreasing. Длительный интервал навигационных записей показывал, что аномальное ускорение действительно уменьшалось со временем.
Sustained economic growth might take longer to achieve. Для достижения устойчивого экономического роста может потребоваться более длительный период.
Therefore, the provisions for achieving gender balance established under the staff selection system of the United Nations Secretariat such as longer roster eligibility for female candidates were not applicable. Поэтому положения о достижении гендерного баланса, предусмотренные в системе подбора кадров Секретариата Организации Объединенных Наций, такие как возможность включения женщин в список кандидатов на более длительный срок, не применялись.
A longer time-limit for further negotiation may be more conducive to effectively evaluating the benefits developing countries have gained based on clear statistical data. Для эффективной оценки полученных развивающимися странами преимуществ на базе точных статистических данных целесообразнее, возможно, было бы установить более длительный предельный срок проведения дополнительных переговоров 20/.
Convert to biomass and other renewable sources in industrial processes where possible and sustainable over the longer term, including for cogeneration Переходить к использованию биомассы и других возобновляемых источников энергии в связи с промышленными процессами, когда это возможно и представляется осуществимым на длительный период времени, включая одновременное производство электроэнергии из различных источников
Больше примеров...
Время (примеров 595)
This preservation spell can keep him in this condition for a while longer. Это заклинание какое-то время сможет держать его в таком состоянии.
The backlog of summary records was due to several factors, including a change in the nature of meetings, many of which currently consisted of prepared statements read at high speed and requiring longer records, which in turn took longer to translate. Отставание в выпуске кратких отчетов обусловлено некоторыми факторами, в том числе изменением характера заседаний, многие из которых в настоящее время состоят из зачитывания на большой скорости подготовленных заявлений и требуют более объемного отчета, что в свою очередь требует больше времени для перевода.
This includes opportunities for older people to continue working, to stay healthy longer and to contribute to society, for example through volunteering. Она включает возможности для пожилых людей продолжать трудиться, сохранять более длительное время свое здоровье и вносить свой вклад в жизнь общества, например на добровольных началах.
The requirement to have goods shipped prior to 3 June 2003 remains the main obstacle for full implementation of paragraph 4 (e) as some drugs and most vaccines are not available off the shelf and require longer manufacturing times. Требование о поставке грузов до З июня 2003 года остается основным препятствием для полного осуществления пункта 4(e), поскольку достаточных запасов некоторых лекарств и большинства вакцин не имеется, и для их изготовления требуется дополнительное время.
A higher crush force, a longer onset time, a longer hold time, or a combination of these, may be applied at the request of the manufacturer. По просьбе изготовителя может применяться более длительное время раздавливания, более длительное время удержания или сочетание того и другого.
Больше примеров...
Является (примеров 227)
The theoretical effect on employment is unambiguously positive, because marginal workers will be more productive as they work longer. Теоретический эффект на уровень занятости, несомненно, является положительным, потому что людские ресурсы, находящиеся на границе рентабельности, будут более продуктивными, если будут использоваться дольше.
His longer work, Mukashi no ie ("House of Long Ago", 1929), is autobiographical, describing his aristocratic background. Его более длинная работа, «Дом далёкого прошлого» (1929), является автобиографической, описывающей его аристократическое происхождение.
The key policy issue is whether and how public policy can help to broaden the growth base and reduce the excessive reliance on natural resources in the medium and longer term. Ключевым вопросом политики является вопрос о том, может ли государственная политика способствовать расширению базы роста и уменьшению чрезмерной опоры на природные ресурсы в среднесрочной и долгосрочной перспективе, и если может, то каким именно образом.
In the more developed regions, this male-female disparity is as high as 7.5 years, whereas in the less developed regions women live three years longer than men. В более развитых регионах эта разница в показателях между мужчинами и женщинами является очень высокой и составляет 7,5 года, в то время как в менее развитых регионах женщины живут на три года дольше мужчин.
Use this command to wrap all lines of the current document which are longer than the width of the current view, to fit into this view. This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized. Используйте эту команду, чтобы перенести строки в текущем документе, которые не помещаются по ширине окна для того, чтобы был виден весь текст. Этот перенос строк является не- автоматическим, что означает, что при изменении размеров окна строки не будут перенесены автоматически.
Больше примеров...
Продолжительность (примеров 292)
Although women's average life expectancy is 7 years longer than men's, they can expect to spend more years in poor health. Несмотря на то что средняя продолжительность жизни женщин на 7 лет больше, чем мужчин, они часто дольше страдают от проблем со здоровьем.
Although the Convention explicitly limited the Committee's meeting time, the respect and confidence the Committee had gained from States parties, in particular through its introduction of innovative working methods, had resulted in provision for more and longer sessions. Хотя в Конвенции четко ограничена продолжительность проведения заседаний Комитета, благодаря уважению и доверию государств-участников, которые Комитет заслужил, в частности за счет внедрения новаторских методов работы, появилась возможность увеличить количество и длительность сессий.
The length of time that police custody could last - as much as 12 days and sometimes longer - was incompatible with articles 9 and 7 of the Covenant, in that such detention could become not only arbitrary but also cruel, inhuman and degrading treatment. Продолжительность содержания под стражей, которая достигает в некоторых случаях двенадцати и более дней, несовместима со статьями 9 и 7 Пакта, так как может представлять собой произвольной задержание, а также жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство человека обращение.
U.S. and British fishermen began to preserve their catches in ice, allowing longer voyages and bigger catches, and the brewing industry became operational all-year around. Американские и британские рыбаки начали сохранять с помощью льда свои уловы, что позволило увеличить продолжительность рейсов и объёмы самих уловов, а пивоваренная промышленность начала функционировать в течение всего года.
In 2011, life expectancy at birth was 84.97 for women and 79.16 for men; therefore, women live, on average, 5.81 years longer than men. В 2011 году ожидаемая продолжительность жизни при рождении составляла 84,97 года для женщин и 79,16 года для мужчин; таким образом, в среднем женщины живут на 5,81 года дольше, чем мужчины.
Больше примеров...
Далее (примеров 25)
That dialogue has gone on longer and has at times been more difficult than, I suspect, any of us had anticipated. Этот диалог продолжался далее и временами оказывался более сложным, чем, как мне кажется, кто-либо из нас мог предвидеть.
The longer you stay close to Victoria, the more you endanger her life. И если и далее вы будете вместе с Викторией, тем большему риску вы её подвергаете.
Further, this chapter considers the different intervals for conducting the surveys and addresses activities that last longer than the observation period of time diary surveys. Далее в той же главе рассматриваются различные интервалы проведения обследований и виды деятельности, которые выходят за рамки периода наблюдения в дневниках использования времени.
The nature of contemporary challenges - as the Secretary-General's report confirms - is such that a formula involving a limited number of States can longer properly respond to today's geopolitical realities. Как подтверждается в докладе Генерального секретаря, характер нынешних проблем таков, что формула, включающая ограниченное число государств, не может далее должным образом отражать современные геополитические реалии.
The balance of $7 million of the advances outstanding for longer than a year was still under investigation. Комиссия далее отметила, что семь вышеупомянутых страновых отделений имели хороший рейтинг по системе «Атлас», что не соответствовало действительности.
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 127)
A longer time horizon for ensuring adequate and predictable financing and the coordination of such financing would be required. Нужен более продолжительный временной горизонт адекватного и предсказуемого финансирования и его координации.
The purpose of this open briefing is to review the events of the past three months, but today, perhaps I might be allowed to take a somewhat longer view. Цель этого открытого брифинга состоит в том, чтобы рассмотреть события последних трех месяцев, но сегодня, возможно, мне позволят проанализировать несколько более продолжительный период.
(a) Contractors with special service agreements were contracted for longer than the period allowed (11 consecutive months); а) подрядчики, предоставляющие специальные услуги, нанимаются на более продолжительный срок, чем разрешено (11 месяцев подряд);
When, in exceptional circumstances, an enterprise's balance sheet date changes and annual financial statements are presented for a period longer or shorter than one year, an enterprise should disclose, in addition to the period covered by the financial statements: В тех случаях, когда ввиду исключительных обстоятельств меняется дата представления балансового отчета предприятия и ежегодная финансовая отчетность представляется за более продолжительный или более короткий, чем один год, период, предприятию следует, указывать, помимо данных о периоде, охватываемом финансовыми отчетами:
This, however, was clearly a deviation from the accepted norm, as expressed by the same resolution which recognized "the need for a large proportion of permanent contracts and fixed-term contracts of longer duration to ensure the stability and efficient operation of the Secretariat." Вместе с тем это представляло собой явное отклонение от принятой нормы, что было отражено в той же резолюции, в которой была признана "необходимость наличия значительной доли постоянных контрактов и срочных контрактов на продолжительный срок для обеспечения стабильности и эффективности работы Секретариата".
Больше примеров...
Длинные (примеров 128)
Longer curvilinear fractures on the temporal and parietal bones indicate a heavy cylindrical object. Длинные криволинейные переломы на височной и теменной костей указывают на тяжелый цилиндрический объект.
Longer pauses (typically hours or days) - These are similar to the above but additional devices can be put into standby or switched off completely, or deeper 'sleep' modes can be initiated. Длинные паузы (как правило, часы или дни) - они аналогичны приведенным выше, но дополнительные устройства могут быть введены в режим ожидания или выключаться полностью, или может быть инициирован режим более глубокого "сна".
RNA would later have been replaced by DNA, which is more stable and therefore can build longer genomes, expanding the range of capabilities a single organism can have. РНК позже была заменена на ДНК, которая является более стабильной и, следовательно, можно построить более длинные геномы, расширяя спектр возможностей, которые может иметь единый организм.
In his opinion, 20 pages were sufficient for an updating report, but, of course, no report would be refused if it were longer. По его мнению, 20 страниц вполне достаточны для обновления доклада, но, конечно, нельзя отклонять более длинные доклады.
Longer descriptors continue to do better but not by much and there is an additional danger of increased sensitivity to distortion and occlusion. Более длинные дескрипторы давали бы лучшие результаты, но не на много, и есть опасность увеличения чувствительности к искажениям и наложению (преградам).
Больше примеров...
Являются (примеров 102)
She also said that the building of confidence and mutual understanding between indigenous peoples and States, although less tangible, were also important criteria for success in the longer run. Она указала также, что создание доверия и достижение взаимопонимания между коренными народами и государствами, какими бы хрупкими они ни были, также являются важными критериями для достижения успеха в долгосрочной перспективе.
Six of the posts had been vacant for more than one year but no post had been vacant for longer than two years. Шесть из этих должностей являются вакантными больше года, однако ни одна из этих должностей не была вакантна более двух лет.
As well, due to subsurface heterogeneity, more uncertainly generally exists concerning the effectiveness of in-situ processes, and clean-up times tend to be longer than ex-situ treatments. Несмотря на эти факторы, многие технологии in-situ являются очень перспективными и - это обусловлено тем, что зараженная почва и грунтовые воды остаются под поверхностью - могут стать для многих зараженных ртутью участков более эффективными и практичными, чем методы экскавации почвы с ее последующей обработкой.
While this period is derived from maritime tradition, that tradition dates back a long time and the periods provided for in more recent conventions such as the Hamburg Rules and the Montreal Convention are longer. Такое решение, разумеется, основано на традиции морских перевозок, однако эта давняя традиция опирается на сроки, которые, в соответствии с разработанными в наше время конвенциями, более не являются такими сжатыми.
In developing countries, the most common mode of transportation is the railways, and the British built a lot of railways in India. India is the smaller of the two countries, and yet it had a longer system of railways until the late 1990s. В развивающихся странах наиболее распространенным средством передвижения являются железные дороги, а в Индии британцы проложили их немало. Индия - меньшая из двух стран, но при этом ее сеть железных дорог до конца 90х превышала по протяженности китайскую.
Больше примеров...
Сможет (примеров 25)
This preservation spell can keep him in this condition for a while longer. Это заклинание какое-то время сможет держать его в таком состоянии.
I'm sure a king can survive longer. Уверен, король сможет продержаться дольше.
These can be used by the Commission to set priorities and monitor the development of standards over a longer time-horizon than is now possible. Комиссия сможет их использовать для определения приоритетов и контроля за разработкой стандартов в течение более длительного периода времени, чем это возможно на данный момент.
Where Governments, or the international organizations they finance, join with the private sector to transfer ESTs, it is typically with the hope or expectation that the private sector will be willing and able to undertake the transfer process without public sector involvement in the longer run. Когда правительства или финансируемые ими международные организации объединяются с частным сектором для передачи ЭБТ, они обычно надеются или ожидают, что в долгосрочной перспективе частный сектор сможет и будет готов обеспечивать передачу без участия государственного сектора.
Giving staff members the option of remaining in service a few more years would enable them to contribute to the Pension Fund longer and offer the Organization the benefit of their skills and experience. Предоставление сотрудникам возможности продлить свой срок службы еще на несколько лет позволит им на протяжении более длительного периода вносить взносы в пенсионный фонд, а Организация сможет в полной мере воспользоваться их навыками и опытом.
Больше примеров...
Позже (примеров 36)
A second longer, and I shoot a kid. Приедешь на секунду позже, я застрелю одного ребенка.
That said, at the end of three days' time, I want it down and gone, not a minute longer. Тем не менее, через три дня пусть виселицу уберут, ни минутой позже.
We're living longer, marrying later and refusing to leave the party before we're really, really done. Мы живем дольше, выходим замуж позже и отказываемся уходить с вечеринки, пока нам все не надоест.
However, the World Bank believed that change in those systems was inevitable and that the longer reform was delayed, the more difficult it would become. Тем не менее Специальный представитель Всемирного банка убежден в том, что изменения в этой области неизбежны и что, чем позже они будут осуществлены, тем с большими трудностями придется столкнуться.
This is the only thing I will say today that has no data behind it, but I am convinced the longer it takes for you to laugh at this cartoon, the more worried we should be that you're a taker. Сегодня это будет моим единственным не подтвержённым данными утверждением, но чем позже вы начинаете смеяться над этой карикатурой, тем больше у нас подозрений, что вы берущий.
Больше примеров...
Впредь (примеров 2)
In any case, nuclear power will continue to be a potential alternative for electricity generation over the longer term even though its outlook is shrouded with considerable uncertainty at this time. В любом случае атомная энергия будет и впредь оставаться потенциальной альтернативой для выработки электричества в более долгосрочном плане, даже если в настоящее время ее перспективы характеризуются значительной неопределенностью.
Whatever longer term direction is set for the UNDP Democratic Governance practice area, important capacities exist in the UNODC that must continue to be fully integrated into any eventual joint UNDP/UNODC rule-of-law programming approach. Какие бы ни были установки в более долгосрочном плане в отношении практической деятельности ПРООН в области демократического управления, УНПООН располагает важными возможностями, которые необходимо и впредь в полной мере учитывать в рамках любого возможного подхода к разработке совместных программ ПРООН/УНПООН в области верховенства права.
Больше примеров...
Выше (примеров 154)
It is over five stories tall with a wingspan longer than a football field. Он выше пятиэтажного здания, с размахом крыльев, превышающим футбольное поле.
Globally, 40 per cent of older persons aged 60 years or over live alone or only with their spouse, and older persons living alone are more likely to be women given their longer life expectancy. Во всем мире 40 процентов пожилых людей в возрасте 60 лет и старше проживают одни или только с супругом, и чаще самостоятельно проживающие пожилые люди являются женщинами с учетом того, что средняя продолжительность их жизни выше.
As with the topics identified above, Parties should carefully consider whether the aspects of the IPCC report and the in-depth review reports would be appropriate for immediate or longer term consideration by the panel, and, if so, what aspects should be dealt with. Как и в отношении определенных выше тем Сторонам следует тщательно рассмотреть вопрос о том, должна ли группа рассматривать аспекты доклада МГЭИК и докладов об углубленном рассмотрении немедленно или в долгосрочной перспективе, и если будет принято положительное решение, то какие аспекты должны быть рассмотрены.
After studying 23 graded essays he found that the longer the essay was, the higher the score it was given. После пересмотра 50 эссе он обнаружил, что чем больше была длина, тем выше была поставлена оценка.
Even without significant further negative shocks from any of the exogenous circumstances discussed earlier, however, this growth rate will not be sufficient to reduce poverty by a significant margin in the short term, compounding the challenge for the longer term. Однако даже в отсутствие новых существенных негативных потрясений, обусловленных какими-либо из рассмотренных выше внешних условий, темпы роста окажутся недостаточны для сколь-нибудь значительного сокращения масштабов нищеты в краткосрочной перспективе, что еще больше осложнит решение этой задачи в долгосрочной перспективе.
Больше примеров...