Английский - русский
Перевод слова Longer

Перевод longer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дольше (примеров 2857)
At least 2 nights, but it could be longer. На две, но может быть и дольше.
It was important to consider the particular situation of older women, since women lived longer and had different health patterns. Важно рассмотреть особое положение пожилых женщин, поскольку женщины живут дольше и сталкиваются с иными проблемами в плане состояния здоровья.
It takes longer, on average. Это занимает дольше, в среднем.
We welcome the notable increase in life expectancy in the region, so that ever greater proportions of persons are living longer and in better health. Мы приветствуем заметное увеличение продолжительности жизни в регионе и что все большее число людей живут дольше и более здоровыми.
I've known her longer than you have. Я знаю ее дольше.
Больше примеров...
Длиннее (примеров 437)
Livia says the trips will get longer. Ливия говорит, что путешествия станут длиннее.
The styling of the Supra was derived from the Toyota Celica, but it was both longer and wider. Дизайн Supra был перенят от Toyota Celica, но кузов стал длиннее и шире.
The Bloom's was longer, less noisy, the Stephen was higher, more sibilant. Струя Блума, длиннее и тише, Стивена - выше и с присвистом.
A typical HIES questionnaire is longer than a typical LFS one, as it has to cover questions on household composition, food and non-food expenditures, income, assets, employment and work status, and socio-demographic variables for all members of the household. Типичная анкета ОДРД длиннее типичной анкеты ОРС, поскольку в нее приходится включать вопросы о составе домохозяйства, продовольственных и непродовольственных расходах, доходах, активах, занятости и рабочего статуса и социально демографических переменных по всем членам домохозяйства.
And this one is longer А вот так длиннее.
Больше примеров...
Подольше (примеров 145)
If you'd stay longer, I could show you other experiments I'm planning. Если бы Вы остались подольше, я бы показал Вам другие эксперименты, которые я планирую совершить.
Well, if you'd stuck with it little longer you'd have seen results. Если бы ты задержался там подольше, ты бы увидел результаты.
I wanted to see if you could stay a few hours longer. Ты не могла бы остаться на пару часов подольше?
The general rule of thumb is to get 'em early, keep 'em longer, and elevate them from regular care to continuous care as soon as that's practicable. Общие правила таковы - принять их пораньше, продержать подольше и перевести их из обычной палаты на постоянный уход настолько быстро, насколько это является практичным.
Then we can stay longer. Тогда мы сможем побыть там подольше.
Больше примеров...
Длительный (примеров 228)
In a longer historical perspective, the change is especially marked. Если взять более длительный исторический срок, то это изменение становится особенно заметным.
Regarding pension rights, persons granted right of asylum were accorded full entitlements after three years' residence in Norway, while the waiting period was longer for foreigners holding a residence permit. В том что касается прав на пенсию лиц, получивших право на убежище, им предоставляется полная пенсия после трех лет проживания в Норвегии, в то время как для иностранцев с видом на жительство этот период более длительный.
As housing micro loans have longer terms than those for micro-enterprise, micro-finance institutions typically face a term mismatch between their assets and liabilities, and availability of medium-term capital is an important constraint. Поскольку микроссуды на оплату жилья предоставляются на более длительный срок, чем кредиты малым предприятиям, учреждения, занимающиеся микрофинансированием, как правило, сталкиваются с проблемой несовпадения срочности активов и пассивов, ставящей их в сильную зависимость от доступности среднесрочных капиталов.
The rationale for these restrictions is to distinguish these contracts from staff contracts, and to avoid expectations of longer employment on the part of the contractors. Такие ограничения введены для того, чтобы проводить различия между этими контрактами и контрактами со штатными сотрудниками, а также для того, чтобы у подрядчиков не появлялись ожидания в плане трудоустройства на более длительный срок.
Taking into account that many of these impacts such as increased risk of drought, longer fire season, reduction in crop productivity, are common across the Mediterranean region, учитывая, что многие из этих последствий, такие как повышенный риск засухи, более длительный пожароопасный сезон, снижение урожайности культур, наблюдаются во всем Средиземноморском регионе,
Больше примеров...
Время (примеров 595)
We must keep our secret a little while longer. Мы должны продолжать хранить нашу тайну еще некоторое время.
There should be limited speaking time and member countries should, when necessary, be asked to circulate a longer written version of their statements. Время для выступлений должно быть ограничено, и страны-члены, когда это необходимо, следует просить распространять более пространный письменный вариант их выступления.
I know it's hard, but just try and hang in there a little while longer. Я знаю, это сложно, но просто попытайся провести там некоторое время.
It seems that this time limit may prove sufficient for a delegation to present its views in a concise and, at the same time, adequate manner and, if it so wishes, to distribute a longer version of its statement. Представляется, что этого времени может оказаться достаточно для того, чтобы любая делегация сжато и, в то же время, надлежащим образом изложила свои мнения, а если она захочет сделать это, то она могла бы распространить более длинный вариант своего выступления.
The length of time needed to complete the task may be longer or shorter depending on the skill of the person performing the task, so it is in the employer's best interests to find the fastest worker possible. Время, за которое может быть выполнено задание зависит от уровня навыка работника, таким образом наниматель заинтересован найти самого быстрого работника.
Больше примеров...
Является (примеров 227)
Another area of challenge has been adjusting labour markets, encouraging longer working lives by providing age-friendly working conditions, flexible working arrangements and age-appropriate training and retraining programmes. Еще одной проблемной областью является корректирование рынков труда, поощрение более продолжительной трудовой жизни путем обеспечения людей пожилого возраста комфортными условиями работы, гибким графиком работы и соответствующими возрасту программами подготовки и переподготовки.
Their employment is illegal either due to the children's age or because they are working longer hours than the maximum permitted by law. Их использование на работе является незаконным либо по причине их возраста, либо длительность рабочего дня превышает разрешенный законом максимум.
An assignment of longer than three years is rare, and foresees in general assignment at two different duty stations. Назначение на срок, превышающий три года, является редким явлением и, как правило, предусматривает назначение на работу в двух разных местах службы.
The reason why a larger portion of the budget was allocated to women was that they tended to enrol in longer, more expensive courses. То, что в бюджете больше средств выделяется на нужды женщин, объясняется тем, что, как правило, они записываются на курсы, обучение на которых является более продолжительным и более дорогим.
The rest are ordinary Text Jobs. Any job you initiate from the Jobs tab is a Text Job. KSayit is an example of an application that uses Text Jobs. Text Jobs are intended for longer speech output that is not urgent. Всё остальное - обычные текстовые задания. Таким заданием является и создаваемое на вкладке Задания. Они используются для длинных, не срочных, текстов. KSayit - пример приложения, которое использует текстовые задания.
Больше примеров...
Продолжительность (примеров 292)
Working hours may not be longer than 40 hours a week. Продолжительность рабочего времени не должна превышать сорока часов в неделю.
With rising life expectancies, people will want to work longer. Учитывая, что продолжительность жизни растет, люди хотят иметь возможность работать дольше.
In even years, if the OECD CSTAT is held in April, the duration of the CES plenary session could be longer than two days. В четные годы, если совещание КОМСТАТ ОЭСР будет проводиться в апреле, продолжительность пленарной сессии КЕС может составлять более двух дней .
On all other crossings, delay times are longer or are due to locomotive change-overs. Во всех других пунктах пересечения границ продолжительность задержки является более значительной; это обусловлено, в частности, необходимостью замены локомотива.
As a result, employees were required to be present at its refinery for longer periods of time. Luberef provided free meals to the employees in respect of those meals that they would ordinarily have consumed at their homes. В результате возросла продолжительность нахождения работников на нефтеперерабатывающем предприятии. "Любереф" организовала бесплатное питание работников, которые в обычных условиях питались в это время дома.
Больше примеров...
Далее (примеров 25)
He further states that his lawyer advised him not to appeal the sentence, as appeal proceedings would take longer than the time he had left to serve. Далее он заявляет, что адвокат посоветовал ему не подавать апелляцию на приговор, так как апелляционные слушания займут больше времени, чем срок, который автору осталось отбывать.
Video distribution will be further enhanced by a web-based system to be launched by year's end, which will enable it to offer video material and stories in various formats, giving broadcasters more material and to make it available longer than satellite distribution allows. Распространение видеоматериалов будет далее расширяться с помощью системы, которая основывается на веб-сайтах и которая будет внедрена к концу года; эта система позволит Департаменту предлагать видеоматериалы и информацию в различных форматах, предоставляя вещателям больше материалов, причем предоставлять их более оперативно, чем позволяет система спутникового распространения.
The document furthermore stresses that "special and differential treatment should be made subject to longer time-frames than the customary transition periods, so as to ensure a cross-cutting interrelationship with the elements referred to above." Далее в документе подчеркивается, что "сроки действия особого и дифференцированного режима должны быть более длительными, чем обычные переходные периоды, в целях обеспечения перекрестных взаимосвязей с вышеупомянутыми элементами".
Also requests the Secretary-General to take effective measures to prevent the placement of staff members against higher-level unencumbered posts for periods longer than three months, and further requests the Secretary-General to issue vacancy announcements within a three-month period; просит также Генерального секретаря принять действенные меры по недопущению назначения сотрудников на вакантные должности более высокого уровня на периоды продолжительностью более трех месяцев и просит далее Генерального секретаря объявлять о наличии вакансий в течение трехмесячного периода;
We must not continue longer on a course, in which we alone are growing weaker while Germany is growing stronger. Мы не можем далее следовать этому курсу и оставаться беззащитными,... в то время, как Германия становится всё сильнее.
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 127)
Female entrepreneurs have a longer education and less business experience than men when they start up their business. Женщины-предприниматели проходят более продолжительный курс обучения и имеют менее значительный предпринимательский опыт, чем мужчины, когда открывают свое дело.
Under the new provisions, pregnant women and nursing mothers would be entitled to longer periods of maternity leave. В соответствии с новыми положениями беременные женщины и кормящие матери будут иметь право на более продолжительный отпуск по беременности.
The number of applications for admission has been increasing every year, and waiting for a free bed has been ever longer. Из года в год возрастает число заявлений о размещении, а сроки ожидания свободного места носят еще более продолжительный характер.
The consultants would be required for somewhat longer than the other experts to assist with preparations and with completion of the compilation and synthesis; услуги консультантов потребуются на более продолжительный срок, чем услуги других экспертов, с тем чтобы они могли оказать помощь в подготовке и завершении компиляции и обобщения;
This lightweight disposable keg has been developed specially for beers and offers you extra protection, longer preservation, more sales and a clear reduction of costs. Этот лёгкий одноразовый бочёнок был разработан спе-циально для пива, игристых вин и сидра и представляет вам дополнительную защи-ту, более продолжительный срок хранения, увеличение продаж и значительное сокращение затрат.
Больше примеров...
Длинные (примеров 128)
Girls faced a series of specific obstacles; for example, longer distances could exacerbate security concerns, and in some cases early marriage prevented them from progressing beyond primary school. Девочки сталкиваются с целым рядом особых препятствий: более длинные расстояния могут являться причиной повышенного беспокойства об их безопасности, а в некоторых случаях раннее вступление в брак лишает их возможности продолжить обучение после начальной школы.
During the rush hours, the Z service is often crowded between Helsinki and Kerava and therefore it is run with longer trains. В часы пик поезда часто переполнены между Хельсинки и Керава, поэтому пускают более длинные поезда.
A woman's hair is long; her tongue is longer. Волосы у женщин длинные, а их язык длиннее.
The DVD-Audio and iTunes release have longer versions of "Revolution" and "Back in the U.S.S.R.", increasing the total running time by about two minutes. В изданиях альбома для DVD-Audio и iTunes помещены более длинные версии песен «Revolution» и «Back in the U.S.S.R.», увеличивающие общее время звучания примерно на две минуты.
Young women's kimonos have longer sleeves, signifying that they are not married, and tend to be more elaborate than similarly formal older women's kimono. У молодых девушек длинные рукава, говорящие о том, что они не замужем, и более обильно декорированные, чем похожие кимоно замужних женщин.
Больше примеров...
Являются (примеров 102)
The alternatives cost more, take longer to place, and often have lower resistance to fracture and wear. Альтернативные варианты имеют более высокую стоимость, требуют более длительного периода установки и зачастую являются менее устойчивыми к крошению и износу.
Women lived longer than men in Croatia; according to 2003 data, over 7,000 of the roughly 9,000 elderly people living in old people's homes were women. Женщины живут в Хорватии дольше мужчин; согласно данным за 2003 год, более 7000 из приблизительно 9000 престарелых, проживающих в домах для престарелых, являются женщинами.
The tasks are far-reaching in scope and the resources are scarce, but the improvements set in the blueprint above and the recommendations made by the Board of Auditors in its report are achievable in the near term and maintainable for the longer term. Эти задачи являются далекоидущими по своему масштабу, а ресурсы ограниченны, однако все усовершенствования, которые намечены выше, а также рекомендации, высказанные Комиссией ревизоров в ее докладе, могут быть реализованы в ближайшее время, и отдача от них сохранена на долгосрочную перспективу.
Each country enjoying differentiated and more favourable treatment in the form of exemptions and longer phase-out periods must decide whether the measures concerned are useful tools for promoting its trade and development. Каждая страна, на которую распространяется дифференцированный и более благоприятный режим в форме изъятий и более длительных периодов отмены соответствующих мер, должна принять решение о том, являются ли эти меры целесообразными инструментами поощрения их торговли и развития.
While this period is derived from maritime tradition, that tradition dates back a long time and the periods provided for in more recent conventions such as the Hamburg Rules and the Montreal Convention are longer. Такое решение, разумеется, основано на традиции морских перевозок, однако эта давняя традиция опирается на сроки, которые, в соответствии с разработанными в наше время конвенциями, более не являются такими сжатыми.
Больше примеров...
Сможет (примеров 25)
The Directive stipulates, that before the acquisition of the EC long-term resident status, the periods of residence for study purpose shall not be longer than a half of the period he or she has spent in Latvia. Например: иностранец учился четыре года, затем получил вид на жительство в связи с работой - статусс постоянного жителя ЕС он сможет запросить после трёх лет с видом на жительство по работе.
My life can keep this going longer... Моя жизнь сможет поддерживать это место дольше чем...
Every Afghan child inoculated against polio is a child who will live a longer, happier life. Каждый афганский ребенок, получивший прививку от полиомиелита, сможет теперь рассчитывать на более долгую и счастливую жизнь.
Where Governments, or the international organizations they finance, join with the private sector to transfer ESTs, it is typically with the hope or expectation that the private sector will be willing and able to undertake the transfer process without public sector involvement in the longer run. Когда правительства или финансируемые ими международные организации объединяются с частным сектором для передачи ЭБТ, они обычно надеются или ожидают, что в долгосрочной перспективе частный сектор сможет и будет готов обеспечивать передачу без участия государственного сектора.
Giving staff members the option of remaining in service a few more years would enable them to contribute to the Pension Fund longer and offer the Organization the benefit of their skills and experience. Предоставление сотрудникам возможности продлить свой срок службы еще на несколько лет позволит им на протяжении более длительного периода вносить взносы в пенсионный фонд, а Организация сможет в полной мере воспользоваться их навыками и опытом.
Больше примеров...
Позже (примеров 36)
The baby couldn't stay alive if it was longer than that. Ребенок бы не выжил, если б ты приехал позже.
We thought it'd be longer. Мы думали вы будете позже.
Three years later in 1961, the "I-Frame" was discontinued and the slightly longer 3-screw "J-Frame" replaced it. Тремя годами позже, в 1961, производство рамы типа «I» было прекращено, её сменила несколько удлинённая трёхвинтовая рама типа «J» («J-Frame»).
The longer you keep me awake, the longer it doesn't come true. И чем дольше ты не дашь мне уснуть, тем позже оно сбудется.
It is noteworthy that the symptoms of these diseases take longer to appear in women compared to men, so that women seek medical attention after the disease and complications therefrom have worsened. Следует отметить, что симптомы указанных заболеваний у женщин проявляются позже, чем у мужчин, в связи с чем женщины обращаются за медицинской помощью тогда, когда болезнь принимает более тяжелую форму и возникают серьезные осложнения.
Больше примеров...
Впредь (примеров 2)
In any case, nuclear power will continue to be a potential alternative for electricity generation over the longer term even though its outlook is shrouded with considerable uncertainty at this time. В любом случае атомная энергия будет и впредь оставаться потенциальной альтернативой для выработки электричества в более долгосрочном плане, даже если в настоящее время ее перспективы характеризуются значительной неопределенностью.
Whatever longer term direction is set for the UNDP Democratic Governance practice area, important capacities exist in the UNODC that must continue to be fully integrated into any eventual joint UNDP/UNODC rule-of-law programming approach. Какие бы ни были установки в более долгосрочном плане в отношении практической деятельности ПРООН в области демократического управления, УНПООН располагает важными возможностями, которые необходимо и впредь в полной мере учитывать в рамках любого возможного подхода к разработке совместных программ ПРООН/УНПООН в области верховенства права.
Больше примеров...
Выше (примеров 154)
The Department of Management did not accept recommendation 9, stating that, in practice, start-up missions have longer than normal working hours. Департамент по вопросам управления не согласился с рекомендацией 9, заявив, что на практике на начальном этапе развертывания миссий продолжительность их работы выше обычной.
The longer we wait, the higher the rate of infection. Чем дольше ждем, тем выше уровень инфицирования.
But the longer we both work with them, the better our chances of finding out. Но, чем дольше мы оба с ними работаем, тем выше становится шанс всё узнать.
The recovery is expected to endure over the longer term with 4 per cent annual growth in international arrivals projected through 2020, when it should reach 1.6 billion - nearly 70 per cent above current levels. Такой подъем, как ожидается, продолжится в более долгосрочном плане на уровне 4-процентного прироста числа прибывающих иностранных туристов в год за период до 2020 года, когда, по прогнозам, оно достигнет 1,6 млрд. человек, примерно на 70% выше нынешнего уровня.
As long as the hang point's longer than your torso... that's all it takes. Точка подвешивания должна быть выше длины их тела... вот и всё, что надо.
Больше примеров...