An amount of $500,000 is also required for the upgrading of the workshops at Pleso logistics base in Zagreb and the purchase of tools and equipment. | Сумма в размере 500000 долл. США также требуется для модернизации авторемонтных мастерских на базе материально-технического обеспечения в Плесо, мастерских в Загребе и для закупки инструментов и оборудования. |
The purpose of these actions would be to establish more conducive conditions that would enable rank-and-file combatants and their dependants to enter the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration programme on a voluntary basis by disrupting FDLR command and control, communications and logistics. | Цель этих действий будет заключаться в создании более благоприятных условий, которые позволят рядовым комбатантам и их иждивенцам подключиться к программе по разоружению, демобилизации, реинтеграции, расселению и репатриации на добровольной основе, срывая систему командования и управления, связи и материально-технического обеспечения в рядах ДСОР. |
Logistics Assistant (Field Service) (para. 179) | помощник по вопросам материально-технического обеспечения (сотрудник полевой службы) (пункт 179) |
There was also a further 17 small non-Department of Peacekeeping Operations field missions being supported by that Department's logistics system. | Кроме того, имелось еще 17 не относящихся к числу полевых миссий Департамента операций по поддержанию мира небольших полевых миссий, которые получают поддержку за счет системы материально-технического обеспечения Департамента. |
The combination of this increased deployment with the reduction in the logistics transport provided by the French logistics battalion has widened the gap between third-line transport assets and the population it was intended to support. | В результате такого увеличения численности персонала и сокращения объема тылового транспортного обслуживания, предоставлявшегося французским батальоном материально-технического обеспечения, ощущается все большая нехватка транспортных средств третьего эшелона для обслуживания соответствующего персонала. |
While MONUSCO has strengthened its presence in the east, its logistics infrastructure in the west has been largely dismantled. | В то время как МООНСДРК расширила свое присутствие в восточной части страны, ее инфраструктура материально-технического снабжения в западной части страны была в значительной степени свернута. |
The partnership was formally launched with an agreement to accept the donation of a "switch" to be located at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in 2001. | Это партнерство официально началось с того, что Организация Объединенных Наций согласилась в 2001 году принять в дар «коммутатор», который должен быть установлен на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
The General Assembly by its decision 50/500 of 17 September 1996 deferred consideration of the above-mentioned reports to its fifty-first session, pending submission of follow-up information to the Advisory Committee, including, inter alia, a cost-benefit analysis for the United Nations Logistics Base at Brindisi. | Генеральная Ассамблея в своем решении 50/500 от 17 сентября 1996 года отложила рассмотрение нескольких вышеупомянутых докладов до своей пятьдесят первой сессии в ожидании представления дополнительной информации Консультативному комитету, включающей, в частности, анализ эффективности затрат применительно к Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
The United Nations Logistics Base assisted with the tasking of a total of eight aircraft, resulting in the disbursement of $2,971,177 on behalf of UNMIK, MONUC and UNAMSIL and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). | База материально-технического снабжения в Бриндизи оказала содействие в использовании в общей сложности восьми единиц воздушного транспорта, в результате чего было израсходовано 2971177 долл. США от имени МООНК, МООНДРК и МООНСЛ, а также Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
The Committee was informed that to take advantage of time difference between Headquarters and the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, a "follow-the-sun" approach was being implemented on network operations. | Комитет был информирован о том, что в целях использования разницы во времени между местом расположения Центральных учреждений и местом расположения Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, в рамках сетевых операций используется подход круглосуточного использования системы. |
The highest numbers of clearances were achieved in the following six occupational groups: security, political affairs, public information, logistics, civil affairs, and information systems and technology. | Больше всего кандидатов было одобрено в следующих профессиональных группах: безопасность, политические вопросы, общественная информация, логистика, гражданские вопросы и информационные системы и технологии. |
Logistics, accounting, manufacturing, distribution. | Логистика, бухучет, производство, распределение. |
Logistics of truck transport, Automatic packaging, Logistics, Logistics of sea transport, Forwarding services. | Логистика автомобильного транспорта (Транспортная), Автоматическая упаковка, Логистика, Логистика морского транспорта (Транспортная), Услуги транспортно-экспедиционные. |
(e) Logistics: Warehousing services. | е) логистика: услуги, связанные с хранением продукции. |
Implementation of real estate development projects aimed at residential, business and administrative estates and for logistics. | Реализация проектов, ориентированных на резиденционные, коммерческие, административные помещения и складская логистика. |
Promoting e-commerce could enable African countries to enhance their competitiveness, cut transportation costs and improve logistics. | Поощрение электронной торговли способно помочь африканским странам в повышении их конкурентоспособности, сокращении транспортных издержек и совершенствовании логистических систем. |
The document also contains a proposal to establish sustainable accredited training systems for freight forwarders, multimodal transport operators and logistics service providers in the region as another important component in creating an enabling environment for the facilitation of international logistics. | В документе также изложено предложение о создании постоянно функционирующих систем обучения для экспедиторов грузов и представителей осуществляющих смешанные перевозки компаний и логистических служб в регионе в качестве еще одного незаменимого компонента процесса создания благоприятных условий для упрощения процедур международной логистики. |
The Committee noted with appreciation that the Republic of Korea, in cooperation with the secretariat, had been promoting the development of logistics facilities in South-East Asia through feasibility studies. | Комитет с удовлетворением отметил, что Республика Корея в сотрудничестве с секретариатом способствует созданию логистических объектов в Юго-Восточной Азии, подготавливая технико-экономические обоснования. |
Integrated collateral management - including electronic warehouse receipt systems - to improve logistics efficiency and reduce handling costs | Комплексное управление залоговым обеспечением, включая электронные системы складских расписок, в целях повышения эффективности логистических услуг и снижения операционных издержек |
(A2.1) Organize national training workshops to enhance the capacity of policymakers in at least four Latin American and Caribbean countries to design and implement logistics strategies and policies so as to contribute to the more sustainable exploitation of natural resources; | (М2.1) Проведение национальных учебных практикумов в целях укрепления потенциала директивных органов по меньшей мере четырех стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области разработки и осуществления логистических стратегий и политики в целях содействия обеспечению более рационального использования природных ресурсов; |
In a globalizing world, logistics costs and non-tariff barriers have become more important than custom tariffs and are key factors in the overall competitiveness of small island developing States. | В глобализирующемся мире расходы на материально-техническое обеспечение и нетарифные барьеры стали играть более важную роль, чем таможенные тарифы, и являются ключевыми факторами, от которых зависит общая конкурентоспособность малых островных развивающихся государств. |
2.2.2 Reliability, punctuality and logistics | 2.2.2 Надежность, точность, материально-техническое обеспечение |
The United States itself is providing $11.3 million towards civic and voter education, the training of poll workers and political party poll watchers, transportation and logistics. | Сами Соединенные Штаты выделяют 11,3 млн. долл. США на обучение гражданских служащих и избирателей, на подготовку персонала по проведению выборов и организации опросов общественного мнения о популярности политических партий, на транспортные расходы и материально-техническое обеспечение. |
As a separate command, CANOSCOM provided the CF with combat support (including logistics, military engineering, land equipment maintenance services, communications and information systems, health services and military police) and service for both domestic and international missions. | Командование оперативной поддержки обеспечивало Канадские вооружённые силы боевой поддержкой, включая материально-техническое обеспечение, инженерные войска, техническое обслуживание наземного оборудования, связь и информационные системы, услуги в области здравоохранения и военную полицию) и обслуживало как внутренние, так и международные миссии. |
In China, logistics expenditures still represented around 20 per cent of GDP in 2004, with transportation accounting for 57 per cent of total logistics expenditures and inventory-carrying costs and management costs accounting for 29 and 14 per cent respectively. | Здесь расходы на материально-техническое обеспечение все еще составляли в 2004 году порядка 20% ВВП, при этом на перевозки приходилось 57% всех логистических расходов, а на расходы на запасы и на управление приходилось соответственно 29% и 14%. |
Logistics centre in the free economic zone of Lithuania (city of Klaipeda), Bonded warehouses in Klaipeda, Distributional warehouses, Customs brokerage and other services. | Логистический центр в свободной экономической зоне Литвы (г. Клайпеда), таможнные склады, дистрибуционные склады, перевозка морских контейнеров, Услуги таможенных брокеров. |
Brief description: CETMO takes part in the OECD group of experts studying "Trilateral Logistics" (TRILOG) which puts emphasis on a trilateral regional approach involving Europe, the NAFTA countries and the Asia-Pacific-Japan region. | Пояснение: СЕТМО принимает участие в работе Группы экспертов ОЭСР, изучающей "Трехсторонний логистический проект" (ТРИЛОГ), в рамках которого рассматривается трехсторонний региональный подход, охватывающий Европу, страны НАФТА, а также регион Азии - Тихого океана - Японии. |
The Secretary-General also stated that a major logistics hub would be established in Bangui and that initial, soft-walled facilities at the integrated sector headquarters and the field offices would be established during the 2014/15 period. | Генеральный секретарь также заявил, что в период 2014/15 года в Банги будет создан крупный узловой логистический центр и будут построены первоначальные объекты из нежестких конструкций в объединенном секторальном штабе и полевых отделениях. |
This central logistics hub will support up to five secondary forward logistics facilities (warehouses, workshops, fuel storage and water storage, among others) to ensure a steady supply to deployed troops and police during the rainy season. | Этот узловой логистический центр будет поддерживать до пяти вспомогательных передовых логистических объектов (склады, мастерские, топливная база, хранилище запаса воды и т.д.) для обеспечения бесперебойного снабжения развернутых воинских и полицейских подразделений в сезон дождей. |
UNCTAD analysis shows that global logistics are estimated at US$ 3.43 trillion and that total logistics activities are estimated to make up 15-20 per cent of finished product costs. | Анализ ЮНКТАД показывает, что глобальный логистический рынок оценивается в 3,43 трлн. долл. США и что общая логистическая деятельность составляет по оценкам 1520% стоимости готовых изделий. |
In addition, UNV selected and fielded 40 election logistics specialists and 605 election supervisors for OSCE for the September national elections in Bosnia and Herzegovina. | Кроме того, ДООН отобрали и направили на места в распоряжение ОБСЕ 40 специалистов по материально-техническому обеспечению выборов и 605 наблюдателей для проведения в сентябре национальных выборов в Боснии и Герцеговине. |
Logistics Officer post reassigned from the Technical Support Section, 1 post reassigned from the Supply Section, 2 posts reassigned from the Engineering Section and 3 posts reassigned from the Transport Section | В должности сотрудника по материально-техническому обеспечению перепрофилируются 1 должность из Секции технической поддержки, 1 должность из Секции снабжения, 2 должности из Инженерно-технической секции и 3 должности из Транспортной секции |
Out of these, only three were used, namely, measure 10, extension of existing systems contracts; measure 13, sole-source contract for logistics; and measure 14, non-competitive bidding letters of assist. | Из этих восьми мер были использованы только три, а именно мера 10, касающаяся продления существующих системных контрактов; мера 13, касающаяся использования контракта с единственным подрядчиком на предоставление услуг по материально-техническому обеспечению; и мера 14, касающаяся подписания писем-заказов без применения процедуры конкурсных торгов. |
On the basis of the mission's assessment, UNDP deployed an electoral logistics expert to Liberia in July, to conduct a thorough review of national capacities and logistical requirements, as well as the capacity of UNMIL to fill the remaining logistics gaps. | Исходя из оценки, осуществленной Миссией, Программа развития Организации Объединенных Наций направила специалистов по материально-техническому обеспечению выборов в Либерию в июле, с тем чтобы провести тщательный обзор национального потенциала и материально-технических потребностей, а также возможностей МООНЛ по решению остающихся материально-технических задач. |
Logistics Officers (2) | Сотрудники по материально-техническому обеспечению (2) |
Certainly, more sophisticated logistics and supply chains will allow goods to move in the future more rationally and smoothly than in the past. | Безусловно, более современные логистические и сбытовые цепочки в будущем обеспечат более рациональную и беспрепятственную транспортировку грузов, чем в прошлом. |
It was believed that ITS was particularly relevant to inland water transport given the fragmentation of its institutional landscape and the need to integrate this mode of transport into global logistics chains. | Было высказано то мнение, что ИТС особенно актуальны для внутреннего водного транспорта с учетом фрагментации ее институционального ландшафта и необходимости включения этого вида транспорта в глобальные логистические цепочки. |
Logitracon intends to provide as optimal a service as possible for all your logistics needs, reliability, speed and quality being the catchwords. | Компания Logitracon стремится оптимальным образом выполнить всех логистические запросы. Ключевыми принципами нашей работы являются надежность, оперативность и качество. |
The group includes marketing and logistics companies, as well as grain silos with 290,000 tons storage capacity. | В структуру компании входят торговые и логистические компании и элеваторные мощности на 290 тысяч тонн единовременного хранения. |
Of equal concern was the plight of landlocked developing countries, which had been hard-hit by the global economic downturn; efficient transportation and communication services, including reliable logistics chains, must be developed to offset their transit and access difficulties and costs. | Такую же обеспокоенность вызывает судьба развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, которые серьезно пострадали из-за спада мировой экономики; для компенсации их трудностей и расходов, связанных с транзитом и доступом, необходимо развивать предоставление эффективных транспортно-коммуникационных услуг, в том числе надежные логистические цепочки. |
The national fight against drug abuse has been hamstrung by logistics, a problem shared by many countries. | Национальная борьба против злоупотребления наркотиками подрывается недостаточным материально-техническим обеспечением, что является проблемой многих стран. |
It brings challenges of logistics and challenges of the law. | Оно чревато вызовами, связанными с материально-техническим обеспечением и отправлением правосудия. |
As indicated in the report of the Secretary General, an expanded African Union mission in Darfur provides a path towards that end that is independent from the parties, widespread, neutral, efficient and reliably backed by logistics and resources supplied by the international community. | Как указывается в докладе Генерального секретаря, расширение миссии Африканского союза в Дарфуре обеспечивает такой способ достижения цели, который не зависит от сторон, широк, нейтрален, эффективен и надежно подкреплен материально-техническим обеспечением и поставками ресурсов со стороны международного сообщества. |
Efforts are currently under way to also implement such risk management, reporting and monitoring functionalities in the ERP system for human capital management as well as for finance, procurement and logistics. | В настоящее время ведется работа по внедрению функциональных возможностей управления, отчетности и мониторинга, предназначенных для контроля за риском, в рамках модулей программы ПОР по управлению человеческим капиталом, финансами, закупками и материально-техническим обеспечением. |
Funds allocated by the United Nations and the sponsors-the Office for Outer Space Affairs, the Government of Argentina and ESA-were used to defray the cost of logistics, air travel, accommodation and daily subsistence allowance for 15 participants. | Для покрытия расходов, связанных с материально-техническим обеспечением, оплатой авиабилетов, проживанием и выплатой суточных для 15 участников, использовались финансовые средства, предоставленные Организацией Объединенных Наций и спонсорами - Управлением по вопросам космического пространства, правительством Аргентины и ЕКА. |
The underlying constraints affecting humanitarian access are fourfold: logistics, criminality, conflict and politics. | Гуманитарный доступ ограничивают трудности, имеющие четыре составляющих: материально-техническое снабжение, преступность, конфликт и политика. |
B. Facilities, logistics and support | В. Объекты инфраструктуры, материально-техническое снабжение и поддержка |
The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) has continued to assist the Prosecutor when requested with logistics, communications and accommodation. | Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) продолжала оказывать помощь Обвинителю, когда она обращалась с просьбой обеспечить материально-техническое снабжение, связь и размещение. |
In extremis, it could help Timorese security agencies to respond to security threats by providing support in such areas as logistics, transportation, communications and information, in regard to which they will certainly require assistance for the next 12 months. | В экстремальных ситуациях он мог бы оказывать тиморским службам безопасности содействие в реагировании на угрозы безопасности, оказывая поддержку в таких делах, как материально-техническое снабжение, транспорт, связь и информация, помощь в которых им, несомненно, будет требоваться на протяжении еще 12 месяцев. |
The courses covered topics such as procurement policies and practices of UNDP, procurement of goods, services and works, logistics and warehousing, e-procurement, public procurement and legal implications of procurement. | Курсы охватывали такие темы, как закупочная политика и практика ПРООН, закупка товаров, услуг и работ, материально-техническое снабжение и складирование, электронные закупки, государственные закупки и юридические последствия закупочной деятельности. |
The drastic reduction of the support units would be partially compensated by the troops' integral logistics systems and some additional civilian support. | Резкое сокращение подразделений поддержки отчасти будет компенсировано за счет комплексных систем тылового обеспечения войск и некоторой дополнительной гражданской поддержки. |
However, the Government of Italy had agreed to the retention of the field hospital, a limited logistics element and the necessary security personnel, totalling approximately 200; | Вместе с тем правительство Италии согласилось оставить полевой госпиталь, ограниченное подразделение тылового обеспечения и необходимый персонал охраны, насчитывающие в общей сложности 200 человек; |
All will be monitored by the military observers of MINURSO, who will be collocated with Moroccan subsector headquarters on the sand wall and with the support and logistics units remaining elsewhere in the Territory. | Деятельность всех этих войск будет контролироваться военными наблюдателями МООНРЗС, которые будут располагаться вместе со штаб-квартирой марокканского подсектора на песчаном вале и с подразделениями поддержки тылового обеспечения, остающимися в других районах территории. |
On behalf of the Assistant Chief of Staff, the Coordination Officer will liaise with the managers in the Department of Field Support responsible for directing the day-to-day activities of the seconded military logistics and finance officers embedded within that Department; (c) Administrative Assistant). | От имени помощника начальника штаба офицер по координации будет поддерживать связь с руководителями Департамента полевой поддержки, ответственными за руководство каждодневной деятельностью прикомандированных офицеров по вопросам тылового обеспечения и финансовым вопросам, входящих в состав Департамента; с) помощник по административным вопросам). |
8 infantry battalions, 1 Engineer Company, 1 Signal Company, 1 Logistics Company, 1 Military Police Company and 1 Guard Companyc | 8 переходных батальонов, 1 инженерная рота, 1 рота связи, 1 рота тылового обеспечения, 1 рота военной полиции и 1 рота охраны |
The deployment of military engineering units, the hiring of local employees who had previously worked for the former logistics contractor, Pacific Architects and Engineers, and the engagement of local contractors have greatly enhanced the mission's engineering capacity. | Развертывание военных инженерных подразделений, набор местных кадров, ранее работавших у бывшего подрядчика по материально-техническому снабжению «Пасифик аркитектс энд инжинирз», и привлечение местных подрядчиков позволило значительно укрепить инженерный потенциал миссии. |
UNMEE would be represented at each level of the civil/military coordination centre by military liaison officers, as well as by mine action, public information, security, political and logistics personnel, as necessary. | На каждом уровне центр МООНЭЭ будут представлять офицеры военной связи, а также, по мере необходимости, сотрудники по разминированию, вопросам общественной информации, безопасности, политическим вопросам и материально-техническому снабжению. |
At the same time the UNECE does not need to take on the additional administrative burden of financial management and logistics, but can ensure that other organizations contribute to the achievement of objectives that are important for UNECE. | В то же самое время ЕЭК ООН не нужно брать на себя дополнительные административные обязанности по финансовому управлению и материально-техническому снабжению, однако она может обеспечивать, чтобы другие организации содействовали достижению целей, имеющих важное значение для ЕЭК ООН. |
Denmark reported 57 fewer anti-personnel mines than it had reported in 2010 and that it retains anti-personnel mines for research, development and training in mine detection by the Danish Defence Research Establishment, and the Defence Acquisition and Logistics organization. | Дания сообщила на 57 противопехотных мин меньше, чем она сообщала в 2010 году, и указала, что она сохраняет противопехотные мины для исследований, разработок и подготовки по методам обнаружения мин в датском центре оборонных исследований, а также в организации по закупкам и материально-техническому снабжению. |
The Chief Logistics Officer would be supported by a Logistics Officer (P-3), six Logistics Assistants (2 Field Service, 2 national General Service staff and 2 United Nations Volunteers) and an Administrative Assistant (national General Service staff). | Главному сотруднику по материально-техническому снабжению будут приданы сотрудник по материально-техническому снабжению (С-З), шесть помощников по материально-техническому снабжению (2 категории полевой службы, 2 добровольца Организации Объединенных Наций и 2 национальных сотрудника категории общего обслуживания) и административный помощник (национальный сотрудник категории общего обслуживания). |
Customs - Trade Partnership against Terrorism container security logistics chain | Таможенно-торговое партнерство по борьбе с терроризмом в цепочке логистического обеспечения безопасности контейнерных перевозок |
One barrier still faced by companies relates to delivery logistics and delays in customs clearance. | Компании продолжают сталкиваться с препятствиями, касающимися логистического обеспечения поставок и задержек в таможенном оформлении товаров. |
Regional or subregional responses to trade logistics could bring about practical solutions to such issues as transport and transit conditions, Customs cooperation, administrative requirements, time-consuming border controls or duplication. | Региональные или субрегиональные меры по развитию логистического обеспечения торговли могут обеспечить практические решения таких проблем, как условия перевозок и транзита, сотрудничество в таможенной сфере, административные требования, обременительные меры пограничного контроля или дублирование. |
Tariffs played a minimal role in this respect, while trade facilitation measures played a crucial role in the trade logistics planning of companies. | В этой связи тарифы играют минимальную роль, в то время как меры по упрощению процедур торговли играют ключевую роль в планировании компаниями логистического обеспечения торговли. |
The representative of the World Bank focused his presentation on the importance of coherent national, regional and global cooperation for the effective implementation of trade logistics and facilitation measures. | Представитель Всемирного банка в своем выступлении заострил внимание на важности налаживания согласованного сотрудничества на национальном, региональном и международном уровнях для эффективного осуществления мер в области логистического обеспечения торговли и упрощения процедур торговли. |
The Division plays a key role in meeting logistics, including arranging conference facilities, handling travel arrangements for Committee members, and ensuring that meetings are conducted efficiently. | Отдел играет ключевую роль в материально-техническом обеспечении совещаний, включая нахождение конференционных помещений, оформление проездных документов для членов Комитета и обеспечение эффективной работы совещаний. |
The International Chamber of Commerce believes that trade by sea would be facilitated by a uniform, international ocean cargo liability regime, updated to take into account modern developments in transportation and logistics. | Международная торговая палата полагает, что развитию морской торговли будет способствовать единообразный международный режим ответственности за груз при морской перевозке, который должен быть усовершенствован с учетом современных достижений в транспортировке и материально-техническом обеспечении. |
UNFPA also agreed to reappraise its role in the area of contraceptive requirements and logistics management needs and to analyse how best to meet unmet needs in these key areas, including the need for quality assurance. | ЮНФПА также решил пересмотреть свою роль в области потребностей в контрацептивах и материально-техническом обеспечении и проанализировать вопрос о том, как лучше всего удовлетворить еще имеющиеся потребности в этих ключевых областях, включая потребность в гарантиях качества. |
REQUIREMENTS AND LOGISTICS MANAGEMENT NEEDS. 20 | КОНТРАЦЕПТИВАХ И МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОМ ОБЕСПЕЧЕНИИ 22 |
The Secretariat's briefing on the topic of logistics and financial support to peacekeeping addressed logistics concept and regulatory framework, rapid deployment capacity, human resources, and finance issues. | В выступлении представителя Секретариата по вопросу о материально-техническом обеспечении и финансовой поддержке операций по поддержанию мира рассматривались следующие вопросы: концепция материально-технического обеспечения и нормативные рамки; потенциал быстрого развертывания; людские ресурсы; и финансовые вопросы. |
The Company "FORWER Logistics" was created and registered at May 2000, specialization: registration customs and accompanying document. | Фирма "FORWER Logistics" была создана и зарегистрирована в мае 2000 года, специализация: «оформление таможенных и сопроводительных документов». |
OMEGA-M Logistics - optimal transport schemes of air freights taking no risks but the best prices. | OMEGA-M Logistics - оптимальные схемы авиадоставки из Китая с минимальными рисками и по лучшим ценам. |
Ha cboroдHi пpiopиTeTHиMи iHBecTицiйHиMи пpoekTaMи koMпaHiï є ToproBeлbHa Mepeжa «Haш Kpaй», диcTpибyцiйHa koMпaHiя «SMART Logistics», koMпaHiя з пpoдaжy TeплoBoro, xoлoдилbHoro i kлiMaTичHoro oблaдHaHHя «TexHoMoдyлb yлbTpa» Ta CPK «AдpeHaлiH CiTi». | На сегодня приоритетными инвестиционными проектами компании является торговая сеть «Наш Край», дистрибуционная компания «SMART Logistics», компания по продаже теплового, холодильного и климатического оборудования «Техномодуль Ультра» и СРК «Адреналин Сити». |
PSI Logistics is one of the leading software providers in the field of logistics and supply chain providers on the European market. | Компания PSI Logistics является одним из лидеров среди поставщиков программного обеспечения в области логистики и управления цепочками поставок на европейском рынке. |
2012 - Estes launches Estes Level2 Logistics, a supply chain service for business-to-business (B2B) and business-to-consumer (B2C) logistics. | В 2012 году компания запускает программу Estes Level2 Logistics поддерживающую услуги бизнес для бизнеса (B2B) и бизнес для потребителя (B2C). |