A logistics and support organization will be set up, including the necessary staff and equipment. | Будет создана организация, занимающаяся вопросами материально-технического обеспечения и поддержки, включая предоставление необходимого персонала и оборудования. |
On the other hand, the Russian Federation has actively been supporting separatists by armed supplies, training, logistics. | С другой стороны, Российская Федерация активно поддерживает сепаратистов за счет поставок вооружений, подготовки, материально-технического обеспечения. |
The Department of Field Support continues to organize and conduct specialized logistics training and provides guidance to missions on their particular logistics training needs, such as on contingent-owned equipment and property management. | Департамент полевой поддержки по-прежнему занимается организацией и проведением специализированных учебных занятий по вопросам материально-технического обеспечения и обеспечивает миссиям руководства по подготовке их персонала, занимающегося этими вопросами, в частности вопросами, касающимися имущества, принадлежащего контингентам, и управления имуществом. |
The Division consists of the Office of the Director, the Finance Management and Support Service, the Logistics and Communications Service and the Personnel Management and Support Service. | Отдел состоит из Канцелярии Директора, Службы финансового управления и поддержки, Службы материально-технического обеспечения и связи и Службы кадрового управления и обеспечения. |
It is proposed that the present Air Operations Office be moved in its entirety to combine movement control and air operations in the Logistics Operation Section to provide synergy in activities involving the handling, consolidation and movement of cargo. | Нынешний Отдел воздушных перевозок предлагается целиком включить в Секцию материально-технического обеспечения, с тем чтобы она занималась как управлением перевозками, так и воздушными перевозками, что позволит ей на комплексной основе проводить работу, связанную с обработкой, укрупнением и перевозкой грузов. |
a/ Includes equipment for the secondary logistics base at Vianna. | а/ Включая оборудование для вспомогательной базы материально-технического снабжения в Виане. |
WFP has received substantial grants from the World Bank for rehabilitation of African transport infrastructure during the emergency operations at the time of the drought in 1985, and for logistics in Somalia in 1992-1993. | МПП получила значительные субсидии от Всемирного банка для восстановления транспортной инфраструктуры в Африке в ходе осуществления операций по оказанию чрезвычайной помощи во время засухи в 1985 году и для целей материально-технического снабжения в Сомали в 1992-1993 годах. |
120 premises Kosovo-wide maintained, including Mission and administrative headquarters, 3 regional headquarters, 5 premises in municipalities, 5 logistics bases and 4 clinics | Эксплуатация на всей территории Косово 120 помещений, включая штаб-квартиру Миссии и административную штаб-квартиру, 3 региональные штаб-квартиры, 5 муниципальных помещений, 5 баз материально-технического снабжения и 4 больницы |
UNSOA will deploy more staff to Mogadishu and expand the Mogadishu Logistics Base to allow better coordination and implementation of an increasingly complex support package to AMISOM. | ЮНСОА увеличит численность сотрудников в Могадишо и укрепит базу материально-технического снабжения в Могадишо с целью совершенствования координации и обеспечения возможности для осуществления все более сложных комплексных мер поддержки АМИСОМ. |
The Ad Hoc Technical Border Committee, supported by the Cartographic Section of the Department of Field Support and the United Nations Logistics Base at Brindisi, conducted training and field visits, and preparation of base maps. | Специальный технический пограничный комитет при поддержке Картографической секции Департамента полевой поддержки и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи провел выездные учебные курсы и поездки на места и подготовил базовые карты. |
According to the analysis, the factors offering the greatest potential for improvement were port logistics, customs efficiency and regulatory environment. | Согласно этому анализу, наибольший потенциал в плане улучшений связан с такими факторами, как портовая логистика, таможенная эффективность и регламентационная среда. |
In addition, the Fund builds country capacities in logistics, quality control, forecasting and procurement that helps ensure a steady supply of high-quality prevention commodities at low cost. | Кроме того, Фонд содействует развитию собственного потенциала стран в таких сферах, как логистика, контроль качества, планирование и снабжение, что помогает обеспечить устойчивые поставки высококачественных профилактических товаров с низкой себестоимостью. |
In today's world of increasing transportation requirements brought on by the continuing globalization of production and consumption, transportation and logistics significantly affect production quality and the satisfaction of customers and consumers. | В условиях все усиливающейся глобализации производства и потребления все более строгие требования предъявляются к организации и качеству услуг по перевозке грузов. В то же время, транспортировка и логистика способны в значительной мере повлиять на качество производства и, в конечном итоге, на мнение клиентов и потребителей. |
To achieve its objectives, WFP has developed expertise in a range of areas including Food Security Analysis, Nutrition, Food Procurement and Logistics. | Для достижения своих целей ВПП собрала воедино знания и достигла высокого уровня компетентности в таких областях, как анализ продовольственной безопасности, полноценное питание, закупка продовольствия и логистика. |
Other priorities are cool/ Frigo transports up to the saddle 33 Euro pallets, Jumbo transports up to 120 Cubic meter and the Algarve Logistics. | Другие приоритеты Cool/ Фриго транспортов до седла 33 Евро поддоны, Jumbo транспортов до 120 Кубический метр и Алгарве логистика. |
RT log served as a logistics service provider customers with different requirements. | RT журнала послужил логистических услуг клиентам с различными требованиями. |
Immediately after that meeting ESCAP convened a regional forum of freight forwarders, multimodal transport operators and logistics service providers, and prepared a publication on logistics planning models for the benefit of enterprises and logistics clusters. | Непосредственно после совещания ЭСКАТО созвала региональный форум экспедиторов грузов, компаний мультимодальных перевозок и компаний, оказывающих логистические услуги, и подготовила публикацию по моделям планирования логистики в интересах предприятий и логистических групп. |
The creation of networks of logistics centres and information support for freight transport; | создания сети логистических центров и средств информационного сопровождения грузовых перевозок; |
The goal is that all necessary transports can be handled with as little traffic as possible and by applying efficient logistics. | Цель этой программы состоит в том, чтобы все необходимые перевозки осуществлялись при наименьшем объеме перевозочной работы и с помощью применения эффективных логистических методов; |
Furthermore, the extraction-export-oriented logistics chains minimize the possibilities to develop industry clusters, such as traditional manufacturing, natural-resource-based or even more complex and knowledge-based clusters. | Кроме того, функционирование логистических цепочек, ориентированных на добывающую и экспортную деятельность, минимизирует возможности развития таких отраслей, как традиционная обрабатывающая промышленность, базирующаяся на природных ресурсах, или даже более современные отрасли, базирующиеся на знаниях. |
UNICEF will support advocacy and programme communication, micro-planning and logistics for national immunization days. | ЮНИСЕФ будет поддерживать пропагандистские мероприятия и информационное обеспечение программ, микропланирование и материально-техническое обеспечение национальных дней иммунизации. |
Planning and logistics, not to mention the Organization's response capacity, have at times left much to be desired; and the crisis in financing continues to hamper the efficiency of operations. | Планирование и материально-техническое обеспечение, не говоря уже о способности Организации к реагированию, временами оставляли желать много лучшего, кризис в финансировании по-прежнему препятствует эффективному проведению операций. |
A breakdown of both rapid response and underfunded commitments by sector indicates that the top four sectors and their relative share of funds are as follows: food; multisector; health; early recovery; and logistics and common services. | Разбивка данных, касающихся оперативного реагирования и обязательств в отношении недостаточно обеспеченной средствами деятельности, по секторам свидетельствует о том, что четырьмя основными секторами с их соответствующими долями средств являются: продовольствие, межсекторальная деятельность, здравоохранение, восстановление на раннем этапе и материально-техническое обеспечение и общие услуги. |
Specialized elements from Canada (communications, logistics and medical); the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (logistics, engineering and medical); and Australia (field hospital) also operate in Sector 6. | В этом секторе также действуют специализированные подразделения из Канады (связь, материально-техническое обеспечение и медицинское обслуживание); Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии (материально-техническое обеспечение, инженерное и медицинское обслуживание); и Австралии (полевой госпиталь). |
Several success stories of horticultural sector development and modules on important aspects of horticultural trade such as logistics, quality and health concerns in importing countries and structured finance were presented. | На совещании были представлены несколько сообщений о передовом опыте развития садоводства, а также доклады о важных аспектах торговли садоводческой продукцией, таких, как материально-техническое обеспечение, заинтересованность в здоровой пище высокого качества в странах-импортерах и механизмы финансирования. |
In Uzbekistan, the International Logistics Centre in Navoi has been designed to support multimodal services of air, rail and road transport. | в Узбекистане Международный логистический центр, расположенный в Навои, создан для поддержки мультимодальных воздушных, железнодорожных и автомобильных перевозок. |
Relogix has been a successful national supply-line logistics operator since it entered the market in 2005. Funded by a Renova Capital direct investments fund. | Relogix - логистический оператор, образованный фондом "Ренова-Капитал" в 2005 году. |
Winslow has recently acquired land in order to develop a new logistics centre near Sofia. The site currently has a built up area of 5000 m2, and an open area of 23 decares. | Для улучшения условий работы, связанной с вашим бизнесом, Winslow создал новый логистический центр, оснащенный всем необходимым для удобной современной транспортной деятельности... |
Korgas International Logistics Park, Korgas | Международный логистический парк Хоргос, Хоргос |
Logistics centre in the free economic zone of Lithuania (city of Klaipeda), Bonded warehouses in Klaipeda, Distributional warehouses, Customs brokerage and other services. | Логистический центр в свободной экономической зоне Литвы (г. Клайпеда), таможнные склады, дистрибуционные склады, перевозка морских контейнеров, Услуги таможенных брокеров. |
A joint logistics task force, to be chaired by MONUC, would also be established during the first quarter of 2008 to oversee their implementation. | В первом квартале 2008 года будет также создана объединенная целевая группа по материально-техническому обеспечению под руководством МООНДРК в целях надзора за осуществлением меморандумов. |
The Chief of Service will act as primary liaison with the line and senior managers of the Department of Field Support, who will direct the day-to-day activities of the military logistics specialists. | Начальник Службы будет также главным связующим звеном с руководителями среднего звена и старшими руководителями в Департаменте полевой поддержки, которые будут руководить каждодневной работой специалистов по военному материально-техническому обеспечению; |
The United Nations Assistance Cell in Addis Ababa is staffed by one Principal Liaison Officer, one Logistics Officer, one Administrative Assistant and two Drivers. | Штат Группы помощи Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе составляют один главный сотрудник по связи, один сотрудник по материально-техническому обеспечению, один младший административный сотрудник и два водителя. |
The Committee was further informed that the contract was part of a third-party logistics concept, under which the vendor was responsible for managing the entire logistics operation utilizing the spot market for purchases on a "pay-as-you-go" basis. | Комитету также сообщили, что контракт является частью концепции материально-технического обеспечения с привлечением третьих сторон, в соответствии с которой продавец несет ответственность за управление всей операцией по материально-техническому обеспечению с использованием спот-рынка для осуществления закупок с оплатой по факту. |
Logistics training and certification programme | Программа подготовки дипломированных специалистов по материально-техническому обеспечению |
They will be part of neighbouring logistics centres. | Они будут завязаны на соседние логистические центры. |
The bottlenecks that hamper productivity, drive logistics costs and ultimately make the integration of SMEs into GVCs a challenging issue include the following: | Узкие места, снижающие производительность, повышающие логистические издержки и в конечном итоге крайне затрудняющие интеграцию МСП в ГПСЦ, включают в себя следующее: |
It looks at trends in international trade and logistics, trade and transport facilitation as part of a general structural change, and the need for financial and technical assistance and capacity building. | В ней анализируются тенденции, характеризующие международную торговлю и логистические системы, рассматривается упрощение процедур торговли в сфере торговли и транспорта как часть общего процесса структурных изменений и отмечается необходимость в финансовой и технической помощи и укреплении потенциала. |
Logistics villages are primarily constructed in regions where there is great potential for freight transport connected with organized industrial regions. | Логистические деревни строятся в основном в районах, обладающих большим потенциалом для грузовых перевозок, связанных с организованными промышленными районами. |
During October and November, he was in Sweden to tie a couple of new partners to the office and work out optimum communication- & logistics solutions. | В октябре-ноябре 2004 года Томас был в Швеции, где разрабатывал оптимальные коммуникационные и логистические решения для осуществления своей цели. |
As in previous years, concentrated efforts were made in matters relating to personnel, premises and logistics. | Как и в предыдущие годы, основные усилия были направлены на решение вопросов, связанных с персоналом, помещениями и материально-техническим обеспечением. |
The civilian police component continues to perform security duties, guarding the Identification Commission files at Laayoune and Tindouf and working on repatriation logistics plans and related issues. | Компонент гражданской полиции продолжает выполнять функции, связанные с обеспечением безопасности, в частности по охране архивов Комиссии по идентификации в Эль-Аюне и Тиндуфе, и работать над материально-техническим обеспечением планов репатриации и смежными вопросами. |
He pointed out that all CSTs were involved in the Global Initiative on Contraceptive Requirements and Logistics Management. | Он указал, что все СГП принимают участие в осуществлении глобальной инициативы в области потребностей в противозачаточных средствах и управления материально-техническим обеспечением. |
The bulk of resources consists of infantry; there is a need for additional resources to complement that number of infantry with the necessary logistic support, especially in the areas of communications, multi-role logistics, transport, health services, engineering, mine-clearing and transport utility aircraft. | Основную часть ресурсов составляют пехотные войска; требуется изыскать дополнительные ресурсы, с тем чтобы подкрепить такое количество пехоты необходимым материально-техническим обеспечением, особенно в таких областях, как связь, комплексное тыловое обеспечение, транспорт, медико-санитарные службы, инженерное обеспечение, разминирование и транспортная авиация общего назначения. |
One new Operations and Logistics Officer to liaise with various operational and logistical components of the Mission | 1 новая должность сотрудника по оперативной деятельности и материально-техническому обеспечению, который будет поддерживать связь с различными компонентами Миссии, занимающимися оперативной деятельностью и материально-техническим обеспечением |
The Procurement Division is required to submit a quarterly report to the HCC and the Office of Central Support Services on short-term logistics and transportation (air and ship charter) contracts. | Отдел закупок обязан представлять ежеквартальные отчеты КЦУК и Управлению централизованного вспомогательного обслуживания по краткосрочных контрактам на материально-техническое снабжение и транспортное обслуживание (воздушные и морские чартерные перевозки). |
In extremis, it could help Timorese security agencies to respond to security threats by providing support in such areas as logistics, transportation, communications and information, in regard to which they will certainly require assistance for the next 12 months. | В экстремальных ситуациях он мог бы оказывать тиморским службам безопасности содействие в реагировании на угрозы безопасности, оказывая поддержку в таких делах, как материально-техническое снабжение, транспорт, связь и информация, помощь в которых им, несомненно, будет требоваться на протяжении еще 12 месяцев. |
Commerce, catering, logistics | Торговля, питание, материально-техническое снабжение |
UNICEF/OLS provided oral rehydration salts, ringer lactate, water containers, logistics and coordination assistance. | В рамках операции МЖС ЮНИСЕФ осуществлялись поставки солей для пероральной регидратации, лактата Рингера, емкостей с водой, а также обеспечивались материально-техническое снабжение и координация помощи. |
WFP places great importance on CAP as a means of coordinating various actors and activities; it participated in the areas of food aid, logistics, communications, security and field coordination. | Она вносила вклад в ППСД в таких областях, как продовольственная помощь, материально-техническое снабжение, коммуникация, безопасность и координация на местах. |
MINURSO military observers will monitor these troops and, towards this end, will be co-located with Moroccan subsector headquarters and with the Moroccan support and logistics units remaining elsewhere in the Territory. | Деятельность всех этих войск будет контролироваться военными наблюдателями МООНРЗС, которые будут с этой целью располагаться вместе со штаб-квартирой марокканского подсектора на песчаном вале и с подразделениями поддержки и тылового обеспечения, остающимися в других районах территории. |
Indeed, as referred to above, the result was that most infantry battalions were deployed before the engineering units, and the logistics battalion and medical elements were not fully operational until mid-September 1992. | Как упоминалось выше, в результате этого большинство пехотных батальонов было развернуто до прибытия инженерных подразделений, а батальон тылового обеспечения и медицинские подразделения не были полностью готовы к выполнению своих задач до середины сентября 1992 года. |
Additionally, most of the logistics battalion was repatriated in October 1993 and 90 trucks belonging to the unit will be repatriated in December 1993. | Кроме того, в октябре 1993 года было репатриировано большинство военнослужащих батальона тылового обеспечения, и 90 грузовых автомобилей, принадлежащих этому подразделению, в декабре 1993 года будут также вывезены в предоставившие их страны. |
A Force Logistics Supply Command of about 2,500 all ranks would also need to be established. | Необходимо будет также создать командование тылового обеспечения войск численностью в 2500 военнослужащих всех рангов. |
7 logistics assessment visits to field operations to provide planning guidance for the expansion, transition, sustainment and liquidation of field operations | 7 поездок в полевые операции для оценки уровня материально-технического обеспечения и представления рекомендаций в отношении планирования, расширения, преобразования, тылового обеспечения и ликвидации полевых операций |
An additional 9 temporary posts are also proposed at the P-4 level to provide for logistics specialists whose functions would also be coordinated by the Electoral Division. | Кроме того, предлагается создать дополнительные девять временных должностей уровня С-4 для специалистов по материально-техническому снабжению, функции которых также будут координироваться Отделом выборов. |
Prior to the introduction of the new procedures for the reimbursement of contingent-owned equipment, the standard policy was to assign United Nations-owned items in bulk to the representative of military contingents, normally a commanding officer or a logistics officer. | «До введения новых процедур возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество стандартная практика заключалась в полной передаче принадлежащих Организации Объединенных Наций изделий представителю военных контингентов, как правило, командиру или офицеру по материально-техническому снабжению. |
According to one logistics officer, during the first week of the emergency, the office in Albania was severely understaffed in relation to the number of refugees and commodities entering the country. | По мнению одного из сотрудников по материально-техническому снабжению, в течение первой недели чрезвычайной ситуации отделение в Албании было в значительной степени недоукомплектовано с учетом числа беженцев и количества товаров, прибывающих в страну. |
At the same time, the further development of the supply chain management strategy for the Department of Field Support will be fully aligned with the design and development of the logistics extension of Umoja. | В то же время дальнейшая проработка стратегии управления системой снабжения для Департамента полевой поддержки будет приведена в полное соответствие с разработкой и совершенствованием дополнительного модуля системы «Умоджа» по материально-техническому снабжению. |
Provision of support through international advisers and training in the areas of legal affairs, operations, voter/civic education, information technology, administration and logistics to electoral management bodies, in collaboration with the UNDP support to the Timorese electoral cycle project | Предоставление поддержки руководящим избирательным органам путем привлечения международных консультантов и организации подготовки кадров по правовым вопросам, оперативной деятельности, просвещения избирателей/граждан, информационным технологиям, административному управлению и материально-техническому снабжению в сотрудничестве с проектом ПРООН по поддержке избирательного процесса в Тиморе-Лешти |
These are just two examples of critical issues concerning the logistics of questionnaire handling. | Это лишь два примера, демонстрирующих исключительную сложность вопросов, касающихся логистического обеспечения обработки вопросников. |
Regarding port logistics development, it was noted that increased traffic was putting pressure on port infrastructure and operational requirements. | З. В связи с развитием логистического обеспечения портов было отмечено, что увеличение грузопотока оказывает давление на портовую инфраструктуру и повышает эксплуатационные требования. |
UNCTAD's multidisciplinary approach, combining legal and economic components of trade and related topics, facilitates the design of operations addressing several interrelated aspects of competition laws, trade rules, investment agreements, electronic commerce, trade logistics, etc... | Междисциплинарный подход ЮНКТАД, сочетающий правовые и экономические компоненты торговли и смежные темы, способствует разработке деятельности, охватывающей ряд взаимо-связанных аспектов, касающихся законо-дательства о конкуренции, торговых правил, инвестиционных соглашений, электронной торговли, логистического обеспечения торговли и т.д. |
This would gradually foster integrated logistics for transport chains in developing countries, with the added advantage of offering a standard package compatible with existing systems elsewhere and using UN-EDIFACT. | Это будет постепенно содействовать расширению комплексного логистического обеспечения транспортной цепи в развивающихся странах, что даст дополнительные преимущества благодаря созданию стандартного пакета, совместимого с существующими во всем мире системами и основанного на использовании ООН/ЭДИФАКТ. |
Risk is shared between public and private entities, or transferred to the entity that is best positioned to manage it. Various forms of PPPs can be increasingly found in logistics and trade facilitation alike. | Риск распределяется между государственными и частными субъектами или перекладывается на структуру, которая может наиболее оптимально управлять им. В области как логистического обеспечения, так и упрощения процедур торговли все чаще используются разнообразные формы ПГЧС. |
Several colleagues spoke about the logistics requirement, which needs to be addressed. | Ряд коллег говорили о материально-техническом обеспечении, на которое также необходимо обратить внимание. |
Under the UNFPA Global Initiative on Contraceptive Requirements and Logistics Management Needs in Developing Countries in the 1990s, undertaken in close collaboration with a number of partners, in-depth studies are being conducted in 12 developing countries. | По линии Глобальной инициативы по удовлетворению потребностей в контрацептивах и материально-техническом обеспечении в 90-е годы, осуществляемой в тесном сотрудничестве с рядом партнеров, проводятся углубленные исследования в 12 развивающихся странах. |
and meeting contraceptive requirements and logistics | в контрацептивах и материально-техническом обеспечении |
The Mission Support Centre will coordinate all logistics requirements, including tasking of relevant Services Delivery Service sections and military enablers (engineering companies). | Центр поддержки Миссии будет координировать деятельность по удовлетворению всех потребностей в материально-техническом обеспечении и, в частности, будет заниматься разработкой и постановкой задач для соответствующих секций Управления обслуживания и вспомогательных воинских подразделений (инженерные роты). |
REQUIREMENTS AND LOGISTICS MANAGEMENT NEEDS. 20 | КОНТРАЦЕПТИВАХ И МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОМ ОБЕСПЕЧЕНИИ 22 |
PSI Logistics develops software solutions that have rich built-in functionality and support the business processes of our customers by highly flexible configuration mechanisms. | PSI Logistics разрабатывает программные решения с широкой функциональностью и поддерживает бизнес-процессы наших клиентов при помощи очень гибких настроек конфигурации. |
Regarding the service of assorted lading transportation and delivery, our company OMEGA-M Logistics can offer some alternative variants of delivery in accordance with required terms, rates and cargo capacity. | По доставке сборных грузов транспортная компания OMEGA-M Logistics предоставляет клиентам альтернативные варианты, в зависимости от желаемых сроков, стоимости и объёмов предполагаемых к перевозке грузов. |
Among company's major tenants are Auchan, X5, Bacardi, DSV (Suzuki, Nissan+Renault), Samsung, Stockmann, Schneider, NLC (Fin Post), Seacon Logistics etc. | Среди наших арендаторов такие компании как Auchan, X5 Retail Group, Bacardi, DSV Solutions (Suzuki, Nissan+Renault), Samsung, Stockmann, Schneider Electric, NLС (Fin Post), Seacon Logistics (Amway) и другие. |
carrying Neptune's hopes and dreams, June 1, 2010, Shenzhen Neptune Logistics Co., Ltd.Tashkent Branch office establish. | Первого июня 2010 открылось представительство Shenzhen Neptune Logistics Co.,Ltd. в Ташкете. |
It also has a number of subsidiaries and joint ventures, including Sai Cheng Logistics International-a joint-venture logistics company established with China Post in 2005. | Корпорация имеет ряд дочерних предприятий, в том числе организованное с China Post в 2005 году «Sai Cheng Logistics International». |