| In that capacity, I was responsible for the functioning of the court section: personnel, logistics and relations with the other State administrative services. | В этой связи занимался связанными с деятельностью секции Трибунала вопросами кадров, материально-технического обеспечения и связи с другими государственными административными службами. |
| Advice on voter registration, logistics, training and civic education to the Independent Electoral Commission | Консультирование по вопросам регистрации избирателей, материально-технического обеспечения, подготовки кадров и осуществления просветительных мероприятий в области гражданских прав |
| At the establishment of the Mission, logistics functions were either in the Office of the Director of Mission Support or the Office of the Chief of Integrated Support Services to plan and supervise integrated support services in the field. | При создании Миссии функции материально-технического обеспечения выполнялись либо Канцелярией директора Отдела поддержки Миссии, либо Канцелярией начальника Управления комплексного вспомогательного обслуживания, которые планировали комплексное вспомогательное обслуживание и контролировали его осуществление на местах. |
| Welcoming with appreciation the establishment at Brindisi, Italy, of the first permanent United Nations logistics base to support peace-keeping operations, the premises of which have been put at the disposal of the Organization at no cost, | приветствуя с удовлетворением создание в Бриндизи, Италия, первой постоянной базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций для поддержки операций по поддержанию мира, помещения для которой были предоставлены в распоряжение Организации безвоздмезно, |
| The Chief, Technical Services (P-5) is responsible for the daily management of the Technical Support Sections, which are Transport, Communications and Information Technology, Engineering, Logistics, Supply and Aviation. | Начальник технических служб (С5) отвечает за повседневное руководство работой секций вспомогательных технических служб: Транспортной секции, Секции связи и информационных технологий, Секции инженерно-технического обеспечения, Секции материально-технического обеспечения, Секции снабжения и Авиационной секции. |
| Military staff officers who are part of the light support package are providing support for the establishment of the joint operations centre, the joint mission analysis centre and the joint logistics centre. | З. Штабные офицеры в рамках легкого пакета поддержки оказывают поддержку в создании совместного оперативного центра, совместного аналитического центра Миссии и совместного центра материально-технического снабжения. |
| The Group has begun working with FARDC to review current arms and ammunition stockpile management, logistics and accountability practices, in order to identify risks of diversion and recommend practical measures. | Группа совместно с ВСДРК начала работу по анализу нынешних процедур управления запасами оружия и боеприпасов, порядка материально-технического снабжения и обеспечения подотчетности для выявления риска использования оружия и боеприпасов не по назначению и для вынесения рекомендаций относительно практических мер. |
| Additional requirements under communications ($1,200) were due to the purchase of equipment that was not available from the United Nations Logistics Base at Brindisi. | Дополнительные расходы, потребовавшиеся по статье «Связь» (1200 долл. США), были вызваны закупкой оборудования, которое нельзя было получить с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
| The Office of the Special Adviser also relies on the support of UNFICYP in the areas where it has the necessary capacity, such as crime and criminal matters, issues related to cultural heritage, communication, logistics and administration. | КССГС также опирается на поддержку ВСООНК в тех областях, где Силы располагают необходимым потенциалом, например в вопросах преступности и преступной деятельности, культурного наследия, связи, материально-технического снабжения и администрации. |
| It should be noted that the implementation of the concept of start-up kits, as well as the establishment and subsequent development of the United Nations Logistics Base at Brindisi, has contributed greatly to the launching of peacekeeping operations. | Следует отметить, что реализация концепции создания комплектов для начальных этапов развертывания миссий, а также создание и последующее пополнение запасов материальных средств на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи в значительной мере содействуют осуществлению операций по поддержанию мира. |
| The area of scientific interests - theoretical and experimental researches of the dynamics of transport constructions; interaction of rolling stock and constructions; dynamic stability of bridges structures under high-speed railway traffic; dynamic design of carriages on the basis of computing experiment; logistics and management. | Область научных интересов - теоретические и экспериментальные исследования динамики транспортных сооружений; взаимодействие искусственных сооружений и подвижного состава; динамическая устойчивость конструкций мостов при высоких скоростях железнодорожного транспорта; динамическое проектирование экипажей транспорта на основе вычислительного эксперимента; логистика и управление. |
| The direct logistics and support costs of field operations represent 11 per cent of needed resources (Rights Group Logistics and Operations Support), with substantial investments required in the Africa and the Middle East and North Africa regions. | Прямые затраты на материально-техническое обеспечение и поддержку полевых операций составляют 11% общих потребностей в ресурсах (см. группу прав "Логистика и поддержка операций"); при этом значительные инвестиции потребуются в регионе Африки и регионе Ближнего Востока и Северной Африки. |
| Intermodal transport of goods and logistics | Грузовые интермодальные перевозки и логистика |
| Development of generic job profiles is particularly required for Field Service-category posts in the areas of logistics, transportation, engineering, aviation/air operations and movement control. | Разработка общих описаний должностей особенно необходима в отношении должностей категории полевой службы в таких областях, как логистика, транспорт, инженерно-техниче- ское обслуживание, авиаперевозки/воздушный транспорт и управление перевозками. |
| Logistics is his thing. | Логистика - его конек. |
| The use of ICT is to a large extent driven by the trade globalization and the operation of global logistics and supply chains. | Распространение ИКТ в значительной мере вызвано процессом глобализации торговли и функционированием глобальных логистических и сбытовых цепочек. |
| In the Lao People's Democratic Republic, feasibility studies of logistics parks along AH11, AH12 and AH16 were being undertaken. | В Лаосской Народно-Демократической Республике готовятся технико-экономические обоснования строительства логистических парков вдоль автомобильных дорог АН11, АН12 и АН16. |
| When joining the World Trade Organization in 2007, Viet Nam undertook to liberalize logistics chain services such as courier services and distribution. | При присоединении к Всемирной торговой организации в 2007 году Вьетнам произвел либерализацию сетевых логистических служб, таких как курьерские службы и распределительные сети. |
| He forced an Americanization of many logistics procedures within the Cambodian military. | Маккейн провёл «американизацию» многих логистических процедур в камбоджийских вооруженных силах. |
| The development of efficient transport, communications and logistics infrastructure and services, and capacity-building, are strategic factors in expanding trade opportunities, in particular for landlocked developing countries and LDCs. | Развитие эффективных транспортных, коммуникационных и логистических услуг и инфраструктуры и укрепление потенциала выступают стратегическими факторами для расширения торговых возможностей, в частности для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и НРС. |
| More subcontracting can help, using non-governmental organizations, even private companies, for tasks like mine clearance and logistics in Angola. | Нам может помочь более широкое использование субподрядчиков, неправительственных организаций и даже частных компаний для решения таких задач, как разминирование и материально-техническое обеспечение в Анголе. |
| 1.1 Workshop (travel, per diem, logistics) | 1.1 Рабочее совещание (путевые расходы, суточные, материально-техническое обеспечение) |
| Mr. Ulbrich (Director of the Financial Services Branch) said that the Release 3 modules, covering finance, procurement and logistics, would go into operation in January 2013. | Г-н Ульбрих (директор Сектора финансовых служб) говорит, что версия З модулей, охваты-вающих финансы, закупки и материально-техническое обеспечение, будет введена в строй в январе 2013 года. |
| Traceability and logistics of operations | Контроль за осуществлением операций и их материально-техническое обеспечение |
| The Ministry of Health and Population-led inter-cluster structure met weekly to ensure a coordinated, multi-sector response, which in addition to health included water, sanitation and hygiene, logistics and emergency telecommunications. | Межведомственная структура, действующая под руководством министерство здравоохранения и по делам населения, проводила еженедельные совещания в целях координации межсекторальных ответных мер, включавших, помимо медицинских услуг, обеспечение водой, средствами санитарии и гигиены, материально-техническое обеспечение и экстренную телекоммуникационную связь. |
| To complement our transport services, Logitracon offers you a full logistics service, from order picking and packaging to storage and transhipment. | В качестве дополнения к нашим транспортным услугам компания Logitracon предлагает вам комплексный логистический сервис - от комплектации и упаковки заказов до хранения и перевалки грузов. |
| The proposed industrial sectors include timber-related industries, textiles, electrical, information, logistics and machinery sectors. | Предложены следующие секторы промышленности: лесная, легкая и электрическая промышленность, информационный, логистический и машиностроительный секторы. |
| In Uzbekistan, the International Logistics Centre in Navoi has been designed to support multimodal services of air, rail and road transport. | в Узбекистане Международный логистический центр, расположенный в Навои, создан для поддержки мультимодальных воздушных, железнодорожных и автомобильных перевозок. |
| Logistics centre in the free economic zone of Lithuania (city of Klaipeda), Bonded warehouses in Klaipeda, Distributional warehouses, Customs brokerage and other services. | Логистический центр в свободной экономической зоне Литвы (г. Клайпеда), таможнные склады, дистрибуционные склады, перевозка морских контейнеров, Услуги таможенных брокеров. |
| UNCTAD analysis shows that global logistics are estimated at US$ 3.43 trillion and that total logistics activities are estimated to make up 15-20 per cent of finished product costs. | Анализ ЮНКТАД показывает, что глобальный логистический рынок оценивается в 3,43 трлн. долл. США и что общая логистическая деятельность составляет по оценкам 1520% стоимости готовых изделий. |
| Grant to Italian National Research Council for logistics | Грант для Научно-исследовательского совета Италии на покрытие расходов по материально-техническому обеспечению |
| Fourteen new Logistics Assistants for coordination of logistics and staff at disarmament, demobilization and reintegration sites | 14 новых должностей сотрудников по материально-техническому обеспечению, которые на пунктах разоружения, демобилизации и реинтеграции будут координировать деятельность по материально-техническому и кадровому обеспечению |
| One Logistics Officer (P-3) is requested for the provision of logistics advice on the contingent-owned equipment and self-sustainment proposals of troop contributors for UNMIK and other new and expanded missions. | Один сотрудник по материально-техническому обеспечению (С-3) испрашивается для выработки рекомендаций по вопросам материально-технического обеспечения в связи с предложениями стран, предоставляющих войска для МООНВАК и других новых и расширенных миссий, касающимися принадлежащего контингентам имущества и самообеспечения. |
| At the 1st meeting, on 3 June, the Director of the Division on Technology and Logistics, United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and head of the secretariat of the Commission on Science and Technology for Development introduced the report of the Secretary-General. | На 1м заседании 3 июня Директор Отдела по технологиям и материально-техническому обеспечению Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и руководитель секретариата Комиссии по науке и технике в целях развития представил доклад Генерального секретаря. |
| Accordingly, these units would require one Building Management Officer (P-3), one Archivist (P-3), one Protocol Officer (P-3), one Logistics Officer (P-3) and one Travel Officer (P-2). | Соответственно, для этих групп потребуются один сотрудник по эксплуатации зданий (С-З), один архивариус (С-З), один сотрудник по протокольным вопросам (С-З), один сотрудник по материально-техническому обеспечению (С-З) и один сотрудник по оформлению поездок (С-2). |
| Traditional warehouses and other logistics facilities are not suited for e-commerce retail | Традиционные склады и другие логистические структуры не подходят для электронной торговли розничными товарами. |
| The countries replied that their geographical - logistics competitive advantage were: | Страны сообщили, что их географические - логистические преимущества в области конкуренции заключаются в следующем: |
| The latest developments in the project include a "Workshop on Sustainable Development and Certification in the Russian Forest Sector" held in St. Petersburg in December 1999 and a "Forum on timber port logistics" held in Rotterdam February 2000. | В последнее время в рамках проекта были организованы рабочее совещание по теме "Устойчивое развитие и сертификация в российской лесной промышленности", состоявшееся в декабре 1999 года в Санкт-Петербурге, и форум по теме "Логистические системы лесных портов", состоявшийся в феврале 2000 года в Роттердаме. |
| Logistics corridors that connect to regional and global trade routes offer more efficient transport choices. | Более эффективные транспортные решения обеспечивают логистические коридоры, привязанные к региональным и глобальным торговым маршрутам. |
| Countries that depend on transit trade, i.e. notably landlocked countries, are confronted with a variety of practical constraints that increase the logistics costs of their international trade. | Страны, зависящие от транзитной торговли, например не имеющие выхода к морю страны, сталкиваются с рядом практических трудностей, увеличивающих логистические издержки их международной торговли. |
| The training courses included techniques for negotiating and presentation, financial management, basic marketing, business management, basic accounting, advanced accounting, logistics management, personal leadership, and writing a business plan. | Курсы подготовки включали методы ведения переговоров и организации презентаций, вопросы управления финансами, основы маркетинга, управление предпринимательской деятельностью, основы бухгалтерского учета, специализированные курсы по бухгалтерскому учету, управление материально-техническим обеспечением, формирование навыков руководителя, а также написание бизнес-плана. |
| The bulk of resources consists of infantry; there is a need for additional resources to complement that number of infantry with the necessary logistic support, especially in the areas of communications, multi-role logistics, transport, health services, engineering, mine-clearing and transport utility aircraft. | Основную часть ресурсов составляют пехотные войска; требуется изыскать дополнительные ресурсы, с тем чтобы подкрепить такое количество пехоты необходимым материально-техническим обеспечением, особенно в таких областях, как связь, комплексное тыловое обеспечение, транспорт, медико-санитарные службы, инженерное обеспечение, разминирование и транспортная авиация общего назначения. |
| One new Operations and Logistics Officer to liaise with various operational and logistical components of the Mission | 1 новая должность сотрудника по оперативной деятельности и материально-техническому обеспечению, который будет поддерживать связь с различными компонентами Миссии, занимающимися оперативной деятельностью и материально-техническим обеспечением |
| FARDC logistics officers had never registered Col. Biyoyo's weapons. | У офицеров ВСДРК, занимающихся материально-техническим обеспечением, какие-либо учетные записи об оружии полковника Бийойо отсутствуют. |
| National Professional Officers are now employed in functions throughout the administrative and logistics fields, including finance, procurement, human resources, information and communications technology, engineering, transport, security, and conduct and discipline. | Сегодня национальные сотрудники-специалисты занимаются административными вопросами и материально-техническим обеспечением, в том числе в области финансов, закупок, кадровых ресурсов, связи и информационных технологий, инженерно-технических работ, транспорта, безопасности, а также поведения и дисциплины. |
| UNAMID coordinated and provided security escorts, transportation, medical screening, HIV/AIDS counselling and other logistics. | ЮНАМИД координировала и предоставляла сопровождение для обеспечения безопасности и обеспечивала транспортировку, медицинское обследование, консультирование по вопросам ВИЧ/СПИДа и другое материально-техническое снабжение. |
| B. Facilities, logistics and support | В. Объекты инфраструктуры, материально-техническое снабжение и поддержка |
| The courses covered topics such as procurement policies and practices of UNDP, procurement of goods, services and works, logistics and warehousing, e-procurement, public procurement and legal implications of procurement. | Курсы охватывали такие темы, как закупочная политика и практика ПРООН, закупка товаров, услуг и работ, материально-техническое снабжение и складирование, электронные закупки, государственные закупки и юридические последствия закупочной деятельности. |
| Observation points, checkpoints, patrolling, escorting, rules of engagement, negotiations, convoys, management, logistics, organization, the goal of a peace-keeping operation, communications, legal authority and legal restrictions, security, civil matters, strategy and tactics. | Наблюдательные пункты, контрольно-пропускные пункты, патрулирование, охрана, правила вступления в бой, ведение переговоров, сопровождение, управление, материально-техническое снабжение, организация, цель операций по поддержанию мира, связь, юридические полномочия и юридические ограничения, безопасность, гражданские вопросы, стратегия и тактика; |
| The United Nations Logistics Base at Brindisi has been in operation since late 1994 under a rent-free arrangement with the Government of Italy. | База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, обеспечивающая материально-техническое снабжение и телекоммуникационное обслуживание всех операций по поддержанию мира и оказание услуг, связанных с профессиональной подготовкой, начала функционировать в конце 1994 года на основе достигнутой с Италией договоренности о безвозмездной аренде. |
| In North Kivu and Oriental provinces, the regional logistics bases play their role as mandated. | В Северном Киву и Восточной провинции региональные базы тылового обеспечения выполняют возложенные на них задачи. |
| All will be monitored by the military observers of MINURSO, who will be collocated with Moroccan subsector headquarters on the sand wall and with the support and logistics units remaining elsewhere in the Territory. | Деятельность всех этих войск будет контролироваться военными наблюдателями МООНРЗС, которые будут располагаться вместе со штаб-квартирой марокканского подсектора на песчаном вале и с подразделениями поддержки тылового обеспечения, остающимися в других районах территории. |
| A Force Logistics Supply Command of about 2,500 all ranks would also need to be established. | Необходимо будет также создать командование тылового обеспечения войск численностью в 2500 военнослужащих всех рангов. |
| At the same time, a force headquarters totalling up to 75 personnel, which would also contribute to the integrated operations and logistics systems of MINURCA, would have to provide command, control and liaison functions. | В то же время функции руководства, контроля и связи будет выполнять штаб сил в составе до 75 военнослужащих, которые также будут способствовать комплексному проведению операций и функционированию систем тылового обеспечения МООНЦАР. |
| The following day, 40 to 50 unidentified assailants attacked a UNAMID logistics patrol consisting of 41 peacekeepers in Al Mimjer (36 km north-west of El Daein, Eastern Darfur). | На следующий день в Аль-Мимжере от 40 до 50 неизвестных боевиков совершили нападение на патруль тылового обеспечения ЮНАМИД в составе 41 миротворца (в 36 км к северо-западу от Эд-Даэйны, Восточный Дарфур). |
| He also stated that his group intended to kill the WFP logistics officer that same evening. | Он также заявил, что его группа намерена убить сотрудника МПП по материально-техническому снабжению в тот же вечер. |
| Upon review of the staffing requirements of the Section, and in view of the projected decrease in the level of logistical support operations of the Mission, it is proposed to abolish the post of Chief Logistics Officer. | По результатам обзора потребностей Секции в кадровых ресурсах и с учетом прогнозируемого сокращения объема работы по материально-техническому снабжению Миссии предлагается упразднить должность главного сотрудника по материально-техническому снабжению. |
| Military, police, administrative and logistics officer posts are authorized under their parent units | Сотрудники по военным вопросам, сотрудники по вопросам полиции, административные сотрудники и сотрудники по материально-техническому снабжению занимают должности, утвержденные для их вышестоящих органов. |
| The audit found that the Joint Logistics Cell at UNMEE headquarters wholly relied upon the quantities of fuel reported by the contingents, without performing any checks to ensure that the reported level of consumption was reasonable. | Ревизия показала, что Совместная группа по материально-техническому снабжению полностью полагалась на представляемые контингентами запросы на топливо, не проводя какой-либо проверки для подтверждения объема потребления. |
| Recommendation 18, Standard operating procedures for logistics and procurement: The field administration manual, the operational support manual and the procurement manual should be revised to incorporate the consolidated recommendations of the Logistics Working Group and the High-level Expert Procurement Group. | Рекомендация 18, Стандартные оперативные процедуры в области материально-технического снабжения и закупок: Следует пересмотреть Руководство по вопросам административной деятельности на местах, Руководство по оперативному обеспечению и Руководство по закупкам для включения в них обобщенных рекомендаций Рабочей группы по материально-техническому снабжению и Экспертной группы высокого уровня по закупкам. |
| One barrier still faced by companies relates to delivery logistics and delays in customs clearance. | Компании продолжают сталкиваться с препятствиями, касающимися логистического обеспечения поставок и задержек в таможенном оформлении товаров. |
| Some background information and suggestions are given to allow the Standing Committee to take a decision on how it wishes to treat these issues and what further activities may be undertaken in the fields of multimodal transport, logistics, containerization and technological developments. | Помимо этого, в докладе приводятся определенная базовая информация и предложения, на основе которых Постоянный комитет может принять решение относительно желательного порядка работы по этим вопросам и характера дальнейшей деятельности в области смешанных перевозок, логистического обеспечения, контейнеризации и технологического развития. |
| He sought clarifications on whether the draft programme budget made provision for regional preparatory meetings for UNCTAD XII, as well as for other preparatory activities pertaining to logistics, training of personnel, and financing of experts. | Выступающий просил уточнить, предусматривается ли в проекте бюджета по программам выделение ресурсов для проведения региональных подготовительных совещаний к ЮНКТАД XII, а также других подготовительных мероприятий, касающихся логистического обеспечения, подготовки кадров и финансирования экспертов. |
| Special attention has been paid to strengthening cooperation between the HRD Section and the Trade Logistics Branch of SITE | Особое внимание уделялось укреплению сотрудничества между Секцией РЛР и Сектором логистического обеспечения торговли ИУЭТ. |
| This would gradually foster integrated logistics for transport chains in developing countries, with the added advantage of offering a standard package compatible with existing systems elsewhere and using UN-EDIFACT. | Это будет постепенно содействовать расширению комплексного логистического обеспечения транспортной цепи в развивающихся странах, что даст дополнительные преимущества благодаря созданию стандартного пакета, совместимого с существующими во всем мире системами и основанного на использовании ООН/ЭДИФАКТ. |
| In terms of logistics, communications and food security, the group noted inefficient use of the few communications facilities available. | В связи с вопросом о материально-техническом обеспечении, связи и продовольственной безопасности группа отметила неэффективное использование имеющихся немногочисленных механизмов коммуникации. |
| Structural information was gained about human resources and logistics, | собрана структурная информация о людских ресурсах и материально-техническом обеспечении; |
| International systems of production sharing and integrated production, through which transnational corporations (TNCs) take advantage of rapidly changing differences in costs, resources and logistics, have been the main engines of the globalization of the production process. | Международные системы производственной кооперации, при помощи которых транснациональные корпорации (ТНК) используют в своих интересах быстро меняющиеся различия в стоимости, ресурсах и материально-техническом обеспечении, превратились в главный двигатель глобализации производственных процессов. |
| The Commission also expressed its appreciation for the creation by UNMIS of a Joint Integrated Unit support cell and urged the presidency to streamline funding and logistics for the Units. | Политическая комиссия по прекращению огня также выразила свою признательность МООНВС за создание группы по поддержке совместных сводных подразделений и настоятельно призвала председателя упорядочить вопрос о финансировании и материально-техническом обеспечении совместных сводных подразделений. |
| Owing to the difficult logistical challenges and complexity of the mandates of the missions, an experienced Medical Logistics Officer is needed to cope with the volume and complexity of work for the two and other emerging missions. | В связи с трудностями в материально-техническом обеспечении и сложностью мандатов миссий для выполнения большого объема сложной работы для двух и более развертываемых миссий требуется опытный сотрудник по медицинскому обеспечению. |
| PSI Logistics develops software solutions that have rich built-in functionality and support the business processes of our customers by highly flexible configuration mechanisms. | PSI Logistics разрабатывает программные решения с широкой функциональностью и поддерживает бизнес-процессы наших клиентов при помощи очень гибких настроек конфигурации. |
| The Company "FORWER Logistics" was created and registered at May 2000, specialization: registration customs and accompanying document. | Фирма "FORWER Logistics" была создана и зарегистрирована в мае 2000 года, специализация: «оформление таможенных и сопроводительных документов». |
| KN Integrated Logistics includes 4PL Management, Supplier & Inventory Management, Aftermarket Management and Supply Chain Technology. | KN Lead Logistics Solutions включает в себя 4PL: управление, управление поставщиками и запасами, управление послепродажным обслуживанием и технологию цепочки поставок. |
| It also has a number of subsidiaries and joint ventures, including Sai Cheng Logistics International-a joint-venture logistics company established with China Post in 2005. | Корпорация имеет ряд дочерних предприятий, в том числе организованное с China Post в 2005 году «Sai Cheng Logistics International». |
| From 2005 to 2006, Dash was married to British executive James Maby, CEO of Sports Logistics. | В 2005-2006 годы Стейси была замужем за генеральным директором Sports Logistics Джеймсом Мейби. |