| Throughout the process, the United Nations provided extensive support in the area of logistics and transport. | На протяжении всего процесса Организация Объединенных Наций оказывала значительную поддержку в областях материально-технического обеспечения и транспорта. |
| MONUC and the Commission are therefore taking steps to develop a realistic electoral logistics plan in order to clearly delineate tasks and to seek donor support for their implementation. | Поэтому МООНДРК и Комиссия предпринимают шаги для разработки реалистичного плана материально-технического обеспечения выборов, с тем чтобы четко определить задачи и заручиться поддержкой доноров для их осуществления. |
| Responsible for the management of planning and liaison services between military and civilian agencies in the Mission area and acts as a focal point for resolving Mission-wide logistics problems. | Отвечает за организацию деятельности по вопросам планирования и связи между военными и гражданскими учреждениями в районе миссии и выступает в роли координатора при разрешении затрагивающих всю миссию проблем материально-технического обеспечения. |
| In almost every district and unit, PNTL continues to face serious challenges, especially in the areas of transportation, logistics, communications, office equipment and facilities, requiring them to depend on UNMIT police to carry out their daily duties. | Почти в каждом округе и в рамках каждого подразделения НПТЛ продолжает сталкиваться с серьезными проблемами, особенно в области транспорта, материально-технического обеспечения, коммуникаций, канцелярского оборудования и помещений, в результате чего она вынуждена зависеть от полицейских ИМООНТ, выполняющих за них их каждодневные функции. |
| With respect to military officers on loan from Member States, these represented approximately 19 per cent of the entire Division staff, with the majority in the Logistics and Communications Service. | Что касается военнослужащих, предоставленных государствами-членами, они составляют около 19 процентов от всей численности персонала Отдела, причем большинство из них входит в состав Службы материально-технического обеспечения и связи. |
| A training and logistics base has been established in Viana town, and operational control of that facility was handed over to INAROE on 21 February 1997. | В городе Виана была создана база подготовки кадров и материально-технического снабжения, а оперативный контроль над этим объектом был передан НИОНБ 21 февраля 1997 года. |
| All facilities, including the logistics base, would be secured, and a communications system would be established to ensure that procedures are implemented effectively and understood by all concerned. | Будут приняты меры по обеспечению безопасности всех объектов, включая базу материально-технического снабжения, а для того, чтобы все соответствующие сотрудники хорошо понимали и строго соблюдали установленные процедуры, будет создана система связи. |
| 5.1.2 Mission headquarters, logistics base, military and police camps and regional offices functional within 90 days of start of mandate Military and police personnel | 5.1.2 Обеспечение функционирования штаба Миссии, базы материально-технического снабжения, военных и полицейских лагерей и районных отделений в течение 90 дней с начала действия мандата |
| Posts proposed for redeployment to the Logistics Base | Должности, предлагаемые для перевода из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций на Базу материально-технического снабжения |
| Disposition of approximately 23,289 assets with an inventory value of approximately $148 million through transfer to the United Nations Logistics Base in Brindisi, and to other peacekeeping and peacebuilding missions, as well as commercial disposal through sales and destruction of unusable items | Снятие с баланса порядка 23289 единиц имущества инвентарной стоимостью около 148 млн. долл. США посредством их передачи на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и другим миссиям по поддержанию мира и миростроительству, а также путем продажи имущества и уничтожения непригодного имущества |
| The programme has been designed to strengthen participants' managerial and administrative support capacities in human resources, finance and budget, procurement, logistics and information technology. | Программа предназначена для укрепления управленческого и административного потенциала в таких областях, как людские ресурсы, финансы и бюджет, закупки, логистика и информационные технологии. |
| As logistics is an issue relevant to many stakeholders including government, industry and the users of the logistics service, the solution to improving logistics in member countries should accordingly involve all stakeholders. | В силу того, что логистика является одним из актуальных вопросов для многих заинтересованных сторон, включая правительства, логистическую отрасль и потребителей логистических услуг, решение вопроса об улучшении логистических услуг в странах-членах должно, как следствие этого, проходить с участием всех заинтересованных сторон. |
| On January 12010 online beauty contest, the Miss and Mister Logistics 2010 started, should be chosen in the Miss and Mister Transportation. | На 1 января 2010 онлайн конкурс красоты, "Мисс и Мистер логистика 2010 началось, должна быть выбрана"Мисс и Мистер Транспорт. |
| The stated intent implies significant investment in a range of capabilities: dominant maneuver, precision engagement, focused logistics, and full-dimensional protection. | Это требует колоссальных инвестиций по разным направлениям: доминирование при военных манёврах, точные вооружения, широкая логистика и защита во всех спектрах. |
| But that is not all. FELS believes in providing a complete logistics package which is constantly being expanded. | Логистика в нашем понимании - это целый пакет услуг, который постоянно расширяется. |
| The secretariat continued to provide training for freight forwarders, multimodal operators and logistics service providers at the national level. | Секретариат продолжал организовывать профессиональную подготовку для экспедиторов грузов, мультимодальных операторов и компаний по предоставлению логистических услуг на национальном уровне. |
| The Committee requested the secretariat to consider planning future activities to enhance regional cooperation in the development of logistic services and to support the development of comprehensive logistics information systems. | Комитет просил секретариат рассмотреть вопрос о планировании будущих мероприятий для укрепления регионального сотрудничества в развитии логистических услуг и в поддержку создания комплексных систем логистической информации. |
| Most developing countries in the region are still at a nascent stage in developing their logistics systems and face challenges of high logistics costs and poor logistics performance. | Большинство развивающихся стран региона все еще находятся на самой первой стадии создания своих логистических систем и сталкиваются с проблемами высоких издержек и низких показателей работы в сфере логистики. |
| Addressing countries' specific logistics requirements: The case of Nicaragua: Mr. Silvio Zambrana, Permanent Mission of Nicaragua to the WTO | "Удовлетворение конкретных логистических требований стран: случай Никарагуа": г-н Сильвио Самбрана, Постоянное представительство Никарагуа при ВТО |
| EMPHASIZING the crucial role of the private sector and market mechanisms in the development of efficient logistics and transport services and its positive contribution to the development and modernization of transport infrastructure in Europe and Asia; | ПОДЧЕРКИВАЯ решающую роль частного сектора и рыночных механизмов в развитии эффективных логистических систем и транспортных услуг и их позитивного вклада в развитие и модернизацию инфраструктуры в Европе и Азии; |
| Development and reproduction of 280 specialized map products to enable more effective planning and implementation of UNSOA projects, including engineering, communications, operations, logistics, aviation and security | Разработка и выпуск 280 специализированных карт в целях содействия более эффективному планированию и осуществлению проектов ЮНСОА, в том числе в таких областях как инженерно-технические работы, связь, оперативная деятельность, материально-техническое обеспечение, авиация и безопасность |
| WFP continued to be the lead agency for the logistics cluster in seven humanitarian crises in the Central African Republic, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Guinea, Somalia, the Sudan and Zimbabwe. | ВПП продолжала выполнять функции головного учреждения тематического блока «Материально-техническое обеспечение» в контексте семи гуманитарных кризисов - в Гвинее, Демократической Республике Конго, Зимбабве, Сомали, Судане, Центральноафриканской Республике и Чаде. |
| UNMUM will develop manuals for military contributions in 11 key areas: aviation, maritime, engineering, force headquarter support, logistics, military police, reconnaissance, riverine, signals, special forces and transport. | В рамках РВПООН будут разработаны руководства по военной деятельности в 11 ключевых областях: авиация, военно-морские силы, инженерное обеспечение, поддержка штабов сил, материально-техническое обеспечение, военная полиция, разведка, прибрежные силы, войска связи, специальные силы и транспорт. |
| (a) The three political, military or humanitarian functions can be carried out in integrated and unified operations, provided that there are clearly established modalities of cooperation, including information sharing, transparency, joint planning and logistics; | а) три функции - политическая, военная и гуманитарная - могут осуществляться в рамках комплексных и единых операций при условии, что имеются четко сформулированные условия взаимодействия, включая обмен информацией, транспарентность, совместное планирование и материально-техническое обеспечение; |
| "For the recently introduced training programme to have a greater impact, consideration may be given to extending it to cover the military logistics personnel and other personnel in the mission involved in the procurement process." | "Для того чтобы повысить результативность развернутой в недавнее время программы подготовки кадров, возможно, следует рассмотреть вопрос о распространении ее на весь персонал, отвечающий за материально-техническое обеспечение воинских контингентов, и другой персонал миссий, участвующий в процессе закупок". |
| Kashtan Logistics Park is a modern Class A warehouse facility that includes 3 state-of-the-art warehouses with a total area of 232302 m2. | Логистический парк «Каштан» является современным складским комплексом класса А, состоящим из З-х складских помещений современного технического уровня общей площадью 232302 м2. |
| Winslow has recently acquired land in order to develop a new logistics centre near Sofia. The site currently has a built up area of 5000 m2, and an open area of 23 decares. | Для улучшения условий работы, связанной с вашим бизнесом, Winslow создал новый логистический центр, оснащенный всем необходимым для удобной современной транспортной деятельности... |
| IFEZ is planned to be a self-contained living and business district featuring air and sea transportation, a logistics complex, an international business center, financial services, residences, schools and hospitals, and shopping and entertainment centres. | В планах реализации СЭЗ - создание автономного жилого района и бизнес-центра, имеющего воздушное и морское сообщение, логистический комплекс, финансовые организации, офисы, школы, больницы, торговые и развлекательные центры. |
| The Secretary-General indicated in his report that MINUSCA would use the Regional Service Centre, the MONUSCO logistics hub and the Regional Procurement Office in Entebbe for the purpose of consolidating administrative and support functions. | Генеральный секретарь отметил в его докладе, что МИНУСКА будет использовать Региональный центр обслуживания, узловой логистический центр МООНСДРК и Региональное отделение по закупкам в Энтеббе в целях объединения административных и вспомогательных функций. |
| The Secretary-General also stated that a major logistics hub would be established in Bangui and that initial, soft-walled facilities at the integrated sector headquarters and the field offices would be established during the 2014/15 period. | Генеральный секретарь также заявил, что в период 2014/15 года в Банги будет создан крупный узловой логистический центр и будут построены первоначальные объекты из нежестких конструкций в объединенном секторальном штабе и полевых отделениях. |
| The office would be supported by two administrative officers, two logistics assistants, one secretary) and three administrative clerks. | В штат Управления будут также входить два административных сотрудника, два помощника по материально-техническому обеспечению, один секретарь) и три технических сотрудника по административным вопросам. |
| A logistics working group was established to develop a concept for a logistics system for the Somali forces. | Была создана рабочая группа по материально-техническому обеспечению с целью разработки концепции системы материально-технического обеспечения сил Сомали. |
| Fourteen new Logistics Assistants for coordination of logistics and staff at disarmament, demobilization and reintegration sites | 14 новых должностей сотрудников по материально-техническому обеспечению, которые на пунктах разоружения, демобилизации и реинтеграции будут координировать деятельность по материально-техническому и кадровому обеспечению |
| Communication to senior management of operational support issues of a logistic nature that affect troop/police-contributing Member States as a result of peacekeeping mission performance reviews undertaken through logistics assessment visits and mission review visits | Доведение до сведения старших руководящих сотрудников вопросов оперативной поддержки, имеющих отношение к материально-техническому обеспечению, которые затрагивают государства-члены, предоставляющие войска и полицейских, по итогам обзоров деятельности миссий по поддержанию мира, проводимых в ходе посещений в целях оценки материально-технического обеспечения и посещений в целях обзора деятельности миссий |
| Capacity-building support for the Permanent Electoral Council through weekly meetings at the national and departmental levels on logistics, and through the holding of two one-week training seminars on electoral administration and electoral logistics | Поддержка в деле наращивания потенциала Постоянного избирательного совета в рамках еженедельных совещаний на национальном уровне и на уровне департаментов по вопросам материально-технического обеспечения, а также посредством проведения 2 недельных учебных семинаров по организации выборов и их материально-техническому обеспечению для 33 сотрудников старшего звена в штаб-квартире Совета и в департаментах |
| Another delegate mentioned that infrastructure PPPs in particular could serve to attract new investment, giving the example of ports and airports attracting foreign logistics firms. | Другой делегат отметил, что привлечению новых инвестиций могут способствовать, в частности, инфраструктурные ГЧП, примером которых могут служить порты и аэропорты, привлекающие зарубежные логистические фирмы. |
| For handling the above activities, these systems are interlinked with networks of trading parties concerned such as domestic banks, foreign banks, the Korea Financial Telecommunications and Clearings Institute, the Korea Customs Services and logistics companies. | Для осуществления вышеуказанной деятельности эти системы взаимосвязаны с сетями заинтересованных торговых партнеров, таких как национальные банки, иностранные банки, Корейский институт финансовых телекоммуникаций и безналичных расчетов, Таможенная служба Кореи и логистические компании. |
| FAO proposed that the programme should focus mainly on the needs of countries of central and eastern Europe and on approaches such as transport logistics. | ФАО внесла предложение о том, что программа этого мероприятия должна быть в основном сосредоточена на потребностях стран Центральной и Восточной Европы, и на таких подходах, как транспортные логистические системы. |
| The latest developments in the project include a "Workshop on Sustainable Development and Certification in the Russian Forest Sector" held in St. Petersburg in December 1999 and a "Forum on timber port logistics" held in Rotterdam February 2000. | В последнее время в рамках проекта были организованы рабочее совещание по теме "Устойчивое развитие и сертификация в российской лесной промышленности", состоявшееся в декабре 1999 года в Санкт-Петербурге, и форум по теме "Логистические системы лесных портов", состоявшийся в феврале 2000 года в Роттердаме. |
| Logistics such as agenda, time allocations and organization of work. | логистические аспекты, как то повестка дня, распределение выделенного времени и организация работы. |
| Specific mention was made of conference scheduling and logistics, workshop support, documentation and information services. | Особо были упомянуты деятельность, связанная с составлением графиков конференций и их материально-техническим обеспечением, поддержка рабочих совещаний и работа служб документации и информации. |
| In order to ensure the necessary control over logistics, the Centre's authority should be strengthened, not weakened. | Он исходит из того, что для надлежащего контроля над материально-техническим обеспечением полномочия центра надо не ослаблять, а напротив - укреплять. |
| The operation had been interrupted periodically by difficulties relating to the timely availability of sheikhs and party representatives, and to weather conditions and logistics. | Операция периодически прерывалась трудностями, связанными со своевременным прибытием шейхов и представителей сторон, а также с погодными условиями и материально-техническим обеспечением. |
| Various constraints related largely to logistics and funding, as well as the lack of an all-inclusive political process, have hindered meaningful progress in the implementation of the Darfur Peace Agreement provisions relating to the comprehensive ceasefire and final security arrangements. | Добиться существенного прогресса в осуществлении положений Мирного соглашения по Дарфуру, касающихся всеобъемлющего прекращения огня и создания окончательных механизмов безопасности, также не удалось из-за различных препятствий, которые связаны в основном с материально-техническим обеспечением и финансированием, а также с отсутствием участия всех сторон в политическом процессе. |
| Requirements for general temporary assistance amount to $1,326,300 and include an amount of $426,900 related to engineering services for the implementation of projects, including construction of facilities for co-location of logistics components. | Потребности во временном персонале общего назначения составляют 1326300 долл. США и включают 426900 долл. США на инженерно-технические услуги в связи с осуществлением проектов, включая строительство объектов для совместного размещения компонентов, связанных с материально-техническим обеспечением. |
| The planning and implementation of such complex joint operations require robust arrangements for communication and cooperation, including in areas such as mission safety and security, and logistics and support issues. | Процесс планирования и осуществления таких сложных совместных операций требует работоспособных механизмов коммуникации и сотрудничества, в том числе по таким вопросам, как обеспечение охраны и безопасности в миссиях, материально-техническое снабжение и поддержка. |
| In assigning resources for training activities associated with procurement, priority is given to those training activities which have the most critical impact on the operations of the Division, and to specialized functions performed (e.g., logistics and transportation services, rations procurement, contracting) | При распределении ресурсов для учебной подготовки по вопросам закупок в первую очередь внимание уделяется тем учебным мероприятиям, которые наиболее важны для деятельности Отдела, а также выполняемым специализированным функциям (например, материально-техническое снабжение и транспортное обслуживание, закупка пайков, заключение контрактов) |
| Commerce, catering, logistics | Торговля, питание, материально-техническое снабжение |
| UNICEF/OLS provided oral rehydration salts, ringer lactate, water containers, logistics and coordination assistance. | В рамках операции МЖС ЮНИСЕФ осуществлялись поставки солей для пероральной регидратации, лактата Рингера, емкостей с водой, а также обеспечивались материально-техническое снабжение и координация помощи. |
| The business team, which was assigned to lead the Alliance and to which FAO provided office space and logistics, has not been able to work efficiently in accordance with expectations because of financial constraints. | Группа предпринимателей, которой было поручено руководить работой Союза и которой ФАО предоставила рабочие помещения и обеспечила материально-техническое снабжение, не смогла оправдать ожиданий в плане эффективной работы из-за стесненности в финансовых средствах. |
| A Canadian logistics battalion resupply convoy was prevented from crossing the previous day. | Вчера через переезд не пропустили автоколонну канадского батальона тылового обеспечения для пополнения запасов. |
| On 1 September, between 15 and 20 unidentified armed men fired on a UNAMID logistics patrol made up of 47 peacekeepers 10 km south-west of Shaeria, Eastern Darfur. | 1 сентября в 10 км к юго-западу от Шаэрии, Восточный Дарфур, от 15 до 20 неизвестных вооруженных человек открыли огонь по патрулю тылового обеспечения ЮНАМИД в составе 47 миротворцев. |
| Serious deficiencies in the logistics infrastructure (e.g. medical, communications, transportation) and challenges to self-sustainment to the extent that this will contribute to an elevated threat level | серьезные недостатки инфраструктуры тылового обеспечения (например, медицинского обслуживания, связи и транспорта) и сложности в области самообеспечения, которые приводят к повышению степени риска. |
| Combat support and combat service support units are being fielded, a medical branch is being developed, increasing emphasis is being put on developing a logistics system and 11 out of 12 branch schools are now open. | Развертываются подразделения боевого обеспечения и подразделения тылового обеспечения войск, создается медицинская служба, повышенное внимание уделяется развитию системы тылового обеспечения, открыты 11 из 12 профильных учебных заведений. |
| A Force Logistics Supply Command of about 2,500 all ranks would also need to be established. | Необходимо будет также создать командование тылового обеспечения войск численностью в 2500 военнослужащих всех рангов. |
| He also stated that his group intended to kill the WFP logistics officer that same evening. | Он также заявил, что его группа намерена убить сотрудника МПП по материально-техническому снабжению в тот же вечер. |
| ECOWAS has invited the Secretariat to provide military, logistics and budget officers to participate in a series of ongoing planning meetings convened by the subregional organization. | ЭКОВАС предложило Секретариату направить офицеров, сотрудников по материально-техническому снабжению и бюджету для участия в ряде проходящих совещаний по планированию, созванных субрегиональной организацией. |
| Training included protection, emergency management, programme management, People Oriented Planning, food aid and registration, nutrition, logistics, security awareness, environment and resettlement. | Эти курсы были посвящены проблемам защиты, руководству действиями в чрезвычайных ситуациях, управлению программами, планированию, ориентированному на нужды населения, продовольственной помощи, регистрации, питанию, материально-техническому снабжению, безопасности, экологии и переселению. |
| Other common services funded from the Central Emergency Response Fund have included the establishment of logistics cluster cells for coordinated aid delivery, as well as the provision of telecommunications and security services for humanitarian partners. | К числу других общих услуг, которые финансировал Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации, относятся: создание тематических групп по материально-техническому снабжению для обеспечения координированной поставки помощи, а также оказание услуг в области телекоммуникаций и обеспечения безопасности для гуманитарных партнеров. |
| The divisions are made up of integrated operational teams led by a team leader at the D-1 or P-5 level, and consists of political affairs, military, police, administrative and logistics officers | Объединенную оперативную группу возглавляет руководитель группы класса Д-1 или С-5, и в ее состав входят сотрудники по политическим вопросам, сотрудники по военным вопросам, сотрудники по вопросам полиции, административные сотрудники и сотрудники по материально-техническому снабжению. |
| The multi-year expert meeting addresses, over four sessions, trade logistics issues in developing countries. | Рассчитанное на несколько лет совещание экспертов рассмотрит в ходе четырех сессий вопросы логистического обеспечения торговли в развивающихся странах. |
| By altering costs, prices, logistics structures, supply chains and comparative advantages, these trends are also defining countries' trade competitiveness and level of integration into the global transport and trading networks. | Меняя структуру издержек, цен, логистического обеспечения, производственных систем и сравнительных преимуществ, эти тенденции определяют также конкурентоспособность стран в торговле и глубину их интеграции в глобальные транспортные и торговые сети. |
| The Gambia Commission on Refugees (The Commission) has been constrained in its efforts to safeguard the interests of refugees by inadequate funds and logistics. | Работа Гамбийской комиссии по делам беженцев (Комиссии) по защите интересов беженцев затрудняется нехваткой средств и логистического обеспечения. |
| As appropriate and according to its mandate, UNCTAD will leverage its long-standing expertise in the field of transport and trade logistics to contribute as appropriate to any relevant work to be carried out by the new expert group established by the UNECE Inland Transport Committee. | По мере целесообразности и в соответствии со своим мандатом ЮНКТАД будет пользоваться своим накопленным экспертным потенциалом в области логистического обеспечения перевозок и торговли, с тем чтобы обеспечить надлежащий вклад в соответствующую работу новой группы экспертов, учрежденной Комитетом по внутреннему транспорту ЕЭК ООН. |
| The Programme used different products, such as rainfall estimates and the normalized difference vegetation index, that were based mainly on the free data of low-resolution satellites for their emergency response, logistics, analysis and planning. | Программа использует различные продукты, такие как оценки осадков и стандартизованный индекс различий растительного покрова, в основе которых лежат главным образом доступные данные, полученные со спутников с аппаратурой низкого разрешения и предназначенные для реагирования на чрезвычайные ситуации, решения задач логистического обеспечения, анализа и планирования. |
| The Division plays a key role in meeting logistics, including arranging conference facilities, handling travel arrangements for Committee members, and ensuring that meetings are conducted efficiently. | Отдел играет ключевую роль в материально-техническом обеспечении совещаний, включая нахождение конференционных помещений, оформление проездных документов для членов Комитета и обеспечение эффективной работы совещаний. |
| Mr. Heidt said that the Secretary-General's note contained considerable information on the logistics and protocol of the Conference, but little on its substance, particularly with regard to the round tables, which appeared to repeat the themes of the Monterrey Consensus. | Г-н Хайдт говорит, что записка Генерального секретаря содержит значительный объем информации о материально-техническом обеспечении и протоколе Конференции, однако мало информации по существу, особенно в отношении «круглых столов», которые, как представляется, повторяют тематику Монтеррейского консенсуса. |
| (e) Countries that make special contributions, such as other civilian personnel, contributions to trust funds, logistics, equipment and facilities and other contributions, as appropriate; | е) стороны, которые вносят конкретный вклад, выражающийся, например, в предоставлении другого гражданского персонала, во взносах в целевые фонды, в материально-техническом обеспечении, в организации оснащения и снабжения и других формах, - в надлежащих случаях; |
| (c) Countries and partners need to strengthen health information systems so that impact and logistics data are monitored continuously at national, district and health-facility levels; | с) странам и партнерам необходимо укрепить медицинские информационные системы с целью осуществления постоянного контроля данных о воздействии и материально-техническом обеспечении на национальном и районном уровнях, а также на уровне медицинских учреждений; |
| Its responsibilities include: the resolution of priority logistics requirements on an ad hoc basis; the coordination of complex movements of equipment and supplies to or between field missions; and detailed negotiations with Member States on the logistics requirements for new contingents. | Ее функции включают: удовлетворение приоритетных потребностей в области материально-технического обеспечения на специальной основе; координация комплексных перевозок оборудования и предметов снабжения в полевые миссии или между ними; проведение обстоятельных переговоров с государствами-членами по вопросу о потребностях в материально-техническом обеспечении новых контингентов. |
| OMEGA-M Logistics - Safe keeping packaging of your cargo while transporting from China. | OMEGA-M Logistics - надёжная упаковка Вашего груза при поставках из Китая. |
| StoLPaN (Store Logistics and Payment with NFC) is a pan-European consortium supported by the European Commission's Information Society Technologies program. | StoLPaN ('Store Logistics and Payment with NFC') является европейским консорциумом, поддерживаемым программой European Commission's и Information Society Technologies. |
| BP sold its Southern California terminals (Vinvale, Colton, San Diego, Hathaway, and Hynes) to Tesoro Logistics LP, including the Carson Storage Facility. | ВР продала свои терминалы в Южной Калифорнии (Vinvale, Colton, San Diego, Hathaway и Hynes) Tesoro Logistics LP, включая хранилище Carson. |
| KN Integrated Logistics includes 4PL Management, Supplier & Inventory Management, Aftermarket Management and Supply Chain Technology. | KN Lead Logistics Solutions включает в себя 4PL: управление, управление поставщиками и запасами, управление послепродажным обслуживанием и технологию цепочки поставок. |
| Shanghai Logistics Biennale in 2010 which Ne... | Компания Neptune logistics участвует в собрании MTG zhuangjia. |