Английский - русский
Перевод слова Loan

Перевод loan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредит (примеров 793)
We are willing to provide a bridge loan for $50,000. Мы готовы предоставить вспомогательный кредит на $50,000.
And about a few months later, he gave me this agreement to sign, and it was a $25,000 loan. И несколько месяцев спустя он дал мне подписать соглашение, и это был кредит на 25000$.
And I go, "No. No, but just give me a loan." А я отвечаю: "Нет, просто дайте мне кредит".
My loan will be in default. Мой кредит будет неоплачен.
You have a loan from? И где вы взяли кредит?
Больше примеров...
Заем (примеров 277)
Anyone can get a loan so long as the money lender agrees. Каждый может получать заем на срок, с которым согласен кредитор.
If any such eventuality is reasonably foreseeable under the circumstances, lenders should not provide the loan or continue with the disbursement of the loan. Если в определенных обстоятельствах такой результат можно с большой долей вероятности предположить, кредиторам не следует предоставлять соответствующий заем или продолжать предоставление уже утвержденного займа.
The loan shall be disbursed directly to the service provider (i.e. the CDM advisor/consultant for developing a PDD, and/or the designated operational entity (DOE) for validation or first verification). Заем выплачивается непосредственно поставщику услуг (например, консультанту МЧР за разработку ПТД и/или назначенному оперативному органу (НОО) за одобрение или первую проверку).
He was speaking vineyards, sheeps, he was thinking to take out a loan at the Farm Bank. Он грезил виноградниками и овцами, и даже планировал взять заем в банке "Сельхозкредит".
Under the new system, the Grameen Generalized System, or "Grameen-II", if a borrower fails to meet repayment deadlines, the loan is reissued with a more convenient and mutually agreed repayment schedule. В соответствии с новой системой - Обобщенной системой Грамин или «Грамин-II», если заемщик не соблюдает расписание погашения займа, этот заем выдается повторно с более удобным и взаимно согласованным расписанием его погашения.
Больше примеров...
Ссуда (примеров 142)
It was a short-term loan, Gus, with interest. Это была краткосрочная ссуда, Гас, с процентами.
The main loan is given as a serial loan to be repaid over 30 years at an interest rate of 7.5 per cent. Основная ссуда предполагает выплаты через определенные интервалы в течение 30 лет при ставке в 7,5%.
We need another loan urgently. Нам срочно нужна ещё ссуда.
NT=national budget, BK=bank loan, GR=grant, PR=private, TL=toll revenue. НБ - национальный бюджет, БК - банковский кредит, БС - безвозвратная ссуда, ЧИ частный источник, ПП - поступления за счет взимания дорожной пошлины.
YOU DON'T NEED A LOAN. Вам не нужна ссуда.
Больше примеров...
Кредитный (примеров 78)
The Fund's loan element, created pursuant to General Assembly resolution 46/182, continues to operate as a distinct and separately managed revolving fund. Кредитный элемент Фонда, созданный в соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи, продолжает функционировать в качестве особого и отдельно управляемого оборотного фонда.
They also recommended that the Preferential Trade Areas Trade and Development Bank introduce and manage a revolving loan fund to provide women with greater access to credit and business financing. Участники совещания также рекомендовали Банку по торговле и развитию ЗПТ создать оборотный кредитный фонд для содействия доступа женщин к займам и средствам на финансирование коммерческих мероприятий.
The Women's Bureau also had established a loan fund to facilitate the access of poor and rural women to the economic market. Бюро по делам женщин также учредило кредитный фонд в целях содействия более активному участию малоимущих и сельских женщин в экономике.
The loan covers immediate expenditures by United Nations agencies in the aftermath of a humanitarian crisis while waiting for donor pledges to be transferred. Кредитный элемент включает в себя непосредственные расходы учреждений Организации Объединенных Наций после гуманитарного кризиса до перевода объявленных донорами взносов.
He also was turned down for a loan at the bank where the loan officer was killed. Ему отказали в ссуде в том банке, где был убит кредитный эксперт.
Больше примеров...
Кредитование (примеров 30)
That is, if households without migrants also have access to banking services, local credit markets can serve as conduits to loan the savings of migrant households to other households, which may be in a better position to invest those savings productively. Иными словами, если домашние хозяйства, не имеющие мигрантов, обладают доступом к банковским услугам, местные кредитные рынки могут служить «проводниками», обеспечивающими кредитование из сбережений домашних хозяйств, имеющих мигрантов, других домашних хозяйств, которые, возможно, способны продуктивно инвестировать эти сбережения.
(b) The programme's base loan capital increased by $2 million thanks to an earmarked contribution that will enable the programme to increase its credit outreach to the agriculture and food-processing sectors; Ь) благодаря целевому взносу сумма общего ссудного капитала, которым располагает программа, увеличилась на 2 млн. долл. США, что позволит расширить кредитование сельского хозяйства и пищевой промышленности;
Loan guarantees are effective at encouraging lending to SMEs and could be linked to the acquisition of ESTs. Кредитные гарантии эффективно стимулируют кредитование МСП, и их можно увязывать с приобретением ЭБТ.
If the Principal lacks money for buying a flat, JSB Kyivska Rus issues a loan for dwelling purchase within the framework of the created House Building Financing Fund. В случае отсутствия у Доверителя полной суммы стоимости квартиры АБ "Киевская Русь" предоставляет кредит на покупку жилья в рамках созданных Фондов финансирования строительства. Кредитование осуществляется под залог имущественных прав на покупаемое жилье.
Bank lending and regulation, by contrast, must incorporate local knowledge, because, in a dynamic, unregimented economy, each borrower, loan, and bank is different (though some general guidelines can help). В отличие от этого, кредитование банками и регламентирование должны включать местные знания, так как в динамично развивающейся, нерегламентируемой экономике каждый заемщик, кредит и банк отличаются друг от друга (хотя некоторые общие рекомендации могли бы быть полезными).
Больше примеров...
Аренда (примеров 29)
On 22 September 2015, Elder's loan at Peterborough was extended until 3 January 2016. 22 сентября 2015 года аренда Элдера в «Питерборо Юнайтед» была продлена до 3 января 2016 года.
His loan was due to expire on 1 January 2008, but was later extended to the end of the season. Его аренда истекла 1 января 2008 года, но позже была продлена до конца сезона.
Loan terminated on 5 May 2008. Аренда была прекращена 5 мая 2008 года.
The loan deal was extended for a further month in December with Krul returning to Newcastle in January. Аренда была продлена ещё на месяц, и Крул вернулся в «Ньюкасл» в январе.
On his senior debut against Boston United, he kept a clean sheet and after keeping another five clean sheets in successive matches, his loan spell was extended by an extra month. В его дебютном матче против «Бостон Юнайтед» команда отыграла «на ноль», как и последующие пять матчей, таким образом, его аренда была продлена ещё на месяц.
Больше примеров...
Долг (примеров 156)
We... We agreed that once I paid off the loan, I'd get back full ownership of the bar. Мы... Мы договорились, что как только я выплачиваю долг, я полностью возвращаю право собственности на бар.
I wanted to repay Estela's loan. Я хочу отдать тебе долг.
The one who pays the high interest money loan based on an exclusive tax paying contract with the locals must be punished immediately. Тот, кто дает в долг под высокий процент, пользуясь нуждой жителей, желающих отдать налог, должен быть незамедлительно наказан.
Look, I didn't think he was a loan officer at Wells Fargo, but I paid him back with interest, end of story. Послушай, я знала, что он не сотрудник кредитного отдела банка, но я вернула ему долг с процентами и всё.
How dare can they call it even with the temporary loan of silver we used for the Qing's envoy and the tax to our country? А серебро, взятое в долг ради безопасности страны для подношения послу из Династии Цин... Разве все это не в наших общих интересах?
Больше примеров...
Одолжить (примеров 79)
You know I can loan you the money. Вы знаете, я могу одолжить вам деньги.
I don't mean to be forward, but why don't you let me loan you some money and you can pay me back when your things arrive. Не подумайте, что я ускоряю события, но может Вы позволите мне одолжить Вам немного денег а Вы сможете вернуть их мне, когда ваши вещи прибудут.
"When the man who used to give you your allowance comes to you for a loan." "Когда человек, который раньше давал тебе карманные деньги, просит одолжить деньги".
Well, then ask Dad for a loan. Тогда, попроси папу одолжить.
Harry went back to New York, asked his brother who's an investment banker to loan him the 3,000 dollars, Гарри вернулся в Нью Йорк, и попросил своего брата, банкира-инвестора, одолжить ему эти три тысячи долларов.
Больше примеров...
Занять (примеров 25)
No, Henry, it's just a loan. Но Анри, я всего лишь хочу занять!
I need a 6,000 shekel loan. Мне нужно занять 6 тысяч шекелей.
She was estranged after her uncle rejected a loan request. Катрин так потому говорит, потому что дядя отказал ей занять денег.
The Student Loan Scheme provides support for all people who wish to borrow to undertake tertiary education. План кредитования студентов обеспечивает материальную поддержку всем, кто хочет занять деньги на получение высшего образования.
He needs a loan, Lloyd. Он просит занять денег.
Больше примеров...
Ссудный (примеров 12)
c. Women's Loan Insurance Fund с. Страховой ссудный фонд для женщин
The system works as follows: the Housing Loan Fund exchanges housing bonds for property mortgage bonds, which are backed by mortgages on the real estate property involved. Система функционирует следующим образом: Жилищный ссудный фонд обменивает жилищные облигации на ипотечные облигации, гарантированные ипотечным залогом соответствующей недвижимости.
The Housing Loan Fund is intended to lend capital for the construction and purchase of rental accommodation to ensure that those who are not able to acquire their own housing with the aid of housing-bond loans will have access to rental accommodation at reasonable prices. Жилищный ссудный фонд предназначен для предоставления ссуд на строительство и покупку арендного жилья, с тем чтобы лица, не имеющие возможности приобрести свое собственное жилье с помощью жилищных облигаций, имели доступ к арендному жилью по разумным ценам.
Women's Loan Guarantee Fund: One of the projects supported since 1998 has been a special loan guarantee fund for women, originally set up for a trial period of three years. Гарантийных ссудный фонд для женщин: одним из проектов, поддержка которому оказывается с 1998 года, является специальный гарантийный ссудный фонд для женщин, который первоначально был создан в порядке эксперимента на трехлетний период.
Of course hidden in the dozens or hundreds of pages of fine print are tricky clauses that allow the bank to raise your interest rate to a number you didn't know about, perhaps so high that you won't be able to repay your loan. Конечно затерянные в дюжине или сотне страниц мелким шрифтом каверзные пунктики, которые позволяют банку повышать твой ссудный процент до значения без твоего ведома возможно такого высокого, что ты станешь неспособен возместить свой заем.
Больше примеров...
Заемного (примеров 25)
Technical assistance is usually delivered by means of loan financing. Обычно техническая помощь оказывается в рамках заемного финансирования.
The Group discussed the lack of utility of the Fund's $50 million loan facility, the balance of which stood at $75 million, having accrued interest of some $25 million. Группа обсудила неиспользование заемного механизма Фонда в сумме 50 млн. долл. США, сальдо которого в настоящее время составляет 75 млн. долл. США, из которых порядка 25 млн. долл. США - это поступления по процентам.
2008 saw the launch of the World Heritage Local Ecological Entrepreneurship Programme, an affordable loan financing facility and enterprise development support platform, that has been established with UNDP and Conservation International to facilitate the self-sustainability of community microenterprises around World Heritage sites. В 2008 году началось осуществление Программы местного экологического предпринимательства вблизи объектов всемирного наследия - механизма доступного заемного финансирования и платформы для содействия развитию предпринимательства, - которая была учреждена совместно с ПРООН и Международным союзом охраны природы с целью укрепления самообеспеченности местных микропредприятий в районах расположения объектов всемирного наследия.
The Advisory Group encouraged the Emergency Relief Coordinator to explore further the feasibility of using the loan facility of the Fund to support valuable activities that were beyond the authority of the grant element of the Fund, such as disaster preparedness and prevention. Консультативная группа рекомендовала координаторам гуманитарной помощи продолжить изучение практической целесообразности использования заемного механизма Фонда в поддержку важной деятельности, которая выходит за рамки полномочий дотационного элемента Фонда, такой, как обеспечение готовности к стихийным бедствиям и их предотвращение.
The secretariat will provide an update on the loan facility at the next Advisory Group meeting, including options for decreasing the size of the loan facility. На следующем совещании Консультативной группы секретариат представит обновленную информацию о заемном механизме, включая варианты действий по уменьшению сумм по линии заемного механизма.
Больше примеров...
Временное пользование (примеров 29)
Loan of 390 vehicles and trailers, 48 armoured personnel carriers, 4 combat ambulances, 26 generators, 2 heavy-duty trailers, 1 automatic swing crane and 25 ambulance cars 390 автомобилей и автоприцепов, 48 боевых машин пехоты, 4 военные санитарные машины, 26 генераторов, 2 автоприцепа большой грузоподъемности, 1 автоматический поворотный кран и 25 санитарных машин (во временное пользование)
The library would collect, catalogue, distribute and loan audio and audio-visual tapes on various subjects of international law. Библиотека будет заниматься сбором, каталогизацией, распространением и предоставлением во временное пользование аудио- и аудиовизуальных материалов по различным темам международного права.
There can thus be no question of a "loan" as defined for the purposes of this international law doctrine. Таким образом, для целей этой международно-правовой доктрины не возникает вопрос о «выделении во временное пользование».
Regulates the possession, sale, loan or transfer for any reason of unrestricted firearms, which shall be subject to the issuance of an Arms Possession Permit by the Materiel and Weapons Service. Регулирует: хранение, продажу, передачу во временное пользование или передачу любых прав на стрелковое оружие, имеющееся в свободной торговле, при этом соответствующая деятельность осуществляется в соответствии с руководством о порядке владения оружием, которое публикуется материально-технической и оружейной службой.
Loan of 395 vehicles and trailers 395 автомобилей и автоприцепов (во временное пользование)
Больше примеров...
Заемных (примеров 32)
That credit is in turn repaid out of the proceeds of the IMF loan which the country receives as a result of its having accumulated rights to a Fund drawing. Этот кредит, в свою очередь, погашается за счет заемных средств МВФ, которые страна получает в результате накопления у нее прав на заимствование из Фонда.
By putting relatively small amounts in venture capital funds, GEF is able to mobilize 4 or 5 times as much in equity financing in the private sector, which in turn mobilizes a multiple in loan financing . Предоставляя сравнительно небольшие суммы в качестве венчурного капитала, ГЭФ мобилизует в четыре-пять раз больше средств частного сектора, поступающих в виде акционерного капитала, что, в свою очередь, позволяет мобилизовать еще больше заемных средств .
In addition, this practice has the effect of increasing the cost of funds for borrowers, while simultaneously making it very difficult for borrowers to calculate the effective interest rate for the loan or the total cost of funds for comparison purposes. Кроме того, данная практика ведет к увеличению стоимости заемных средств для заемщиков и затрудняет расчет фактической процентной ставки и совокупной стоимости заемных средств для целей сравнения.
At the same time, the territorial Government contributes to a loan fund to help secure land for long-term agricultural use. Вместе с тем правительство территории участвует в фонде заемных средств в целях содействия обеспечению гарантий землепользования для ведения долгосрочных сельскохозяйственных работ.
GCF 2012 addressed key issues related to the fallout from the euro zone debt crisis, which is raising loan rates globally, and mounting food and petroleum bills for poor nations as well as trade-related innovations in response to high credit costs. Участники сессии ГСФ 2012 года рассмотрели ключевые вопросы, связанные с последствиями долгового кризиса в еврозоне, которые ведут к росту ставок кредитования во всем мире, увеличению продовольственных и нефтяных расходов бедных стран и инновациям в торговле по причине высокой стоимости заемных средств.
Больше примеров...
Прикомандирования (примеров 24)
Accordingly, the Advisory Committee recommends that the temporary loan arrangement already in place be maintained for the 2012/13 period. Соответственно, Консультативный комитет рекомендует продолжать применять в период 2012/13 года процедуру временного прикомандирования.
The Advisory Committee is aware of the increasing practice to obtain staff, both at the United Nations and its programmes, through reimbursable loan. Консультативному комитету известно о расширяющихся масштабах применения практики привлечения персонала как Организацией Объединенных Наций, так и ее программами путем прикомандирования на возмездной основе.
The UNJLC core unit in Rome was enhanced with the addition of a UNHCR staff member on a one-year loan. Расположенное в Риме основное подразделение ОЦМТС ООН было укреплено за счет прикомандирования сроком на один год сотрудника УВКБ на условиях возмещения расходов.
It was clear that developing countries were in no position to provide loan officers. Вполне очевидно, что развивающиеся страны не в состоянии предоставлять персонал на условиях прикомандирования.
At the same time, the numbers of staff on secondment and loan to organizations had mushroomed. В то же время резко возросло число сотрудников, работающих на условиях прикомандирования с государственной службы или из других организаций.
Больше примеров...
Заимствования (примеров 27)
This should incorporate elements of the Working Capital Facility of the World Food Programme, as described above, as well as models based on internal loan facilities and the fast-track procedures of UNDP. Это должно включать описанные выше элементы механизма «Финансирование за счет оборотных средств» Всемирной продовольственной программы, а также модели, которые основываются на механизмах внутреннего заимствования и на процедурах быстрого оформления, имеющихся у ПРООН.
The current loan of the Mission from the United Nations Peace Forces amounted to $6 million. Текущая сумма заимствования Миссии со счетов Миротворческих сил Организации Объединенных Наций составила 6 млн. долл. США.
In addition, all of the money issues that Russell Simmons faced in funding the label by borrowing from loan sharks and friends is also false. Кроме того, все деньги, проблемы, с которыми Расселл Симмонс сталкиваются в финансировании лейбла путём заимствования у ростовщиков и друзей также ложные.
In some cases, the small loan amount is not sufficient and needs to be supplemented by additional borrowing from external sources, which carry very high interest rates and expose the household to increased risk. Иногда кредита оказывается недостаточно и заемщику приходится изыскивать дополнительные заимствования из внешних источников, предоставляемые под очень высокий процент, и в результате домохозяйство подвергается повышенному риску.
(a) Each loan shall be repaid as soon as the liquidity situation of the borrowing mission allows repayment, even if repayment is possible for only a part of the loan, so that such cross-borrowing shall be for the minimum amount and time necessary; а) каждый заем погашается, как только ситуация с ликвидностью в миссии-заемщике позволяет произвести погашение хотя бы части займа, с тем чтобы суммы и сроки такого перекрестного заимствования были минимальными;
Больше примеров...
Давать взаймы (примеров 1)
Больше примеров...