Английский - русский
Перевод слова Loan

Перевод loan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредит (примеров 793)
This short-term loan product is aimed at providing consumer loans for working-class families that are unable to obtain personal loans from banks. Этот механизм краткосрочного кредитования призван обеспечить предоставление потребительского кредита семьям рабочих, которые не в состоянии получить в банках персональный кредит.
Another example is the interest free soft loan of Rs. Другим примером является бесплатный беспроцентный кредит Rs.
That's how we got approved for the loan. Вот как мы получили одобрение на кредит.
Except since Uncle Don wasn't getting paid, he lapsed on a loan that he took out against his house when my aunt got sick. Вот только дядя Дон не получал выплат, и просрочил кредит под залог дома, который он взял когда моя тётя заболела.
And they will have a hard time getting ahold of the kind of loan they need to pay off their other loans. И им будет очень сложно получить необходимый им кредит, чтобы оплатить их другие кредиты.
Больше примеров...
Заем (примеров 277)
Financing options: host country loan and capital markets options Варианты финансирования: заем принимающей страны и мобилизация средств на рынках капитала
The UN would be required to repay the loan to the United States over thirty years, including interest charged at the rate of 5.54 percent per annum. Организация Объединенных Наций должна будет выплатить заем Соединенным Штатам в течение тридцати лет, включая проценты, начисленные по ставке 5,54 процента в год.
During the review period the Governor and the Speaker of the Guam Legislature asked the United States Government for a reduction or write-off of government debts including a $100 million Guam Telephone Authority loan. В рассматриваемый период губернатор и спикер законодательного собрания обратились к правительству Соединенных Штатов с просьбой сократить или списать задолженность правительства, включая заем Управления телефонной связи Гуама на 100 млн. долл. США.
According to Notification No. 13 issued by the Bank of Thailand under the authority of the Money Exchange Controls Act of 1942, any person shall not buy, sell, loan, exchange or transfer foreign money or other foreign mediums of exchange without permission. Согласно Уведомлению Nº 13, изданному Банком Таиланда на основе Закона о контроле над денежным обращением 1942 года, любое лицо не должно приобретать, продавать, давать в заем, обменивать или передавать иностранные денежные средства или другие иностранные средства обращения без наличия на то разрешения.
He wondered how the related loan could already have been repaid in full when that was the case, and asked whether the project had been unsupervised. Он интересуется, как при таком положении дел можно было полностью выплатить соответствующий заем, а также задается вопросом о том, осуществляется ли какой-то контроль за этим проектом.
Больше примеров...
Ссуда (примеров 142)
∙ Azerbaijan: an EBRD loan of $26.7 million for Mingechaur Азербайджан: ссуда ЕБРР в размере 26,7 млн. долл. США для Мингечаура
In this situation a small loan is granted for setting up a business. В этой ситуации на создание дела выдается небольшая ссуда.
Furthermore, given that this is a loan, implementation costs can be reduced as loans are repaid. Кроме того, поскольку это своего рода ссуда, имплементационные затраты могут быть снижены, т.к. ссуды погашаются.
It was a short-term loan, Gus, with interest. Это была краткосрочная ссуда, Гас, с процентами.
An interest-free loan would be the most appropriate method of financing, although there were also possibilities for encouraging donations from Member States and the global private sector. Беспроцентная ссуда была бы наиболее приемлемым методом финансирования, хотя существуют также возможности привлечения к участию в проекте государств-членов и мирового частного сектора в форме пожертвований.
Больше примеров...
Кредитный (примеров 78)
Chart 2 shows the growth in the UNOPS loan portfolio since 1997. Диаграмма 2 показывает, как увеличивался кредитный портфель ЮНОПС с 1997 года.
This disclosure is not consistent with the definition of the new Central Emergency Response Fund which, in accordance with General Assembly resolution 60/124, should comprise both a grant and a loan facility. Такая подача информации не согласуется с определением нового Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, который в соответствии с резолюцией 60/124 Генеральной Ассамблеи должен включать как механизм субсидирования, так и кредитный механизм.
The evaluation recommended the revitalization of the loan element, potentially expanding the country usage, by streamlining the administrative process for requesting short-term loans, including changing the current practice of asking agencies to provide a pledge letter. По результатам оценки было рекомендовано активизировать кредитный компонент, потенциально расширяя сферы странового использования, посредством оптимизации административного процесса, связанного с просьбами о предоставлении краткосрочных кредитов, в том числе изменения существующей в настоящее время практики запрашивания предоставления учреждениями залогового письма.
Retail loan portfolio of the Bank as of 01.03.2009 made up UAH 6.119 billion. текущих счетов. Кредитный портфель физических лиц - клиентов Банка «Финансы и Кредит» по состоянию на 01.03.2009 года составил 6,119 млрд.
The loan covers immediate expenditures by United Nations agencies in the aftermath of a humanitarian crisis while waiting for donor pledges to be transferred. Кредитный элемент включает в себя непосредственные расходы учреждений Организации Объединенных Наций после гуманитарного кризиса до перевода объявленных донорами взносов.
Больше примеров...
Кредитование (примеров 30)
We accept loan applications from companies and organizations of all ownership structures and types of activity (except financial activity). К рассмотрению принимаются заявки на кредитование предприятий и организаций всех организационно-правовых форм собственности, и всех (кроме финансовых) видов деятельности.
PRAVEX-BANK offers its clients a whole range of banking services, including cash and settlement services, loan granting, collection of foreign bank checks, credit card issuance and servicing, Client-Bank system, time deposit acceptance, and currency and stock market operations. ПРАВЕКС-БАНК предлагает своим клиентам полный перечень банковских услуг, включая расчётно-кассовое обслуживание, кредитование, приём на инкассо чеков иностранных банков, выпуск и обслуживание кредитных карт, систему «Клиент-Банк», приём срочных депозитов, операции на валютном и фондовом рынке.
[Pietro] To lend money on a captured castle... would not be a loan, but charity. Выдавать деньги на захват замка - это не кредитование а подаяние.
Recently Sonali bank, has initiated a project through its Dhanmondi ladies branch, titled 'Credit for Urban Women Micro Enterprise Development', which offers loan to women between Tk. 50 thousand to 2 hundred thousand without collateral. Недавно банк Сонали через свое отделение для женщин Данмонди начал проект под названием "Кредитование для развития мелкого предпринимательства среди сельских женщин", в рамках которого женщины могут получить кредиты в размере от 50000 до 200000 така без внесения залога.
«Consumer loan financing» (CL) compensate for the need of loan funds to pay for a purchase on the Web in a trading organization. «Потребительское кредитование» (ПК) - потребность в заемных средствах для оплаты покупки через Сеть в торгующей организации.
Больше примеров...
Аренда (примеров 29)
His loan deal was terminated early and he returned to Aston Villa on 5 April. Его аренда была прекращена досрочно, и он вернулся в «Астон Виллу» 5 апреля.
Once his loan spell had finished he immediately found his way into the first team of Cruzeiro and was a fan favourite at the Belo Horizonte club. После того, как его аренда закончилась, он сразу завоевал место в первой команде «Крузейро» и был любимцем клуба из Белу-Оризонти.
On 28 February his loan was extended for another month and at the end of March it was renewed again, this time for the rest of the season. 28 февраля его аренда была продлена ещё на один месяц, а в конце марта - до конца сезона.
Another loan move followed. После этого последовала очередная аренда.
Under the Firearms and Offensive Weapons Act, 1990, the manufacture, importation, sale, hire or loan of offensive weapons, as defined in the Offensive Weapons Order 1991, is prohibited. В соответствии с законом 1990 года об огнестрельном оружии и наступательных вооружениях изготовление, ввоз, продажа, аренда или предоставление наступательных вооружений, определенных в постановлении о наступательных вооружениях 1991 года, запрещены.
Больше примеров...
Долг (примеров 156)
Ask the casino for a loan. Попросите в долг у казино.
In case you didn't already know it, that gold you stole was essentially the vig Uncle Sam owes on a loan to the Chinese. Если вы не в курсе, золото, которое вы украли большей частью принадлежало Китаю как проценты на долг США.
In addition to short-term domestic debt, the PA had accumulated by the end of 2002 external debt amounting to $855 million, which is the disbursed outstanding debt out of total loan commitments of $1,236 million. Помимо краткосрочной внутренней задолженности к концу 2002 года ПО накопил внешний долг на сумму 855 млн. долл. США, который приходится на реально полученные им не погашенные кредиты из общей суммы утвержденных займов в 1236 млн. долл. США.
However, the income-contingent nature of the Student Loan Scheme means that those earning below the repayment threshold are not required to make repayments, although their debt still incurs interest at the inflation-adjusted rate. while they are earning below the repayment threshold. Однако принцип работы Плана кредитования студентов в зависимости от доходов означает, что те, кто по уровню доходов ниже порога погашения, платить не обязаны, хотя на их долг и начисляются проценты по скорректированной на инфляцию ставке.
Loan stock: A fixed interest stock that may or may not be secured against all or a specific part of the assets of a company. Loan stock: Долговое обязательство: ценная бумага, выпущенная компанией или правительством, владельцу которой обещан возврат в определенный срок взятых в долг денег и периодическая выплата процентов по фиксированной ставке.
Больше примеров...
Одолжить (примеров 79)
I was hoping maybe you could loan me one of the paintings in your studio? Я надеялся, что ты можешь одолжить мне одну картину из своей студии?
"When the man who used to give you your allowance comes to you for a loan." "Когда человек, который раньше давал тебе карманные деньги, просит одолжить деньги".
Think you can loan me a couple bills? Можешь одолжить мне парочку банкнот?
A few weeks ago, he asked me to loan the five to get a bookie off his back. Несколько недель назад он попросил одолжить ему пять штук, чтобы расплатиться с букмекером.
Sure, you want me to loan you the money so you can make that bet? Денег одолжить, чтобы было на что спорить?
Больше примеров...
Занять (примеров 25)
No, Henry, it's just a loan. Но Анри, я всего лишь хочу занять!
Can you loan me a few grand? Можешь занять пару штук?
And I promised to loan her some money. И обещал занять ей денег.
Can't your hotel give you a loan? А нельзя занять денег в вашей гостинице?
Heard you're the guy to see about a loan. Слышал, у тебя можно занять деньжат.
Больше примеров...
Ссудный (примеров 12)
The Women's Loan Guarantee Fund is a joint venture involving the Ministry of Social Affairs, the Ministry of Industry and the City of Reykjavík. Гарантийный ссудный фонд для женщин представляет собой предпринимательский проект, в котором участвует министерство социальных дел, министерство промышленности и город Рейкьявик.
The additional loans are based not on a bond system like the housing loans, but consist of direct financial credit which the Housing Loan Fund finances through the sale of a category of housing bonds that are special State-guaranteed marketable securities. Дополнительные ссуды основаны не на системе облигаций, как жилищные ссуды, а состоят из прямого финансового кредита, который Жилищный ссудный фонд финансирует с помощью продажи определенной категории жилищных облигаций, представляющих собой специальные обеспечиваемые государством обращающиеся ценные бумаги.
Women's Loan Guarantee Fund Гарантийный ссудный фонд для женщин
The Housing Loan Fund is intended to lend capital for the construction and purchase of rental accommodation to ensure that those who are not able to acquire their own housing with the aid of housing-bond loans will have access to rental accommodation at reasonable prices. Жилищный ссудный фонд предназначен для предоставления ссуд на строительство и покупку арендного жилья, с тем чтобы лица, не имеющие возможности приобрести свое собственное жилье с помощью жилищных облигаций, имели доступ к арендному жилью по разумным ценам.
Of course hidden in the dozens or hundreds of pages of fine print are tricky clauses that allow the bank to raise your interest rate to a number you didn't know about, perhaps so high that you won't be able to repay your loan. Конечно затерянные в дюжине или сотне страниц мелким шрифтом каверзные пунктики, которые позволяют банку повышать твой ссудный процент до значения без твоего ведома возможно такого высокого, что ты станешь неспособен возместить свой заем.
Больше примеров...
Заемного (примеров 25)
The volume of grant funding from Multilateral Technical Cooperation agencies and some traditional bilateral donors has decreased, but loan financing has remained fairly stable. Объем безвозмездной помощи по линии многостороннего технического сотрудничества и некоторых традиционных двусторонних доноров сократился, однако источники средств заемного финансирования остаются на относительно стабильном уровне.
The Group requested the Fund's secretariat to provide a review of the use of the loan facility for its next meeting. Группа просила секретариат Фонда провести к ее следующему совещанию обзор использования заемного механизма.
The Group discussed the lack of utility of the Fund's $50 million loan facility, the balance of which stood at $75 million, having accrued interest of some $25 million. Группа обсудила неиспользование заемного механизма Фонда в сумме 50 млн. долл. США, сальдо которого в настоящее время составляет 75 млн. долл. США, из которых порядка 25 млн. долл. США - это поступления по процентам.
A governmental subsidy and the selling of CO2 emissions savings (shown as a likely source of capital for the villagers who have no capital of their own) are used for "leveraging" capital by convincing ethical investors to provide the external equity or loan. Государственная субсидия и продажа экономии выбросов СО2 (считающихся вероятным источником капитала для крестьян, не имеющих своего капитала) используются для привлечения заемного капитала этичных инвесторов, которых убеждают предоставить внешний акционерный капитал или ссуду.
Further, the Advisory Group reviewed the efforts of the secretariat of the Fund to identify possible options for the loan facility and requested the secretariat to provide options on how to reduce the balance of the loan facility. Кроме того, Консультативная группа проанализировала проведенную секретариатом Фонда работу по определению возможных вариантов для заемного механизма и просила секретариат предложить пути уменьшения остатка по линии заемного механизма.
Больше примеров...
Временное пользование (примеров 29)
It's called a loan, Jeremy. Это называется дать во временное пользование, Джереми.
My Special Representative offered United Nations assistance, drawing on experience from other missions, and UNMIS proposed the loan of containers to SPLA to ensure safe storage of collected weapons. Мой Специальный представитель предложил помощь Организации Объединенных Наций, имеющей подобный опыт работы в других миссиях, а МООНВС заявила о готовности передать во временное пользование НОАС контейнеры для обеспечения безопасного хранения сданного оружия.
Canada's support for peacekeeping operations in Sudan includes the deployment of personnel, a loan of armoured vehicles and a large voluntary financial contribution. Поддержка Канадой миротворческих операций в Судане включает в себя развертывание персонала, предоставление во временное пользование бронированных автомобилей и большие добровольные финансовые пожертвования.
The provisions of CITES on introduction from the sea do not apply to the non-commercial loan, donation or exchange between scientists or scientific institutions registered by a Management Authority of their State Положения СИТЕС, касающиеся интродукции из моря, не применяются к передаче на некоммерческой основе во временное пользование, в дар или в порядке обмена между учеными или научными учреждениями, зарегистрированными административным органом их государства.
grant, loan, leasing or other form of disposal of those goods to other persons, безвозмездная передача, передача во временное пользование, сдача в аренду или иная форма передачи таких товаров другим лицам,
Больше примеров...
Заемных (примеров 32)
Exxon Neftegas Limited (ENL), the operator of the Sakhalin-1 oil and gas project, and the participants in the Sakhalin-1 Consortium announced today that they have provided a second tranche of loan funds to launch a program of small business financing for entrepreneurs in Okha District. Компания «Эксон Нефтегаз Лимитед» (ЭНЛ), оператор нефтегазового проекта «Сахалин-1», и участники Консорциума «Сахалин-1» объявили сегодня о предоставлении второго транша заемных средств, позволяющих начать программу финансирования малого бизнеса для предпринимателей Охинского района.
The Committee understands that continuation of the existing loan cannot be guaranteed in 2004-2005. Комитет исходит из того понимания, что дальнейшее предоставление таких заемных средств в 2004 - 2005 годах не может быть гарантировано.
This should help and encourage private sector investment and facilitate loan financing of projects in transitional and developing economies. Это должно помочь и способствовать привлечению инвестиций частного сектора и облегчить финансирование проектов за счет заемных средств в странах с переходной экономикой и развивающихся странах.
Public audits of debt portfolios should assess the loan contraction process, use of loan funds and the impact of debt on development and the realization of human rights. В ходе государственных аудитов портфелей долговых обязательств должна проводиться оценка процесса заключения кредитных соглашений, использования заемных средств и воздействия задолженности на развитие и осуществление прав человека.
This was followed by presentations on the role of parliament and civil society in ensuring transparency and accountability in loan contraction, use of loan funds and debt management. Затем последовали выступления, посвященные роли парламентов и гражданского общества в обеспечении транспарентности и подотчетности в вопросах проведения переговоров о займах, использованию заемных средств и управлению задолженностью.
Больше примеров...
Прикомандирования (примеров 24)
The Governing Council suggests that the Centre pursue the secondment of non-reimbursable loan experts from member countries. В этой связи Совет также предлагает Центру использовать механизм прикомандирования экспертов из государств-членов на безвозмездной основе.
(e) The DLR, which provided the services of two senior experts (on a non-reimbursable loan basis) and support for the UN-SPIDER workshop held in Bonn; ё) ДЛР, который предоставил услуги двух старших экспертов (на основе безвозмездного прикомандирования) и оказал поддержку в проведении семинара-практикума СПАЙДЕР-ООН в Бонне;
The UNJLC core unit in Rome was enhanced with the addition of a UNHCR staff member on a one-year loan. Расположенное в Риме основное подразделение ОЦМТС ООН было укреплено за счет прикомандирования сроком на один год сотрудника УВКБ на условиях возмещения расходов.
It was felt that promotions granted while on secondment or loan should be recognized when staff returned to their original organization. Высказывалось мнение о том, что повышения в должности, полученные во время прикомандирования, или временного откомандирования должны признаваться, когда сотрудник возвращается в свою первоначальную организацию.
In addition, one P-3 post would be on non-reimbursable loan from UNDP. Кроме того, одна должность С-З будет передана из ПРООН на основе прикомандирования сотрудника без возмещения расходов.
Больше примеров...
Заимствования (примеров 27)
Finally, innovative financing mechanisms such as counter-cyclical loan instruments and debt swaps may be desirable for many small island developing States given their vulnerability to external shocks. И наконец, с учетом подверженности многих малых островных развивающихся государств внешним потрясениям для них целесообразными могут оказаться такие новые финансовые механизмы, как антициклические механизмы заимствования и долговые свопы.
The guidelines would then call on donors and creditors to redress this situation by renegotiating loan conditions, including a possibility of debt relief, or shifting development cooperation from loans to grants. Руководящие принципы также предусматривают необходимость исправления донорами и кредиторами неблагоприятной ситуации посредством изменения условий заимствования, включая возможность облегчения задолженности или перехода с кредитов на гранты в процессе сотрудничества в области развития.
Strengthened roles for IFIs in investment related to infrastructure for energy and industry, including through innovative approaches to better manage risks, lower capital costs and improve loan terms Повышение роли международных финансовых учреждений в осуществлении инвестиций в энергетику и промышленность, в том числе благодаря применению новых подходов в целях уменьшения рисков, сокращения капитальных затрат и улучшения условий заимствования.
The current loan of the Mission from the United Nations Peace Forces amounted to $6 million. Текущая сумма заимствования Миссии со счетов Миротворческих сил Организации Объединенных Наций составила 6 млн. долл. США.
For example, the grant of a security interest to the creditor is said to enhance its ability to limit subsequent borrowings, increase the debtor's incentive to attempt to repay the loan voluntarily and facilitate restraint of the debtor's risky conduct. Например, утверждается, что предоставление кредитору обеспечительного интереса повышает его способность ограничивать последующие заимствования, стимулирует должника к добровольному возвращению ссуды и облегчает сдерживание рисковых операций должника.
Больше примеров...
Давать взаймы (примеров 1)
Больше примеров...