Английский - русский
Перевод слова Loan

Перевод loan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредит (примеров 793)
For these too it is possible to receive a social loan from the local authorities and assistance from the church. Для этих целей можно получить льготный кредит от местных органов власти и помощь от церкви.
That's how we got approved for the loan. Вот как мы получили одобрение на кредит.
For example, how to get a mortgage or a consumer loan, how not only to save but accumulate funds, manage financial assets properly, and so on. Например, как оформить кредит на покупку жилья или бытовой техники, как не только сохранить, но и приумножить свои деньги, грамотно управлять финансами и т. д.
I took a loan, Charles. Я взяла кредит, Чарльз.
We help find you the loan that you suits your requirements in collaboration with most high street Greek banks. Мы, в сотрудничестве с большинством из греческих банков, поможем Вам выбрать подходящий кредит.
Больше примеров...
Заем (примеров 277)
We were discussing this loan to this man... Мы обсуждали заем для это человека...
Loans are repaid in small equal instalments at weekly meetings, and members can take out another loan once they have completed their repayments. Займы возвращаются небольшими равными выплатами на еженедельных встречах, при этом члены групп могут взять еще один заем после завершения своих выплат.
If a client repaid the loan on time, he could double the loan size at the next loan cycle. Если клиент вовремя выплачивал его, то на следующий кредитный цикл он мог получить заем вдвое больше.
Under the loan arrangement, the Environment Fund Financial Reserve advanced US$ 1.4 million for the pre-construction phase. However, given the high interest rate on that loan, it was fully repaid in January and February 2006 from the rent accumulated in the construction-in-progress account. Однако, учитывая высокую ставку процента на этот заем, он был полностью выплачен в январе-феврале 2006 года из арендной платы, накопившейся на счету текущего строительства.
In November 2001, the Legislative Council approved a BVIEC loan of $5 million from Scotia Bank for an additional backup generator to combat the plague of electricity blackouts. В ноябре 2001 года Законодательный совет утвердил заем для ЭКБВО в размере 5 млн. долл. США по линии Банка Шотландии в целях установки дополнительного резервного генератора для устранения проблемы срыва электроснабжения.
Больше примеров...
Ссуда (примеров 142)
It was a short-term loan, Gus, with interest. Это была краткосрочная ссуда, Гас, с процентами.
T.J. wants to stay on your good side, in case he needs a loan, or bail. Ти Джей на твоей стороне на случай, если ему понадобится ссуда или залог.
However, they are not automatically entitled to the interest-free loan; it is provided by the district office depending on its financial possibilities and on whether the family will be able to repay the loan. Однако они не имеют автоматического права на получение беспроцентной ссуды: такая ссуда предоставляется районным бюро в зависимости от финансовых возможностей и от того, сможет ли семья возвратить ссуду.
The Multilateral Investment Guarantee Agency of the World Bank (MIGA) can insure a loan to a project made by a financial institution if the loan is related to an investment covered - or to be covered - by the Agency. Управление гарантий многосторонних инвестиций Всемирного банка (УГМИ) может обеспечить страхование проекта, разработанного тем или иным финансовым учреждением, если ссуда имеет отношение к инвестициям, относящимся к юрисдикции Управления или подлежащим включению в его юрисдикцию.
Loan to a young person ссуда для лиц молодого возраста;
Больше примеров...
Кредитный (примеров 78)
This is because banks and lending institutions can secure their total loan and investment portfolio through individual mortgage registration, across the many separate properties of a large population of private owners and businesses. Это происходит потому, что банки и кредитные учреждения могут гарантировать свой общий кредитный и инвестиционный портфель посредством индивидуальной ипотечной регистрации многих отдельных владений многочисленных частных собственников и деловых предприятий.
UNCDF continues to experiment with new mechanisms for extending credit, making use during the 1993-1994 biennium of the UNCDF loan facility to underwrite potential defaults to commercial banks, in return for the extension of credit to non-traditional borrowers. ФКРООН продолжает в экспериментальном порядке применять новые механизмы кредитования, используя в течение двухгодичного периода 1993-1994 годов кредитный механизм ФКРООН для поручительства за потенциальные случаи неуплаты задолженности коммерческим банкам в обмен на предоставление кредитов нетрадиционным заемщикам.
OctoberThe Bank's loan portfolio exceeded UAH 2bn. Октябрь Кредитный портфель банка превысил 2 млрд. грн.
whether the loan portfolio of the NGO is transferable to the new financial institution in return for shares therein; if so, whether the loan portfolio qualifies as regulatory capital, essentially the net worth of the entity according to local bank regulatory standards; может ли кредитный портфель НПО передаваться новому финансовому учреждению в обмен на акции в нем; если да, то считается ли кредитный портфель нормативным капиталом, по существу чистой стоимостью компании в соответствии с местными стандартами регулирования банковской деятельности;
On 10 September, 2008 JSC "Pravex-Bank" ("Pravex" or the "Borrower") signed its USD42,000,000 Debut Syndicated Short Term Loan Facility (the "Facility"). 10 сентября 2008 года ПРАВЭКС-БАНК («ПРАВЭКС» или «Заёмщик») подписал кредитный договор по привлечению дебютного краткосрочного синдицированного кредита на сумму 42 млн. долларов США («Кредит»).
Больше примеров...
Кредитование (примеров 30)
We accept loan applications from companies and organizations of all ownership structures and types of activity (except financial activity). К рассмотрению принимаются заявки на кредитование предприятий и организаций всех организационно-правовых форм собственности, и всех (кроме финансовых) видов деятельности.
From the point of view of commercial credit institutions in developing countries, lending to small enterprises is not a very attractive option for diversifying their loan portfolios, and there are sound reasons for this. С точки зрения коммерческих кредитно-финансовых учреждений развивающихся стран кредитование мелких предприятий является не очень привлекательным вариантом для диверсификации их кредитных портфелей, на что имеются веские основания.
Furthermore, Enterprise Africa assumes responsibility for the loan referral and monitoring process, thus reducing lending costs for the partner financial institutions and improving the quality of the monitoring process. Кроме того, программа "Предпринимательство в Африке" отвечает за подготовку кредитной документации и контроль, тем самым снижая для финансовых учреждений-партнеров расходы на кредитование и повышая качество контроля.
Guarantee schemes should be assessed on the criterion of loan additionality, meaning that the introduction of the guarantees resulted in a significant increase in lending to SMEs and that those that had not previously had access to finance were now able to obtain credit. Работу гарантийных механизмов следует оценивать по такому критерию, как рост объемов кредитования: появление гарантийных схем позволило значительно расширить кредитование МСП, у которых ранее не имелось доступа к источникам финансирования, а теперь появились возможности для получения кредитов.
(b) Further, the CEEC has engaged the Provincial Administrative structures for the submission of loan applications of up to ZMK50 million for approval at the provincial level to ease the turnaround time for loan appraisal and approval. Ь) помимо этого, Комиссия подключила административные органы провинций к рассмотрению заявок на кредитование на суммы до 50 млн. квача на уровне провинций для сокращения времени рассмотрения и утверждения заявок.
Больше примеров...
Аренда (примеров 29)
On 14 February, his loan was extended by Wycombe until the end of the season. 14 февраля его аренда в «Уикоме» была продлена до окончания сезона.
The loan was subsequently extended until 31 January 2009, and then extended again on 2 February until 25 February. Аренда была впоследствии продлена до 31 января 2009 года, а затем до 25 февраля.
Another loan move followed. После этого последовала очередная аренда.
Rehman's loan was extended to three months ending in January 2004. Аренда Рехмана была продлена до трех месяцев, закончившихся в январе 2004 года.
The initial deal was to last until January 2009, but Hull had the option of purchasing him at any point during the loan period. Первоначально аренда должна была продлиться до января 2009 года, а Халл получил возможность выкупить контракт Гарднера в любой момент в течение срока аренды.
Больше примеров...
Долг (примеров 156)
I will loan you the money. Я могу дать тебе деньги в долг.
You think someone murdered my parents to get out of paying a loan back? Думаете, кто-то убил моих родителей, чтобы не платить долг?
So do not judge me for repaying a loan that I always intended to repay, that I told them from the beginning I would repay, that I had to repay. Поэтому не суди меня за то что я вернула долг который я всегда планировала вернуть о чем я сказала им с самого начала который я должна была вернуть
The one who pays the high interest money loan based on an exclusive tax paying contract with the locals must be punished immediately. Тот, кто дает в долг под высокий процент, пользуясь нуждой жителей, желающих отдать налог, должен быть незамедлительно наказан.
(e) Currency assistance ($193,485,000) in the form of a loan for the maintenance of the parity of the national currency. ё) Валютная помощь (193485 тыс. долл. США), полученная в долг и направленная на сохранение курса национальной валюты.
Больше примеров...
Одолжить (примеров 79)
Last time you asked me for a big favor, I had to loan you my helicopter. Последний раз, когда ты просила о большой услуге, мне пришлось одолжить тебе мой вертолёт.
I just need grey poupon over here to get out his wallet And loan me three kegs. Ќо было бы неплохо подкинуть мне еще немного бабла и одолжить три бочонка.
I asked you for a loan. Я попросила тебя одолжить мне денег.
And all he really wanted was a loan and could I help him out for old times' sake. Все, что он на самом деле хотел - одолжить денег, а я мог ему помочь в память о прежних временах.
Well, I can spare you a loan, bud, if you're short on cash. Ну... могу одолжить тебе, дружище, если тебе не хватает денег.
Больше примеров...
Занять (примеров 25)
Without my knowledge, my husband came to you for a loan of $20,000. Мой муж тайком от меня пришел к вам занять 20 тысяч долларов.
And I promised to loan her some money. И обещал занять ей денег.
I'd loan it to you, but it's my mom's and she's not into loaning. Я бы дал взаймы его тебе, но он мамин и я занять не могу.
I think Henninen is trying to say... that we'd be interested in a slightly bigger loan. Я полагаю, Хеннинен пытается донести - мы хотели бы занять чуточку побольше.
I asked Pascoe to find me a loan of £1,000. Я просил Паско занять для меня 1000 фунтов.
Больше примеров...
Ссудный (примеров 12)
Furthermore, in order to support entrepreneurs among the Bedouin population in the Negev, the Ministry of ITL has established a unique loan fund for small enterprises. Кроме того, с целью поддержки предпринимателей из числа бедуинского населения в Негеве Министерство ПТТ учредило не имеющий аналогов ссудный фонд для малых предприятий.
c. Women's Loan Insurance Fund с. Страховой ссудный фонд для женщин
The system works as follows: the Housing Loan Fund exchanges housing bonds for property mortgage bonds, which are backed by mortgages on the real estate property involved. Система функционирует следующим образом: Жилищный ссудный фонд обменивает жилищные облигации на ипотечные облигации, гарантированные ипотечным залогом соответствующей недвижимости.
The additional loans are based not on a bond system like the housing loans, but consist of direct financial credit which the Housing Loan Fund finances through the sale of a category of housing bonds that are special State-guaranteed marketable securities. Дополнительные ссуды основаны не на системе облигаций, как жилищные ссуды, а состоят из прямого финансового кредита, который Жилищный ссудный фонд финансирует с помощью продажи определенной категории жилищных облигаций, представляющих собой специальные обеспечиваемые государством обращающиеся ценные бумаги.
Women's Loan Guarantee Fund: One of the projects supported since 1998 has been a special loan guarantee fund for women, originally set up for a trial period of three years. Гарантийных ссудный фонд для женщин: одним из проектов, поддержка которому оказывается с 1998 года, является специальный гарантийный ссудный фонд для женщин, который первоначально был создан в порядке эксперимента на трехлетний период.
Больше примеров...
Заемного (примеров 25)
∙ describe the financing of a company, including both share and loan capital описывать механизмы финансирования компаний, в том числе за счет акционерного и заемного капитала
Growing concern about environmental degradation from mining activities is occurring during a period of rapid liberalization in developing countries that is finding expression in new policies to promote foreign investment, privatization schemes, and the availability of loan capital (Brown and Daniel, 1991). Рост озабоченности ухудшением состояния окружающей среды в результате добычи полезных ископаемых происходит в период быстрой либерализации в развивающихся странах, которое находит отражение в новой политике содействия иностранным инвестициям, внедрению приватизационных схем и обеспечению заемного капитала (Браун и Даниель, 1991 год).
She presented the results of a review of the loan facility of the Fund and an analysis of the use of the Fund in protracted crises. Она сообщила результаты обзора заемного механизма Фонда и представила анализ использования средств Фонда в затянувшихся кризисных ситуациях.
From 1799, Gagarin was the chief director of the State Loan Bank, then until the end of 1801 - President of the Collegium of Commerce. С 1799 года Гагарин был главным директором Государственного заемного банка, затем до конца 1801 - президентом Коммерц-коллегии.
The secretariat will provide an update on the loan facility at the next Advisory Group meeting, including options for decreasing the size of the loan facility. На следующем совещании Консультативной группы секретариат представит обновленную информацию о заемном механизме, включая варианты действий по уменьшению сумм по линии заемного механизма.
Больше примеров...
Временное пользование (примеров 29)
It establishes that the sale, loan, transfer or conveyance for any reason of firearms legally sold shall be subject to the issuance of an Arms Possession Permit. Предусматривается, что продажа, передача во временное пользование, уступка или перевод каких-либо прав на владение стрелковым оружием, имеющимся в свободной торговле, осуществляются в соответствии с руководством о порядке владения оружием.
The provisions of CITES on introduction from the sea do not apply to the non-commercial loan, donation or exchange between scientists or scientific institutions registered by a Management Authority of their State Положения СИТЕС, касающиеся интродукции из моря, не применяются к передаче на некоммерческой основе во временное пользование, в дар или в порядке обмена между учеными или научными учреждениями, зарегистрированными административным органом их государства.
Loan of 93 vehicles and equipment 93 автомобиля и оборудование (во временное пользование)
grant, loan, leasing or other form of disposal of those goods to other persons, безвозмездная передача, передача во временное пользование, сдача в аренду или иная форма передачи таких товаров другим лицам,
Germany Loan of 171 APCs 3420000 171 БТР (во временное пользование)
Больше примеров...
Заемных (примеров 32)
«Deferral of payment» (DP) is a need of loan funds to defer payment for commodities and services. «Отсрочка оплаты» (ОО) - потребность в заемных средствах для отсрочки оплаты товаров и услуг.
(a) An amount of $2.750 million has been allocated for reimbursable seeding operations under the Loan Fund account. а) По линии счета заемных средств на операции по предоставлению начального капитала на возмездной основе выделена сумма в размере 2,750 млн. долл. США.
The Committee understands that continuation of the existing loan cannot be guaranteed in 2004-2005. Комитет исходит из того понимания, что дальнейшее предоставление таких заемных средств в 2004 - 2005 годах не может быть гарантировано.
Public audits of debt portfolios should assess the loan contraction process, use of loan funds and the impact of debt on development and the realization of human rights. В ходе государственных аудитов портфелей долговых обязательств должна проводиться оценка процесса заключения кредитных соглашений, использования заемных средств и воздействия задолженности на развитие и осуществление прав человека.
«Consumer loan financing» (CL) compensate for the need of loan funds to pay for a purchase on the Web in a trading organization. «Потребительское кредитование» (ПК) - потребность в заемных средствах для оплаты покупки через Сеть в торгующей организации.
Больше примеров...
Прикомандирования (примеров 24)
UNMIS has continued to provide public information support to AMIS with the loan of staff and equipment, website support and presentations on the Darfur Peace Agreement. МООНВС продолжала оказывать поддержку МАСС в области общественной информации путем прикомандирования сотрудников, предоставления оборудования, поддержки в обслуживании веб-сайта и организации лекций о Мирном соглашении по Дарфуру.
As indicated in paragraph 39 above, four posts in the Civil Affairs Office were provided on temporary loan for the establishment of the Regional Stabilization Unit. Как указано в пункте 39 выше, 4 должности в Отделе по гражданским вопросам были предоставлены в порядке временного прикомандирования в целях создания Группы по стабилизации в регионе.
This process would almost certainly benefit from more efficient inter-agency procedures for the secondment and loan of staff than those currently in place. Нет практически никаких сомнений в том, что этот процесс получит пользу от наличия более эффективных межучрежденческих процедур прикомандирования и временного направления сотрудников, по сравнению с теми процедурами, которые существуют в настоящее время.
In addition, one P-3 post would be on non-reimbursable loan from UNDP. Кроме того, одна должность С-З будет передана из ПРООН на основе прикомандирования сотрудника без возмещения расходов.
In addition, one P-4 post is funded from the support account for peacekeeping operations, while one P-5 and one General Service post are provided on a non-reimbursable loan by UNDP, and one P-4 by UNICEF, UNHCR and WFP. Кроме того, одна должность С-4 финансируется за счет средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, одна должность С-5 и одна должность категории общего обслуживания заполняются путем прикомандирования сотрудников ПРООН на безвозмездной основе и одна должность С-4 финансируется ЮНИСЕФ, УВКБ и МПП.
Больше примеров...
Заимствования (примеров 27)
The guidelines would then call on donors and creditors to redress this situation by renegotiating loan conditions, including a possibility of debt relief, or shifting development cooperation from loans to grants. Руководящие принципы также предусматривают необходимость исправления донорами и кредиторами неблагоприятной ситуации посредством изменения условий заимствования, включая возможность облегчения задолженности или перехода с кредитов на гранты в процессе сотрудничества в области развития.
Strengthened roles for IFIs in investment related to infrastructure for energy and industry, including through innovative approaches to better manage risks, lower capital costs and improve loan terms Повышение роли международных финансовых учреждений в осуществлении инвестиций в энергетику и промышленность, в том числе благодаря применению новых подходов в целях уменьшения рисков, сокращения капитальных затрат и улучшения условий заимствования.
Under article 19 of the same Act, the following acts are authorized without the author's or any other copyright holder's consent and without author's remuneration, provided that the name of the author whose work is used and the source of the loan are mentioned: Согласно статье 19 вышеуказанного Закона, допускается без согласия автора или иного обладателя авторских прав и без выплаты авторского вознаграждения, но с обязательным указанием имени автора, произведение которого используется, и источника заимствования:
Traditionally, these families fill financial gaps by borrowing from friends and family or by borrowing from loan sharks who charge high interest rates. Традиционно, бедные люди выходят из финансовых проблем путём заимствования средств у друзей и семьи или займов у ростовщиков, взимающих высокие процентные ставки.
The pilot cooperation initiated with IFAD could serve as a model to show how UNIDO could leverage its technical expertise for mobilizing large loan programmes and improving their quality. Пилотное сотрудничество, развернутое с МФСР, может служить моделью, на примере которой видно, как ЮНИДО может использовать свой технический опыт для мобилизации усилий на осуществление крупномасштабных программ заимствования средств и на повышение их качества.
Больше примеров...
Давать взаймы (примеров 1)
Больше примеров...