Английский - русский
Перевод слова Loan

Перевод loan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредит (примеров 793)
Banks can create new money when they make a loan. Выдавая кредит, банки могут создавать новые деньги.
They'll give me a loan for 80 grand. Они дадут мне кредит на 80 штук.
Paying down the loan before Kate even figured out about it. Выплачивал кредит, прежде чем Кейт о нём узнала.
In cases where the pre-existing encumbrance on the immovable property secures a loan that is intended to finance construction, this same assumption would not hold, and the rationale for preserving the preferred priority of the supplier of acquisition financing is less compelling. В тех случаях, когда ранее существовавшее обременение недвижимого имущества обеспечивает кредит, предназначенный для финансирования строительства, это предположение не действует, а аргументы в пользу сохранения преференциального приоритета лица, финансирующего приобретение, выглядят менее очевидными.
I only took the bar because I needed a loan to open up my shop and my father wouldn't give me the money unless I did. И сдавал я его, только чтобы взять кредит на открытие магазина, а отец согласился дать мне его, только если сдам.
Больше примеров...
Заем (примеров 277)
And certainly the loan comes under that heading. И, разумеется, заем попадает под это определение.
Alternatively, with the Assembly's approval, the Organization could seek unsecured loan guarantees from Member States or issue bonds to them. В качестве альтернативного варианта с одобрения Ассамблеи Организация может обратиться к государствам-членам с просьбой предоставить гарантии по необеспеченному займу или разместить среди государств-членов облигации под такой заем.
In the context of combating the feminization of poverty, the government has established a guarantee fund for women seeking a bank loan or credit. В рамках борьбы с феминизацией нищеты правительство создало гарантийный фонд для женщин, которые хотели бы получить заем или банковский кредит.
But if the transnational had continued to be responsible, we would certainly have had to guarantee a loan for it. Но если бы транснациональные компании продолжали нести за это ответственность, мы, безусловно, должны были бы гарантировать заем на эти цели.
For the loan of 850 euros the bank has to have a capital of 8% of 850 = 68 euros. Чтобы выдать заем в 850 евро, банк должен иметь капитал в 8% от 850, что равно 68 евро.
Больше примеров...
Ссуда (примеров 142)
Kaduna State disbursed a loan of 6 million Naira to 121 indigent women in the state districts to facilitate rural agro-based trading. В штате Кадуна 121 женщине из числа коренных народностей, проживающих в государственных округах, была выдана ссуда в 6 млн. найр для организации торговли сельскохозяйственной продукцией на местах.
∙ Kazakhstan: an EBRD loan of $ 85 million for Ekibastuz Казахстан: ссуда ЕБРР в размере 85 млн. долл. США для Экибастуза
But the loan I took on to manufacture those goods its repayment... Ссуда, которую я взял, чтобы закупить материалы на этот заказ, ее выплата...
Students who fail to fulfil this requirement will have their conditional non-repayable grant for that year converted into an interest-bearing loan. Для студентов, не выполнивших этого требования, условная безвозвратная ссуда на этот год будет преобразована в процентный заем.
Moreover, the law stipulates that when a contractual loan is usurious, the excess payments must automatically be set off against the normal interest outstanding and, if necessary, against the principal. ЗЗ. Кроме того, закон уточняет, что в тех случаях, когда связанная ссуда предоставляется под ростовщические проценты, излишние платежи с полным основанием могут засчитаться в сумму процентов, причитающихся при обычных ставках, и, в случае необходимости, в основную сумму задолженности.
Больше примеров...
Кредитный (примеров 78)
Each loan officer attends the monthly meeting of each of her 10-15 village banks to coach its leadership committee and monitor the bank's activities. Каждый кредитный инспектор посещает еженедельные собрания в каждом из её 10-15 сельских банков для инструктажа руководства и контроля деятельности банка.
Pursuant to resolution 66/119, the Fund maintains a $30 million loan element in reserve that can be used, in exceptional circumstances and on a time-bound basis, to provide emergency loans to enhance rapid response coordination where insufficient capacity exists at the field level. В соответствии с резолюцией 66/119 Фонд сохраняет в резерве кредитный элемент в размере 30 млн. долл. США, который может задействоваться в исключительных случаях и в конкретные сроки для чрезвычайного кредитования в интересах усиления координации экстренной помощи при недостаточном потенциале на местном уровне.
The Board recommends that the United Nations disclose the Central Emergency Response Fund as comprising both a loan and a grant facility, in compliance with General Assembly resolution 60/124 of 15 December 2005. Комиссия рекомендует Организации Объединенных Наций указывать в отчетности, что Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации включает как кредитный механизм, так и механизм субсидирования в соответствии с резолюцией 60/124 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 2005 года.
Including such negative pledge clauses in loan agreements helps these organizations to maintain their high credit ratings, which allows borrowing on the international market at the lowest possible rates. Включение таких оговорок о негативном обязательстве в кредитные соглашения помогает этим организациям поддерживать свой высокий кредитный рейтинг, благодаря чему кредиты на международном рынке могут предоставляться под
Instead, the originators' incentive was to close the loan as quickly as possible, in order to be paid their origination fees, and then sell the loan to the secondary market. Вместо этого они стремились к тому, чтобы как можно быстрее заключить кредитный контракт, получить свою комиссию и продать кредит на вторичном рынке.
Больше примеров...
Кредитование (примеров 30)
Equity and loan financing for commercial banks and enterprises, technical advice and training for financial institutions, workshops. Участие в капитале и кредитование коммерческих банков и предприятий, техническая консультативная помощь и подготовка кадров для финансовых учреждений, рабочие совещания
That is, if households without migrants also have access to banking services, local credit markets can serve as conduits to loan the savings of migrant households to other households, which may be in a better position to invest those savings productively. Иными словами, если домашние хозяйства, не имеющие мигрантов, обладают доступом к банковским услугам, местные кредитные рынки могут служить «проводниками», обеспечивающими кредитование из сбережений домашних хозяйств, имеющих мигрантов, других домашних хозяйств, которые, возможно, способны продуктивно инвестировать эти сбережения.
We accept loan applications from companies and organizations of all ownership structures and types of activity (except financial activity). К рассмотрению принимаются заявки на кредитование предприятий и организаций всех организационно-правовых форм собственности, и всех (кроме финансовых) видов деятельности.
In this case the most likely exit route is a sell-back, and then the entire transaction begins to look more like loan finance. В этом случае наиболее вероятным путем для выхода из предприятия является организация его выкупа, и в этом случае вся операция скорее выглядит как кредитование.
Guarantee schemes should be assessed on the criterion of loan additionality, meaning that the introduction of the guarantees resulted in a significant increase in lending to SMEs and that those that had not previously had access to finance were now able to obtain credit. Работу гарантийных механизмов следует оценивать по такому критерию, как рост объемов кредитования: появление гарантийных схем позволило значительно расширить кредитование МСП, у которых ранее не имелось доступа к источникам финансирования, а теперь появились возможности для получения кредитов.
Больше примеров...
Аренда (примеров 29)
The loan was subsequently extended until 31 January 2009, and then extended again on 2 February until 25 February. Аренда была впоследствии продлена до 31 января 2009 года, а затем до 25 февраля.
On 28 February his loan was extended for another month and at the end of March it was renewed again, this time for the rest of the season. 28 февраля его аренда была продлена ещё на один месяц, а в конце марта - до конца сезона.
The loan was ended on 2 January 2017, with Faupala having played 4 games. Аренда завершилась 2 января 2017, за период которой Фопала сыграл 4 игры и забил один гол.
The loan deal was extended for a further month in December with Krul returning to Newcastle in January. Аренда была продлена ещё на месяц, и Крул вернулся в «Ньюкасл» в январе.
The initial deal was to last until January 2009, but Hull had the option of purchasing him at any point during the loan period. Первоначально аренда должна была продлиться до января 2009 года, а Халл получил возможность выкупить контракт Гарднера в любой момент в течение срока аренды.
Больше примеров...
Долг (примеров 156)
She came into my office, asked for a loan to pay off a debt that was weighing on her. Она пришла ко мне в контору и и попросила о ссуде, чтобы выплатить долг, который был за ней.
The big plan was to ask him for a 1,000,000-dollar loan. Большой план был - попросить у него миллион долларов в долг.
Gave them a $2-trillion no-interest loan. Два триллиона долларов в долг без процентов.
Together with the International Monetary Fund's contribution, the EU loan to Latvia amounts to more than 33% of Latvian GDP. Вместе с вкладом МВФ, долг ЕС, предоставленный Латвии, составляет более ЗЗ% латвийского ВВП.
One year before the first tournament on the Espoir, he lured Kaiji into cosigning a loan for him, making Kaiji liable in case Furuhata did not repay the loan. За год до первого турнира на «Эспуар» он попросил Кайдзи быть его поручителем для взятия кредита, в случае не возврата которого Кайдзи должен был выплачивать его долг.
Больше примеров...
Одолжить (примеров 79)
I can loan you a few dollars until Friday if you do. Я могу одолжить тебе пару долларов до пятницы, если тебе надо.
I mean, if I had the money and you came to me and asked me for the loan, of course I would, but - Всмысле, если бы у меня были деньги и ты бы пришла ко мне и попросила одолжить, я бы, конечно же, тебе одолжила...
I'm willing to loan it to Claude. Я готов одолжить его Клоду.
When Russia defaulted in August 1998, and investors began to bolt emerging markets, the U.S. and IMF decided to loan Brazil the proverbial rope to hang itself. А когда в августе 1998 г. разразился кризиз в России, и инвесторы побежали с развивающихся рынков, США и МВФ решили, говоря словами пословицы, одолжить Бразилии веревку, чтобы она повесилась.
Sure, you want me to loan you the money so you can make that bet? Денег одолжить, чтобы было на что спорить?
Больше примеров...
Занять (примеров 25)
And he offers to loan me the money for the ring. И предложил занять мне денег на кольцо.
No, Henry, it's just a loan. Но Анри, я всего лишь хочу занять!
So, you lookin' for a loan, Bud? Так ты ищешь, где занять, Бад?
I think Henninen is trying to say... that we'd be interested in a slightly bigger loan. Я полагаю, Хеннинен пытается донести - мы хотели бы занять чуточку побольше.
She was estranged after her uncle rejected a loan request. Катрин так потому говорит, потому что дядя отказал ей занять денег.
Больше примеров...
Ссудный (примеров 12)
Establish a revolving loan fund by the end of 2006. Учредить к концу 2006 года револьверный ссудный фонд.
c. Women's Loan Insurance Fund с. Страховой ссудный фонд для женщин
The system works as follows: the Housing Loan Fund exchanges housing bonds for property mortgage bonds, which are backed by mortgages on the real estate property involved. Система функционирует следующим образом: Жилищный ссудный фонд обменивает жилищные облигации на ипотечные облигации, гарантированные ипотечным залогом соответствующей недвижимости.
The Women's Loan Guarantee Fund is a joint venture involving the Ministry of Social Affairs, the Ministry of Industry and the City of Reykjavík. Гарантийный ссудный фонд для женщин представляет собой предпринимательский проект, в котором участвует министерство социальных дел, министерство промышленности и город Рейкьявик.
Women's Loan Guarantee Fund Гарантийный ссудный фонд для женщин
Больше примеров...
Заемного (примеров 25)
Project funds were raised to increase the level of loan capital available to the field programmes as well as to provide specialized training and technical assistance for key implementing staff. Были мобилизованы проектные средства для увеличения объема заемного капитала, выделенного на программы на местах, а также организации специальной подготовки и оказания технической помощи основным сотрудникам-исполнителям.
Following a discussion of the review, the Group recommended a decrease in the size of the loan element, but agreed that more analysis and discussion would be needed before this recommendation could be implemented. После обсуждения результатов анализа Группа рекомендовала уменьшить размер заемного элемента, признав при этом, что выполнение этой рекомендации потребует дополнительного анализа и обсуждения.
The Advisory Group encouraged the Emergency Relief Coordinator to explore further the feasibility of using the loan facility of the Fund to support valuable activities that were beyond the authority of the grant element of the Fund, such as disaster preparedness and prevention. Консультативная группа рекомендовала координаторам гуманитарной помощи продолжить изучение практической целесообразности использования заемного механизма Фонда в поддержку важной деятельности, которая выходит за рамки полномочий дотационного элемента Фонда, такой, как обеспечение готовности к стихийным бедствиям и их предотвращение.
A governmental subsidy and the selling of CO2 emissions savings (shown as a likely source of capital for the villagers who have no capital of their own) are used for "leveraging" capital by convincing ethical investors to provide the external equity or loan. Государственная субсидия и продажа экономии выбросов СО2 (считающихся вероятным источником капитала для крестьян, не имеющих своего капитала) используются для привлечения заемного капитала этичных инвесторов, которых убеждают предоставить внешний акционерный капитал или ссуду.
After reviewing the use of the loan element of the Fund in 2006, the Advisory Group concluded that participating agencies should continue to use the loan facility to complement the grant element. Рассмотрев вопрос об использовании заемного элемента Фонда в 2006 году, Консультативная группа пришла к выводу о том, что участвующим учреждениям следует и впредь использовать заемный механизм для дополнения дотационного элемента.
Больше примеров...
Временное пользование (примеров 29)
b/ Equipment transferred to Freetown are on a loan basis only. Ь/ Оборудование передано во Фритаун лишь во временное пользование.
The library would collect, catalogue, distribute and loan audio and audio-visual tapes on various subjects of international law. Библиотека будет заниматься сбором, каталогизацией, распространением и предоставлением во временное пользование аудио- и аудиовизуальных материалов по различным темам международного права.
It establishes that the sale, loan, transfer or conveyance for any reason of firearms legally sold shall be subject to the issuance of an Arms Possession Permit. Предусматривается, что продажа, передача во временное пользование, уступка или перевод каких-либо прав на владение стрелковым оружием, имеющимся в свободной торговле, осуществляются в соответствии с руководством о порядке владения оружием.
Italy Loan of 15 armoured personnel carriers (APCs), 15 полностью оснащенных бронетранспортеров (БТР) (во временное пользование)
Loan of radio equipment, 2 forklifts, 1 road sweeper and 1 van 140526 Радиоаппаратура, 2 вилочных погрузчика, 1 уборочная машина и 1 автофургон (во временное пользование)
Больше примеров...
Заемных (примеров 32)
Much of the international response to the debt crisis has focused on incompetence and misuse of loan funds by debtor countries and has largely ignored creditor co-responsibility. Большинство международных мер по противодействию долговому кризису сосредоточено на проблемах некомпетенции и нецелевого использования заемных средств странами-должниками и в целом оставляет без внимания вопрос о совместной ответственности кредиторов.
That credit is in turn repaid out of the proceeds of the IMF loan which the country receives as a result of its having accumulated rights to a Fund drawing. Этот кредит, в свою очередь, погашается за счет заемных средств МВФ, которые страна получает в результате накопления у нее прав на заимствование из Фонда.
In addition, this practice has the effect of increasing the cost of funds for borrowers, while simultaneously making it very difficult for borrowers to calculate the effective interest rate for the loan or the total cost of funds for comparison purposes. Кроме того, данная практика ведет к увеличению стоимости заемных средств для заемщиков и затрудняет расчет фактической процентной ставки и совокупной стоимости заемных средств для целей сравнения.
EXIMBANK-Gruppo Veneto Banca offers a variety of loan facilities to satisfy to the full the credit needs of the customer. КБ "EXIMBANK-Gruppo Veneto Banca"АО предоставляет широкий комплекс кредитных услуг, позволяющих удовлетворить потребности своих клиентов в заемных средствах.
This would involve, in addition to the administrative funding mentioned above, raising sufficient funds to support a larger loan portfolio of 20 - 50 projects, i.e., $20 million in loan funds; Это предполагает, помимо административного финансирования, упомянутого выше, мобилизацию достаточных средств для поддержки более крупного кредитного портфеля, включающего 20-50 проектов, т.е. 20 млн. долл. США заемных средств;
Больше примеров...
Прикомандирования (примеров 24)
The Governing Council suggests that the Centre pursue the secondment of non-reimbursable loan experts from member countries. В этой связи Совет также предлагает Центру использовать механизм прикомандирования экспертов из государств-членов на безвозмездной основе.
ESCWA will continue to provide on a reimbursable loan basis 14 national security officers and medical services for the duration of the Commission's mandate. ЭСКЗА будет и далее предоставлять на условиях прикомандирования с возмещением расходов 14 национальных сотрудников службы охраны и оказывать медицинские услуги на протяжении всего срока действия мандата Комиссии.
In addition, the reassignment of the post of Administrative Assistant (Field Service) to the Human Resources Section is proposed to regularize the loan to that Office since 2008/09. Кроме того, предлагается перевести должность младшего административного сотрудника (категория полевой службы) в Секцию людских ресурсов в целях урегулирования вопроса прикомандирования сотрудника в это Бюро с 2008/09 года.
It was felt that promotions granted while on secondment or loan should be recognized when staff returned to their original organization. Высказывалось мнение о том, что повышения в должности, полученные во время прикомандирования, или временного откомандирования должны признаваться, когда сотрудник возвращается в свою первоначальную организацию.
The Accord replaces the Inter-organization agreement concerning transfer, secondment or loan of staff among the organizations applying the United Nations common system of salaries and allowances. Оно заменяет межорганизационное соглашение в отношении переводов, прикомандирования или временного откомандирования персонала в рамках организаций, применяющих общую систему окладов и надбавок Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Заимствования (примеров 27)
Average loan level for the three financial years Средний показатель заимствования средств за три финансовых года
Finally, innovative financing mechanisms such as counter-cyclical loan instruments and debt swaps may be desirable for many small island developing States given their vulnerability to external shocks. И наконец, с учетом подверженности многих малых островных развивающихся государств внешним потрясениям для них целесообразными могут оказаться такие новые финансовые механизмы, как антициклические механизмы заимствования и долговые свопы.
The current loan of the Mission from the United Nations Peace Forces amounted to $6 million. Текущая сумма заимствования Миссии со счетов Миротворческих сил Организации Объединенных Наций составила 6 млн. долл. США.
Borrowing to finance development must take into account sound macroeconomic principles and take into consideration that it can be sustainable where credit is used for investment with a rate of return greater than the interest rate of the loan. В процессе заимствования средств для финансирования развития необходимо учитывать разумные макроэкономические принципы и принимать во внимание тот факт, что он может быть устойчивым в том случае, если кредит используется для инвестиций, а норма прибыли выше, чем процентная ставка займа.
While IMF has indicated that it is committed to providing larger amounts and more upfront financing across a wide range of its facilities, it has doubled all loan access limits and has simplified the surcharge framework. Указав, что он полон решимости увеличить общие объемы и начальные суммы финансирования по широкому кругу своих фондов, МВФ удвоил все лимиты заимствования средств и упростил систему дополнительных сборов.
Больше примеров...
Давать взаймы (примеров 1)
Больше примеров...