Английский - русский
Перевод слова Loan

Перевод loan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредит (примеров 793)
That must be a very important loan. Должно быть это очень серьезный кредит.
The World Bank had recently granted Ethiopia a soft loan of $60 million to help it pursue its efforts in that connection. Недавно Всемирный банк предоставил Эфиопии на льготных условиях кредит в размере 60 млн. долларов на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
Well advanced in preparation is the key $80 million enterprise and financial sector adjustment project, which will be supported by an investment recovery loan to help finance a new cycle of private investment. В процессе подготовки находится ключевой проект структурной перестройки предприятий и финансового сектора, в поддержку которого будет предоставлен кредит на возмещение инвестиций в целях содействия финансированию нового цикла частных инвестиций.
You want a loan? Ты хочешь получить кредит?
If during a month you use your card for making payments within the trade and service network and repay your loan in full until the 15th day of the following month the loan will be interest-free for you for the period of up to 45 days*. если на протяжении месяца Вы пользуетесь карточкой для расчетов в торгово-сервисной сети и погашаете кредит в полном объеме до 15 числа следующего месяца, кредит будет для Вас бесплатным на срок до 45 дней.
Больше примеров...
Заем (примеров 277)
The first loan, for the new construction, would be a zero interest loan repayable over 50 years. Первый заем, на новое строительство, будет беспроцентным займом со сроком погашения 50 лет.
The loan recipient shall start repaying the loan starting from the first issuance of CERs to the project activity. Получатель займа начинает возмещать заем начиная с первого ввода в обращение ССВ для данной деятельности по проекту.
And of course, we have used CERF extensively in Darfur itself; in 2006, some $34 million were contributed and, so far in 2007, up to $39 million altogether, including a loan. И, разумеется, мы активно использовали средства Фонда в самом Дарфуре; в 2006 году было выделено порядка 34 млн. долл. США, а в 2007 году пока в общей сложности было выделено около 39 млн. долл. США, включая заем.
A loan may be pre-repaid partly or fully by the loan recipient if the loan recipient no longer needs the funds and has sufficient resources to repay the loan. Получатель займа может частично или полностью возместить заем до установленного срока, если получатель займа более не нуждается в финансовых средствах или располагает достаточными ресурсами для возмещения займа.
In agriculture, ADB has provided $96 million in assistance (including one program loan, two project loans, and one grant) and one JFPR grant for $1 million, along with project preparatory and advisory technical assistance. долларов США (в том числе один программный заем, два проектных займа и один грант), а также один грант ЯФСБ на 1 млн. долларов США, наряду с технической помощью при подготовке проектов и консультативной технической помощью.
Больше примеров...
Ссуда (примеров 142)
The main loan is given as a serial loan to be repaid over 30 years at an interest rate of 7.5 per cent. Основная ссуда предполагает выплаты через определенные интервалы в течение 30 лет при ставке в 7,5%.
Such options, however, are conditional on the United Nations using the offer of a loan from the host country as a guarantee, and on the loan's being structured in two distinct components: a loan for construction financing and a permanent loan. Однако такие варианты зависят от использования Организацией Объединенных Наций предложения принимающей страны в качестве гарантии, причем ссуда должна состоять из двух отдельных компонентов: ссуды на финансирование строительства и постоянной ссуды.
But it's not a loan. Но это не ссуда.
Consider it a loan. Считай, что это ссуда.
The loan isn't paid off for the propeller factory that I'm taking over. Ссуда на покупку завода ещё не выплачена.
Больше примеров...
Кредитный (примеров 78)
The Board recommends that the United Nations disclose the Central Emergency Response Fund as comprising both a loan and a grant facility, in compliance with General Assembly resolution 60/124 of 15 December 2005. Комиссия рекомендует Организации Объединенных Наций указывать в отчетности, что Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации включает как кредитный механизм, так и механизм субсидирования в соответствии с резолюцией 60/124 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 2005 года.
A parent corporation may exercise close control by allocating equity and loan capital to group members through a central group finance operation, deciding their operational and financial policies, setting performance targets, selecting directors and other key personnel, and continuously monitoring their activities. Материнская корпорация может осуществлять тесный контроль, распределяя акционерный и кредитный капитал между членами группы через центральное финансовое подразделение группы, принимая решения об оперативной и финансовой политике членов, устанавливая цели в области результативности функционирования, выбирая директоров и другой ключевой персонал и осуществляя постоянное наблюдение за операциями.
The loan element of the Fund, which was its original element, is available as a cash flow mechanism when funds expected from donors have not yet been received. Кредитный элемент Фонда является его изначальным механизмом, которым можно воспользоваться для направления денежных средств в тех случаях, когда ожидаемые взносы доноров еще не получены.
On 10 September, 2008 JSC "Pravex-Bank" ("Pravex" or the "Borrower") signed its USD42,000,000 Debut Syndicated Short Term Loan Facility (the "Facility"). 10 сентября 2008 года ПРАВЭКС-БАНК («ПРАВЭКС» или «Заёмщик») подписал кредитный договор по привлечению дебютного краткосрочного синдицированного кредита на сумму 42 млн. долларов США («Кредит»).
In addition to motivation and adult education, the loan officer supervises client attendance, monitors bookkeeping accuracy, checks the accuracy of the current week's loan and savings collections, and checks when the deposit receipt of the previous meeting. Кроме мотивации и обучения, кредитный инспектор контролирует посещение, следит за верностью учета, проверяет точность выдачи займов и приема сбережений за неделю и передачу взносов от предыдущего собрания.
Больше примеров...
Кредитование (примеров 30)
There has been an increase in loan activity such as the accessing of bank loans, mortgages and financial credit in commercial banks. Развивается кредитование, в частности все больше граждан обращаются в коммерческие банки за ссудами, ипотечными и финансовым кредитами.
Equity and loan financing for commercial banks and enterprises, technical advice and training for financial institutions, workshops. Участие в капитале и кредитование коммерческих банков и предприятий, техническая консультативная помощь и подготовка кадров для финансовых учреждений, рабочие совещания
The types of security required vary with the credit programme and generally include notarial deeds, post-dated cheques and loan guarantors. Каждая программа кредитования имеет свой тип необходимого обеспечения, который как правило представляет собой нотариальное оформление сделки, датированные будущим числом чеки и кредитование с поручительством.
Re-crediting under Rural Investments and Services Project, financed by the International Agency for Development (DLC- RISP) - Crediting of farms, agriculture production enterprises, processing, commerce and services in rural area, the Associations for Savings and Loan of Citizens. Рефинансирование из финансовых ресурсов в рамках Проекта Сельских Инвестиций и Услуг, финансированного Международным Агентством по Развитию (DLC- RISP) - Кредитование сельских хозяйств, предприятий по сельскохозяйственному производству, обработке, коммерческих предприятий и услуг из сельской местности, Ассоциации по Сбережениям и Займам Граждан.
(b) Further, the CEEC has engaged the Provincial Administrative structures for the submission of loan applications of up to ZMK50 million for approval at the provincial level to ease the turnaround time for loan appraisal and approval. Ь) помимо этого, Комиссия подключила административные органы провинций к рассмотрению заявок на кредитование на суммы до 50 млн. квача на уровне провинций для сокращения времени рассмотрения и утверждения заявок.
Больше примеров...
Аренда (примеров 29)
The loan was extended in summer 2010. Аренда была продлена летом 2010 года.
The loan was part of an agreement, due to the sale of Danny Rowe to Fleetwood. Аренда являлась частью сделки по переходу Дэнни Роу в состав «Флитвуда».
The loan was ended on 2 January 2017, with Faupala having played 4 games. Аренда завершилась 2 января 2017, за период которой Фопала сыграл 4 игры и забил один гол.
The loan spell to Crete was unsuccessful, and so Olympiacos loaned him back to his hometown club FK Vojvodina. Аренда в клубе из Крита была неудачной и «Олимпиакос» арендовал его обратно в родной клуб «Войводина».
His loan deal was renewed for a second month, during which he lost his place, and returned to Wednesday having played five league games and once in the Football League Trophy. Аренда Тэйлора была продлена на второй месяц, в течение которого он потерял место в основе и вернулся в «Шеффилд», сыграв ещё пять матчей и один раз выйдя на поле в Кубке футбольной лиги.
Больше примеров...
Долг (примеров 156)
2.3 In the second incident, in June 1991, under cover of written loan, the aforementioned Mr. G. allegedly borrowed NFL 5,000 from the author. 2.3 Во втором случае в июне 1991 года вышеупомянутый г-н Г., как утверждается, взял в долг у автора 5000 голландских гульденов под расписку.
Taking out a loan, begging for extensions, rather than grappling the hard reality of - взять в долг, умолять о расширении, а может просто бороться с этой жуткой реальностью?
When that value has been established, the lender can then assess the extent of the loan in relation to the value of the asset taking into account other relevant matters in respect of the prospective borrower (e.g. capacity to service the debt). После установления этой стоимости кредитор может оценить размер кредита по отношению к стоимости имущества с учетом других соответствующих факторов, касающихся кандидатуры заемщика (например, его способности обслуживать долг).
Together with the International Monetary Fund's contribution, the EU loan to Latvia amounts to more than 33% of Latvian GDP. Вместе с вкладом МВФ, долг ЕС, предоставленный Латвии, составляет более ЗЗ% латвийского ВВП.
Bills: Short-term fixed interest loan stock. Commonly issued by governments or very large corporations. Bills: Краткосрочные обязательства: краткосрочная ценная бумага, выпущенная компанией или правительством, владельцу которой обещан возврат в определенный срок взятых в долг денег и периодическая выплата процентов по фиксированной ставке.
Больше примеров...
Одолжить (примеров 79)
I can loan you a few dollars until Friday if you do. Я могу одолжить тебе пару долларов до пятницы, если тебе надо.
Last time you asked me for a big favor, I had to loan you my helicopter. Последний раз, когда ты просила о большой услуге, мне пришлось одолжить тебе мой вертолёт.
I'm sure he could loan out one of them. Уверена, он сможет одолжить одну из них.
I can loan you the money. Я могу одолжить вам деньги.
If you need money, would you please let me loan you some? Если тебе нужны деньги, позволь мне одолжить их тебе.
Больше примеров...
Занять (примеров 25)
Or try a quick loan outlet. Или попробуй занять по-быстрому.
Can you loan me a few grand? Можешь занять пару штук?
Can't your hotel give you a loan? А нельзя занять денег в вашей гостинице?
Heard you're the guy to see about a loan. Слышал, у тебя можно занять деньжат.
I think Henninen is trying to say... that we'd be interested in a slightly bigger loan. Я полагаю, Хеннинен пытается донести - мы хотели бы занять чуточку побольше.
Больше примеров...
Ссудный (примеров 12)
Establish a revolving loan fund by the end of 2006. Учредить к концу 2006 года револьверный ссудный фонд.
Furthermore, in order to support entrepreneurs among the Bedouin population in the Negev, the Ministry of ITL has established a unique loan fund for small enterprises. Кроме того, с целью поддержки предпринимателей из числа бедуинского населения в Негеве Министерство ПТТ учредило не имеющий аналогов ссудный фонд для малых предприятий.
The Women's Loan Guarantee Fund is a joint venture involving the Ministry of Social Affairs, the Ministry of Industry and the City of Reykjavík. Гарантийный ссудный фонд для женщин представляет собой предпринимательский проект, в котором участвует министерство социальных дел, министерство промышленности и город Рейкьявик.
The additional loans are based not on a bond system like the housing loans, but consist of direct financial credit which the Housing Loan Fund finances through the sale of a category of housing bonds that are special State-guaranteed marketable securities. Дополнительные ссуды основаны не на системе облигаций, как жилищные ссуды, а состоят из прямого финансового кредита, который Жилищный ссудный фонд финансирует с помощью продажи определенной категории жилищных облигаций, представляющих собой специальные обеспечиваемые государством обращающиеся ценные бумаги.
The Housing Loan Fund is intended to lend capital for the construction and purchase of rental accommodation to ensure that those who are not able to acquire their own housing with the aid of housing-bond loans will have access to rental accommodation at reasonable prices. Жилищный ссудный фонд предназначен для предоставления ссуд на строительство и покупку арендного жилья, с тем чтобы лица, не имеющие возможности приобрести свое собственное жилье с помощью жилищных облигаций, имели доступ к арендному жилью по разумным ценам.
Больше примеров...
Заемного (примеров 25)
Project funds were raised to increase the level of loan capital available to the field programmes as well as to provide specialized training and technical assistance for key implementing staff. Были мобилизованы проектные средства для увеличения объема заемного капитала, выделенного на программы на местах, а также организации специальной подготовки и оказания технической помощи основным сотрудникам-исполнителям.
The rules further require the Governing Council to provide policy guidance to the Executive Director for the establishment of operational procedures and guidelines for the loan account. Правила далее предписывают Совету управляющих подготовить директивные указания для их использования Директором-исполнителем при разработке оперативных процедур и основных правил для заемного счета.
Lastly, the Advisory Group called for the review of the loan facility of the Fund, which now stands at $75 million, having accrued some $25 million in interest. И наконец, Консультативная группа призвала провести обзор заемного механизма Фонда, в котором в настоящее время насчитывается 75 млн. долл. США, из которых порядка 25 млн. долл. США - это поступления по процентам.
Loan growth has been low but it is unclear if this is due primarily to a lack of demand for loans owing to the economic downturn or due to the unwillingness of banks to supply credit as they attempt to deleverage. Отмечается низкий рост объемов кредитования, но пока не ясно, является ли это следствием отсутствия спроса на кредиты из-за экономического спада или следствием нежелания банков предоставлять кредиты из-за стремления к уменьшению доли заемного капитала.
After reviewing the use of the loan element of the Fund in 2006, the Advisory Group concluded that participating agencies should continue to use the loan facility to complement the grant element. Рассмотрев вопрос об использовании заемного элемента Фонда в 2006 году, Консультативная группа пришла к выводу о том, что участвующим учреждениям следует и впредь использовать заемный механизм для дополнения дотационного элемента.
Больше примеров...
Временное пользование (примеров 29)
Additionally, UNPROFOR has to provide such items on a loan basis to some contingents who are not provided with them by their own Governments. Кроме того, СООНО предоставляют такие предметы обмундирования во временное пользование тем контингентам, которых не обеспечили ими их правительства.
My Special Representative offered United Nations assistance, drawing on experience from other missions, and UNMIS proposed the loan of containers to SPLA to ensure safe storage of collected weapons. Мой Специальный представитель предложил помощь Организации Объединенных Наций, имеющей подобный опыт работы в других миссиях, а МООНВС заявила о готовности передать во временное пользование НОАС контейнеры для обеспечения безопасного хранения сданного оружия.
In case the individual is transferred to another organizational unit or is separated from the service, the property shall be returned to stock and the loan record cancelled. В случае, если данное лицо переводится в другое организационное подразделение или прекращает службу, соответствующее имущество возвращается на склад, а запись о его выдаче во временное пользование аннулируется.
Additional requirements for transport of contingent-owned equipment related to the deployment of 4,614 additional troops and the transport of vehicles and armoured personnel carriers provided on a loan basis for the use of contingents without equipment. Дополнительные расходы на перевозку принадлежащего контингентам оборудования связаны с размещением дополнительно 4614 военнослужащих и перевозкой автотранспортных средств и бронетранспортеров, предоставленных во временное пользование контингентам, не располагающим оборудованием.
Loan of 93 vehicles and equipment 93 автомобиля и оборудование (во временное пользование)
Больше примеров...
Заемных (примеров 32)
«Deferral of payment» (DP) is a need of loan funds to defer payment for commodities and services. «Отсрочка оплаты» (ОО) - потребность в заемных средствах для отсрочки оплаты товаров и услуг.
By putting relatively small amounts in venture capital funds, GEF is able to mobilize 4 or 5 times as much in equity financing in the private sector, which in turn mobilizes a multiple in loan financing . Предоставляя сравнительно небольшие суммы в качестве венчурного капитала, ГЭФ мобилизует в четыре-пять раз больше средств частного сектора, поступающих в виде акционерного капитала, что, в свою очередь, позволяет мобилизовать еще больше заемных средств .
In addition, this practice has the effect of increasing the cost of funds for borrowers, while simultaneously making it very difficult for borrowers to calculate the effective interest rate for the loan or the total cost of funds for comparison purposes. Кроме того, данная практика ведет к увеличению стоимости заемных средств для заемщиков и затрудняет расчет фактической процентной ставки и совокупной стоимости заемных средств для целей сравнения.
At the same time, the territorial Government contributes to a loan fund to help secure land for long-term agricultural use. Вместе с тем правительство территории участвует в фонде заемных средств в целях содействия обеспечению гарантий землепользования для ведения долгосрочных сельскохозяйственных работ.
The loan disbursement plan had been based notionally on equal $400-million payments, three years in a row, but the capital master plan management had advised his delegation that only about $120 million would be needed in the first year. План использования заемных средств основан условно на перечислении равных траншей по 400 млн. долл. США последовательно в течение трех лет, однако руководители работ по генеральному плану капитального ремонта уведомили делегацию его страны, что в первый год потребности не превысят 120 млн. долл. США.
Больше примеров...
Прикомандирования (примеров 24)
The Advisory Committee is aware of the increasing practice to obtain staff, both at the United Nations and its programmes, through reimbursable loan. Консультативному комитету известно о расширяющихся масштабах применения практики привлечения персонала как Организацией Объединенных Наций, так и ее программами путем прикомандирования на возмездной основе.
As indicated in paragraph 39 above, four posts in the Civil Affairs Office were provided on temporary loan for the establishment of the Regional Stabilization Unit. Как указано в пункте 39 выше, 4 должности в Отделе по гражданским вопросам были предоставлены в порядке временного прикомандирования в целях создания Группы по стабилизации в регионе.
(e) The DLR, which provided the services of two senior experts (on a non-reimbursable loan basis) and support for the UN-SPIDER workshop held in Bonn; ё) ДЛР, который предоставил услуги двух старших экспертов (на основе безвозмездного прикомандирования) и оказал поддержку в проведении семинара-практикума СПАЙДЕР-ООН в Бонне;
At the same time, the numbers of staff on secondment and loan to organizations had mushroomed. В то же время резко возросло число сотрудников, работающих на условиях прикомандирования с государственной службы или из других организаций.
The Accord replaces the Inter-organization agreement concerning transfer, secondment or loan of staff among the organizations applying the United Nations common system of salaries and allowances. Оно заменяет межорганизационное соглашение в отношении переводов, прикомандирования или временного откомандирования персонала в рамках организаций, применяющих общую систему окладов и надбавок Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Заимствования (примеров 27)
Finally, innovative financing mechanisms such as counter-cyclical loan instruments and debt swaps may be desirable for many small island developing States given their vulnerability to external shocks. И наконец, с учетом подверженности многих малых островных развивающихся государств внешним потрясениям для них целесообразными могут оказаться такие новые финансовые механизмы, как антициклические механизмы заимствования и долговые свопы.
The functions of the Special Assistant have been accommodated with the temporary loan of a post, and the proposed reassignment will formalize an arrangement that is of a continuing nature. Выполнение функций специального помощника обеспечивалось за счет временного заимствования должности, и предлагаемое перепрофилирование позволит официально оформить установившийся порядок, который будет иметь постоянный характер.
This should incorporate elements of the Working Capital Facility of the World Food Programme, as described above, as well as models based on internal loan facilities and the fast-track procedures of UNDP. Это должно включать описанные выше элементы механизма «Финансирование за счет оборотных средств» Всемирной продовольственной программы, а также модели, которые основываются на механизмах внутреннего заимствования и на процедурах быстрого оформления, имеющихся у ПРООН.
To provide the staff complement needed in the field, the Department is dependent on secondment and short-term loan of personnel from other agencies, or on funds pledged but not yet contributed. При изыскании персонала, необходимого для работы на местах, Департамент прибегает к практике прикомандирования и временного заимствования персонала из других учреждений и рассчитывает на объявленные, но еще не внесенные взносы.
They became major contributors to the Fund's emergency loan pool (the New Arrangements to Borrow) immediately after the crisis and now provide 15.5% of the NAB's resources. Они стали основными вкладчиками резервного кредитного портфеля МВФ (Новых механизмов заимствования) непосредственно после кризиса и в настоящее время обеспечивают 15,5% ресурсов НМЗ.
Больше примеров...
Давать взаймы (примеров 1)
Больше примеров...