Английский - русский
Перевод слова Loan

Перевод loan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредит (примеров 793)
A loan is provided to such citizens for up to 40 years at 3 per cent interest per annum. Кредит выдается вышеуказанным гражданам на срок до 40 лет под 3 процента годовых.
Then you know I can never get a loan for as long as I live. Тогда ты знаешь, что мне никогда в жизни не дадут кредит.
The police based their decision on the belief that the petitioner was offered the loan on 28 June 2000 by the bank when she was asked to hand in her contract of employment and evidence of her annual income, to use with the normal assessment of applications. В обоснование такого своего решения полиция сослалась на то обстоятельство, что петиционеру был предложен кредит банком 28 июня 2000 года, когда ее попросили предоставить свой контракт о найме и подтверждения ее годового дохода для их использования в рамках обычной оценки заявок на ссуды.
While the land was earlier considered as an "off-site" project, the maximum loan value of 100 per cent of the appraised value of the land was given, without need for any equity from the borrowers. Хотя ранее эта земля относилась к категории неосвоенных, кредит был предоставлен на максимальную сумму, составляющую 100% от оценочной стоимости земли, при этом от заемщиков не требовался какой-либо залог.
How do you want to call this loan? Examples for names are'car loan', 'school loan', 'home owner loan'. Как вы называете этот кредит? Например «Кредит на покупку машины», «Кредит на образование», «Кредит на покупку телевизора».
Больше примеров...
Заем (примеров 277)
What's a 30-year loan to you? Что значит для тебя тридцатилетний заем?
Mum, you always said that if I needed a loan to start my own business, I could count on you. Ма, ты всегда говорила, что если мне потребуется заем на собственное дело, я могу рассчитывать на тебя.
Access to credit: because rural women do not own land or any other property, they have no collateral to offer in exchange for a loan. Доступ к кредитам: сельская женщина, не будучи владелицей земли или какой-либо другой собственности, не имеет никакой гарантии под заем.
On October 22, 2015, Denis Urechi, the manager of ProAcvaCom, was found guilty of submitting to Banca de Economii (Savings Bank) faked land assessments to obtain a loan equaling US$1.9 million back in October 2011. 22 октября 2015, Денис Уреки, менеджер фирмы ProAcvaCom, был признан виновным в представлении Banca de Economii (Сбербанк) в октябре 2011 года три подложных документа по кадастровой оценке земли, на основании которых банк выдал ему заем в 1,7 миллиона евро.
This contract has operational covenants that, if failed, cause a default, and the entire loan becomes due immediately or the entire business goes to Stern. Здесь есть операционные обязательства, и если они не будут выполнены, то весь заем нужно погасить сразу, иначе клуб отходит к Стерну.
Больше примеров...
Ссуда (примеров 142)
As at 30 June 2009, there was one outstanding loan, in the amount of $12.8 million to the United Nations Mission in the Central African Republic, which was made in 1998 and 1999 and remains unpaid. По состоянию на 30 июня 2009 года непогашенной оставалась одна ссуда (в размере 12,8 млн. долл. США), предоставленная в 1998 и 1999 годах Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике.
The loan is repayable in equal monthly instalments over a period of ten years and is secured by the new manufacturing plant, including all equipment that is either located in the plant at the time the plant begins operating or is thereafter acquired by ABC. Эта ссуда подлежит погашению равными ежемесячными платежами в течение десяти лет и обеспечивается новым промышленным предприятием, в том числе всем оборудованием, находящимся на этом предприятии в момент начала его эксплуатации или приобретенным впоследствии АВС.
The Rs 15,000 'package' included a grant of Rs 12,000 and a repayable Rs 3,000 loan. В состав "пакета" на сумму 15000 рупий вошло пособие в размере 12000 рупий и возвращаемая ссуда в размере 3000 рупий.
We can certainly make it a loan. Считайте, что это ссуда.
Moreover, the law stipulates that when a contractual loan is usurious, the excess payments must automatically be set off against the normal interest outstanding and, if necessary, against the principal. ЗЗ. Кроме того, закон уточняет, что в тех случаях, когда связанная ссуда предоставляется под ростовщические проценты, излишние платежи с полным основанием могут засчитаться в сумму процентов, причитающихся при обычных ставках, и, в случае необходимости, в основную сумму задолженности.
Больше примеров...
Кредитный (примеров 78)
Each loan officer attends the monthly meeting of each of her 10-15 village banks to coach its leadership committee and monitor the bank's activities. Каждый кредитный инспектор посещает еженедельные собрания в каждом из её 10-15 сельских банков для инструктажа руководства и контроля деятельности банка.
And your loan officer has assured me no extension will be granted. И ваш кредитный менеджер уговорит меня не продлевать ее.
The loan element of the Fund, which was its original element, is available as a cash flow mechanism when funds expected from donors have not yet been received. Кредитный элемент Фонда является его изначальным механизмом, которым можно воспользоваться для направления денежных средств в тех случаях, когда ожидаемые взносы доноров еще не получены.
A mortgage broker helps you organize and prepare all necessary documents needed to get a loan, delivers your documents to competitive banks, and works with you to choose the best offer. Кредитный брокер поможет Вам собрать все необходимые для получения кредита документы, подготовит и представит документы банкам, а также сообщит о предложенных кредитах.
The end result of providing ample debt service coverage in the manner described above would be a high-to-medium grade "credit rating" for the United Nations loan, which would in turn reduce the overall cost of borrowing. В конечном итоге в результате мер по увеличению обеспечения для платежей в счет погашения задолженности «кредитный рейтинг» займа Организации Объединенных Наций будет высоким или средним, что, в свою очередь, позволит снизить стоимость займа.
Больше примеров...
Кредитование (примеров 30)
That is, if households without migrants also have access to banking services, local credit markets can serve as conduits to loan the savings of migrant households to other households, which may be in a better position to invest those savings productively. Иными словами, если домашние хозяйства, не имеющие мигрантов, обладают доступом к банковским услугам, местные кредитные рынки могут служить «проводниками», обеспечивающими кредитование из сбережений домашних хозяйств, имеющих мигрантов, других домашних хозяйств, которые, возможно, способны продуктивно инвестировать эти сбережения.
Direct incentives can include cost-sharing, subsidized credit, fiscal incentives, reduction of uncertainty through loan guarantees, insurance, forest protection agreements and provision of land tenure. Прямые стимулы могут включать совместное покрытие расходов, субсидированное кредитование, налоговые стимулы, снижение неопределенности кредитов путем их гарантирования, страхование, заключение соглашений об охране лесов и предоставление прав на землевладение.
Microfinance does not necessarily involve secured lending (in the sense of a security interest in a movable asset to secure outstanding amounts of a loan). З. Микрофинансирование не всегда предполагает кредитование под обеспечение (в смысле предоставления обеспечительных прав в движимом имуществе в качестве гарантии погашения задолженности по займу).
(b) The programme's base loan capital increased by $2 million thanks to an earmarked contribution that will enable the programme to increase its credit outreach to the agriculture and food-processing sectors; Ь) благодаря целевому взносу сумма общего ссудного капитала, которым располагает программа, увеличилась на 2 млн. долл. США, что позволит расширить кредитование сельского хозяйства и пищевой промышленности;
(b) Further, the CEEC has engaged the Provincial Administrative structures for the submission of loan applications of up to ZMK50 million for approval at the provincial level to ease the turnaround time for loan appraisal and approval. Ь) помимо этого, Комиссия подключила административные органы провинций к рассмотрению заявок на кредитование на суммы до 50 млн. квача на уровне провинций для сокращения времени рассмотрения и утверждения заявок.
Больше примеров...
Аренда (примеров 29)
On 14 February, his loan was extended by Wycombe until the end of the season. 14 февраля его аренда в «Уикоме» была продлена до окончания сезона.
Once his loan spell had finished he immediately found his way into the first team of Cruzeiro and was a fan favourite at the Belo Horizonte club. После того, как его аренда закончилась, он сразу завоевал место в первой команде «Крузейро» и был любимцем клуба из Белу-Оризонти.
On 31 August 2010, he joined Crystal Palace on a five-month loan deal, which was later extended to the end of the season. 31 августа 2010 года Гарднер перешёл в «Кристал Пэлас» в аренду на пять месяцев, позже аренда была продлена до конца сезона.
On his senior debut against Boston United, he kept a clean sheet and after keeping another five clean sheets in successive matches, his loan spell was extended by an extra month. В его дебютном матче против «Бостон Юнайтед» команда отыграла «на ноль», как и последующие пять матчей, таким образом, его аренда была продлена ещё на месяц.
The initial deal was to last until January 2009, but Hull had the option of purchasing him at any point during the loan period. Первоначально аренда должна была продлиться до января 2009 года, а Халл получил возможность выкупить контракт Гарднера в любой момент в течение срока аренды.
Больше примеров...
Долг (примеров 156)
I was hoping that we could get together and talk about how I can repay you that loan. Я хотел встретиться и обсудить, как я могу отработать свой долг.
If Russia doesn't pay back the loan, what will France do? Если Россия прекратит возвращать долг, что сделает Франция?
I don't loan it out to friends as a favor. Я не даю его в долг друзьям.
YOU DON'T WANT ME TO GIVE YOU THE MONEY, I'll LOAN IT TO YOU. Если не хочешь, чтобы я просто дал тебе деньги, я дам их тебе в долг.
In addition to short-term domestic debt, the PA had accumulated by the end of 2002 external debt amounting to $855 million, which is the disbursed outstanding debt out of total loan commitments of $1,236 million. Помимо краткосрочной внутренней задолженности к концу 2002 года ПО накопил внешний долг на сумму 855 млн. долл. США, который приходится на реально полученные им не погашенные кредиты из общей суммы утвержденных займов в 1236 млн. долл. США.
Больше примеров...
Одолжить (примеров 79)
Ten bucks for the loan of my cat, 225 if anything happened to it. Десять баксов, чтобы одолжить кота, 225 - если с ним что-нибудь случится.
One month, he asked me to loan him his share of the rent, 240 bucks. И однажды он попросил меня одолжить ему его часть арендной платы, 240 долларов.
"When the man who used to give you your allowance comes to you for a loan." "Когда человек, который раньше давал тебе карманные деньги, просит одолжить деньги".
I can loan you the money. Я могу одолжить тебе денег.
And all he really wanted was a loan and could I help him out for old times' sake. Все, что он на самом деле хотел - одолжить денег, а я мог ему помочь в память о прежних временах.
Больше примеров...
Занять (примеров 25)
Linuccia, believe me, I'm looking for a loan. Линуччия, поверь мне, я ищу, у кого занять.
So, you lookin' for a loan, Bud? Так ты ищешь, где занять, Бад?
Or try a quick loan outlet. Или попробуй занять по-быстрому.
And I promised to loan her some money. И обещал занять ей денег.
Can't your hotel give you a loan? А нельзя занять денег в вашей гостинице?
Больше примеров...
Ссудный (примеров 12)
Furthermore, in order to support entrepreneurs among the Bedouin population in the Negev, the Ministry of ITL has established a unique loan fund for small enterprises. Кроме того, с целью поддержки предпринимателей из числа бедуинского населения в Негеве Министерство ПТТ учредило не имеющий аналогов ссудный фонд для малых предприятий.
The Icelandic Student Loan Fund may grant loans to other foreign student if reciprocity agreements have been concluded between their countries of origin and Iceland. Ученический ссудный фонд Исландии может предоставлять ссуду другим иностранным учащимся, если между странами происхождения и Исландией заключены соглашения на основе взаимности.
The Women's Loan Guarantee Fund is a joint venture involving the Ministry of Social Affairs, the Ministry of Industry and the City of Reykjavík. Гарантийный ссудный фонд для женщин представляет собой предпринимательский проект, в котором участвует министерство социальных дел, министерство промышленности и город Рейкьявик.
The Housing Loan Fund is intended to lend capital for the construction and purchase of rental accommodation to ensure that those who are not able to acquire their own housing with the aid of housing-bond loans will have access to rental accommodation at reasonable prices. Жилищный ссудный фонд предназначен для предоставления ссуд на строительство и покупку арендного жилья, с тем чтобы лица, не имеющие возможности приобрести свое собственное жилье с помощью жилищных облигаций, имели доступ к арендному жилью по разумным ценам.
Of course hidden in the dozens or hundreds of pages of fine print are tricky clauses that allow the bank to raise your interest rate to a number you didn't know about, perhaps so high that you won't be able to repay your loan. Конечно затерянные в дюжине или сотне страниц мелким шрифтом каверзные пунктики, которые позволяют банку повышать твой ссудный процент до значения без твоего ведома возможно такого высокого, что ты станешь неспособен возместить свой заем.
Больше примеров...
Заемного (примеров 25)
The volume of grant funding from Multilateral Technical Cooperation agencies and some traditional bilateral donors has decreased, but loan financing has remained fairly stable. Объем безвозмездной помощи по линии многостороннего технического сотрудничества и некоторых традиционных двусторонних доноров сократился, однако источники средств заемного финансирования остаются на относительно стабильном уровне.
The rules further require the Governing Council to provide policy guidance to the Executive Director for the establishment of operational procedures and guidelines for the loan account. Правила далее предписывают Совету управляющих подготовить директивные указания для их использования Директором-исполнителем при разработке оперативных процедур и основных правил для заемного счета.
Growing concern about environmental degradation from mining activities is occurring during a period of rapid liberalization in developing countries that is finding expression in new policies to promote foreign investment, privatization schemes, and the availability of loan capital (Brown and Daniel, 1991). Рост озабоченности ухудшением состояния окружающей среды в результате добычи полезных ископаемых происходит в период быстрой либерализации в развивающихся странах, которое находит отражение в новой политике содействия иностранным инвестициям, внедрению приватизационных схем и обеспечению заемного капитала (Браун и Даниель, 1991 год).
An example of such requirements might be notices of termination of loan agreements, which, pursuant to rules on debtor protection of some jurisdictions, were not admissible in any form other than a notice written on paper. Примером таких требований могут быть уведомления о прекращении заемного соглашения, которые согласно действующим в ряде правовых систем нормам о защите должников являются неприемлемыми в любой форме, кроме как в форме письменного бумажного уведомления.
Since the partner had failed to pay the agreed interest on the loan, the limited partnership decided to terminate the loan and required its payment. Поскольку партнер не уплатил согласованные проценты по ссуде, компания с ограниченным партнерством решила прекратить действие заемного договора и потребовала выплатить причитающуюся ей сумму.
Больше примеров...
Временное пользование (примеров 29)
It's called a loan, Jeremy. Это называется дать во временное пользование, Джереми.
Loan of 390 vehicles and trailers, 48 armoured personnel carriers, 4 combat ambulances, 26 generators, 2 heavy-duty trailers, 1 automatic swing crane and 25 ambulance cars 390 автомобилей и автоприцепов, 48 боевых машин пехоты, 4 военные санитарные машины, 26 генераторов, 2 автоприцепа большой грузоподъемности, 1 автоматический поворотный кран и 25 санитарных машин (во временное пользование)
Canada's support for peacekeeping operations in Sudan includes the deployment of personnel, a loan of armoured vehicles and a large voluntary financial contribution. Поддержка Канадой миротворческих операций в Судане включает в себя развертывание персонала, предоставление во временное пользование бронированных автомобилей и большие добровольные финансовые пожертвования.
You have a $10,000 stipend to decorate, and there is an art loan program for equity partners. Тебе выделено $10,000, чтобы его обставить Кроме этого, долевые партнеры получают во временное пользование картины.
United Kingdom Loan of 93 vehicles and equipment 4297267 93 автомобиля и оборудование (во временное пользование)
Больше примеров...
Заемных (примеров 32)
«Deferral of payment» (DP) is a need of loan funds to defer payment for commodities and services. «Отсрочка оплаты» (ОО) - потребность в заемных средствах для отсрочки оплаты товаров и услуг.
Much of the international response to the debt crisis has focused on incompetence and misuse of loan funds by debtor countries and has largely ignored creditor co-responsibility. Большинство международных мер по противодействию долговому кризису сосредоточено на проблемах некомпетенции и нецелевого использования заемных средств странами-должниками и в целом оставляет без внимания вопрос о совместной ответственности кредиторов.
That credit is in turn repaid out of the proceeds of the IMF loan which the country receives as a result of its having accumulated rights to a Fund drawing. Этот кредит, в свою очередь, погашается за счет заемных средств МВФ, которые страна получает в результате накопления у нее прав на заимствование из Фонда.
Limited implementation capacity: both in rural and urban areas, there is high limitation on implementation capacity; this has impaired the efficient and timely utilization of assistance and loan funds from development partners ограниченный потенциал осуществления программ: в сельских и городских районах ощущается серьезная нехватка потенциала для проведения практических мероприятий; это мешает эффективному и своевременному освоению помощи и заемных средств, получаемых от партнеров по развитию.
From the potential donors' point of view, a guarantee facility offers the scope of getting much greater leverage than a loan facility. С точки зрения потенциальных доноров, гарантийный механизм позволяет привлекать намного большие объемы заемных средств, чем механизм кредитования.
Больше примеров...
Прикомандирования (примеров 24)
Accordingly, the Advisory Committee recommends that the temporary loan arrangement already in place be maintained for the 2012/13 period. Соответственно, Консультативный комитет рекомендует продолжать применять в период 2012/13 года процедуру временного прикомандирования.
ESCWA will continue to provide on a reimbursable loan basis 14 national security officers and medical services for the duration of the Commission's mandate. ЭСКЗА будет и далее предоставлять на условиях прикомандирования с возмещением расходов 14 национальных сотрудников службы охраны и оказывать медицинские услуги на протяжении всего срока действия мандата Комиссии.
The UNJLC core unit in Rome was enhanced with the addition of a UNHCR staff member on a one-year loan. Расположенное в Риме основное подразделение ОЦМТС ООН было укреплено за счет прикомандирования сроком на один год сотрудника УВКБ на условиях возмещения расходов.
All other external assistance required will be obtained either through new competitive bidding or, whenever feasible, through the services of staff members from other organizations of the United Nations system serving on a reimbursable loan basis. Остальная необходимая внешняя помощь будет обеспечиваться либо за счет проведения новых конкурентных торгов, либо, когда это осуществимо, на основе временного прикомандирования сотрудников других организаций системы Организации Объединенных Наций с условием возмещения расходов.
They are either provided on non-reimbursable loan or on secondment. Они предоставляются либо на временной основе без возмещения соответствующих расходов, либо на основе прикомандирования.
Больше примеров...
Заимствования (примеров 27)
In the past, provisions under this heading were not utilized, as the requirement for vehicles was met through the loan of vehicles from outside sources. В прошлом ассигнования по этой статье не использовались, поскольку потребность в автотранспортных средствах удовлетворялась за счет их заимствования у внешних источников.
Traditionally, these families fill financial gaps by borrowing from friends and family or by borrowing from loan sharks who charge high interest rates. Традиционно, бедные люди выходят из финансовых проблем путём заимствования средств у друзей и семьи или займов у ростовщиков, взимающих высокие процентные ставки.
Borrowing to finance development must take into account sound macroeconomic principles and take into consideration that it can be sustainable where credit is used for investment with a rate of return greater than the interest rate of the loan. В процессе заимствования средств для финансирования развития необходимо учитывать разумные макроэкономические принципы и принимать во внимание тот факт, что он может быть устойчивым в том случае, если кредит используется для инвестиций, а норма прибыли выше, чем процентная ставка займа.
In some cases, the small loan amount is not sufficient and needs to be supplemented by additional borrowing from external sources, which carry very high interest rates and expose the household to increased risk. Иногда кредита оказывается недостаточно и заемщику приходится изыскивать дополнительные заимствования из внешних источников, предоставляемые под очень высокий процент, и в результате домохозяйство подвергается повышенному риску.
While IMF has indicated that it is committed to providing larger amounts and more upfront financing across a wide range of its facilities, it has doubled all loan access limits and has simplified the surcharge framework. Указав, что он полон решимости увеличить общие объемы и начальные суммы финансирования по широкому кругу своих фондов, МВФ удвоил все лимиты заимствования средств и упростил систему дополнительных сборов.
Больше примеров...
Давать взаймы (примеров 1)
Больше примеров...