Английский - русский
Перевод слова Lives

Перевод lives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизни (примеров 9820)
It will be recalled that, in September 2000, world leaders committed themselves to reducing poverty and improving people's lives. Следует вспомнить о том, что в сентябре 2000 года мировые лидеры приняли обязательства по уменьшению масштабов нищеты и по улучшению жизни людей.
This is a true disaster, which poses a threat for all humanity and imperils the lives of millions of people, especially children and women. Это настоящая трагедия, которая создает угрозу для всего человечества и подвергает опасности жизни миллионов людей, особенно детей и женщин.
The State party appeared to have misunderstood article 14 and should review its entire criminal procedure carefully, since it affected the lives of innocent people. Государство-участник, по-видимому, неправильно понимает статью 14, и ему следует тщательно пересмотреть всю свою уголовную процедуру, поскольку она затрагивает жизни невиновных людей.
These protocols should serve as a safeguard to minimize the consequences of initial contact by ensuring that the relevant procedures protect the lives and cultures of these peoples. Эти протоколы должны стать гарантией смягчения последствий первого контакта и предусматривать оперативные процедуры, призванные защитить образ жизни и культуры этих народов.
Japan has also been extending cooperation in such areas as education, the development of human resources and helping women to live independent lives. Япония также расширяет сотрудничество в таких областях, как образование и развитие людских ресурсов, и помогает женщинам становиться в жизни независимыми.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 5300)
Our right to live peaceful and dignified lives holds as true today as it did in 1945. Наше право на жизнь в условиях мира и достоинства столь же актуально сегодня, как и в 1945 году.
The lack of safe access to many of those communities around the globe continues to plague humanitarian agencies and to cost lives, including those of humanitarian workers. Отсутствие безопасного доступа ко многим из этих общин повсюду на планете по-прежнему сильно досаждает гуманитарным учреждениям, и ценой становится жизнь для многих, в том числе гуманитарных работников.
The outcome of the meeting was a list of staff concerns, entitled "Eight levels of change", the addressing of which would greatly improve the lives of UNICEF staff. По итогам совещания был составлен перечень вопросов, которые беспокоят сотрудников ЮНИСЕФ и решение которых позволило бы значительно улучшить их жизнь, под заглавием «Восемь уровней перемен».
Bangladesh Government is committed in mainstreaming gender issues in order to incorporate them within the framework of macroeconomics and formulation of policies to effectuate effective, substantial and visible changes to the lives of women at all levels and in all spheres. Правительство Бангладеш твердо намерено учитывать гендерные вопросы с целью их включения в систему макроэкономики и процесс разработки стратегий, позволяющих внести реальные, существенные и заметные изменения в жизнь женщин на всех уровнях и во всех областях.
A number of the lessons drawn from the study emphasized the importance of the involvement and active agency of the affected people, as well as the influence of location on the lives of affected communities. В ряде уроков, выведенных из этого исследования, подчеркивалось важное значение участия и активной вовлеченности пострадавших людей, а также влияние места на жизнь пострадавших общин.
Больше примеров...
Живет (примеров 4040)
He lives with his father, paul. Он живет с отцом, Полом.
Nick's fingerprints and hair are everywhere, but he lives here. Отпечатки Ника и его волосы повсюду, но он живет здесь.
He still lives in my heart. Он все еще живет в моем сердце
She lives in Vermont. It's perfect. Она живет в Вермонте.
Now we see the same messenger at the old men's vetche (assembly) under the oak by the Perun lake, where Svarozhich, a terrible idol, lives. Этого гонца мы видим уже на вече старцев под дубом у Перунова озера, где Сварожич - грозный идол - живет.
Больше примеров...
Жизней (примеров 2165)
He devoted himself to saving people's lives. Он посвятил себя спасению людских жизней.
It was one mistake, one blip in a marriage that should've lasted for the rest of your lives. Это была случайная ошибка, одна оплошность в браке, который должен был продолжаться до конца ваших жизней.
Since 1995, many lives have been saved thanks to the demining program. За период с 1995 года благодаря программе разминирования спасено немало жизней.
Despite revisions, hat hasn't changed, however, are basic values, her goals, her humility, and her magical gift for having at least nine lives. Несмотря на изменения, «что не изменилось, однако, это базовые ценности, её цели, её смирение и её волшебный дар, наличие как минимум девяти жизней.
The United States applauds the "Saving Lives Together" framework, which is an effort to strengthen coordination between the United Nations system and non-governmental organizations on security matters in order to improve the safety of aid workers in humanitarian operations. Соединенные Штаты аплодируют механизму «Совместное спасение жизней», который направлен на усиление координации между системой Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями в области обеспечения безопасности и повышения надежности защиты гуманитарного персонала в его операциях.
Больше примеров...
Жизнью (примеров 638)
Then we can have lives again. Тогда мы сможем снова зажить нормальной жизнью.
The central purpose of sustainable human development is to create an environment in which all human beings lead secure and creative lives. Главной задачей устойчивого развития человеческого потенциала является создание такой среды, в которой все люди жили бы полноценной жизнью в условиях безопасности.
I would like in conclusion to express our readiness and sincere desire to work together with all other nations to build a peaceful world in which all people can live happy and productive lives, free from political, social and economic anxieties. В заключение я хотел бы выразить нашу готовность и искреннее стремление работать совместно со всеми другими странами в интересах создания мира, в котором все люди могли бы жить счастливой и плодотворной жизнью, жизнью, свободной от политических, социальных и экономических проблем.
The lives you lead aren't real lives. Вы живёте не настоящей жизнью.
I can't go traipsing through other people's lives... until I figure out what I should be doing with my own. Я не могу ничего делать с жизнями других людей, ...до тех пор, пока я не разберусь в том, что мне следует делать со своей собственной жизнью.
Больше примеров...
Людей (примеров 4400)
International migration affected the lives of many peoples and countries, directly and indirectly. Международная миграция оказывает прямое и косвенное воздействие на жизнь многих людей и стран.
Despite significant progress, armed conflicts continue to darken the lives of men, women and children in many parts of the world. Несмотря на значительный прогресс в этой сфере, вооруженные конфликты по-прежнему омрачают жизнь многих людей - мужчин, женщин и детей - в различных регионах мира.
This spiritual testament expressed the need for reciprocal love, a love that brings unity and a divine dimension to the lives of people through their human activities. Этот духовный завет отражает необходимость взаимной любви, которая привносит единство и божественное наполнение жизни людей через их деятельность.
In the rural communities, they are the first ports of call for anyone complaining of human rights abuses and their timely interventions have saved lives. В сельской местности они служат первой инстанцией, куда кто-либо обращается с жалобой на нарушение прав человека, и их своевременное вмешательство способствует защите жизни людей.
Seventy-two per cent of interventions had direct impact on people's lives through support to implementation, 23 per cent addressed policy change and 5 per cent emphasized change through awareness-raising. Семьдесят два процента мероприятий ПРООН непосредственно повлияли на жизнь людей путем содействия осуществлению, 23 процента имели отношение к изменению политики и 5 процентов - к повышению осведомленности.
Больше примеров...
Жизнями (примеров 348)
I won't risk American lives on a hunch. Я не буду рисковать жизнями американцев из-за твоей интуиции.
We have paid for it with many lives. Мы заплатили за это многими жизнями.
I can bring order to the lives of seven billion people by sacrificing 20 million. Я могу навести порядок в жизни 7 миллиардов людей, пожертвовав жизнями 20 миллионов.
The Resistance fight has already cost hundreds of lives. Сотни людей пожертвовали жизнями ради Сопротивления!
I won't risk more lives! Я не буду больше рисковать жизнями!
Больше примеров...
Проживает (примеров 626)
The majority of the world youth population (84 per cent in 1995) lives in developing countries. Большинство молодежи мира (84 процента в 1995 году) проживает в развивающихся странах.
There is a strong concentration of human and material means in the large urban centres. In 2007, 63 per cent of doctors and 64 per cent of nurses and midwives were practicing in N'Djamena, where less that 9 per cent of the population lives. Людские и материальные ресурсы сконцентрированы в основном в крупных городских центрах: в 2007 году 63% врачей и 64% медсестер и акушерок работали в Нджамене, в которой проживает менее 9% населения.
He lives in Roseville, California with his wife Dodie; they married in 1968. Он проживает в Розвилле (штат Калифорния) вместе со своей женой Доди, на которой он женился в 1968 году.
With respect to article 5, which states that "Every indigenous individual has the right to a nationality", it should refer to "the nationality of the State in which he or she lives". Содержащуюся в статье 5 формулировку, согласно которой каждый человек из коренного народа имеет право на "гражданство", следует уточнить, отметив, что речь идет о "гражданстве государства, в котором он проживает".
Although less than a quarter of the country's total population lives in rural areas, 46.5 per cent of the country's schools, public and private, are located there. Хотя в сельских районах проживает менее четверти всего населения, на их долю приходится 46,5 процента всех государственных и частных школ, что объясняется проведением политики строительства школ в малонаселенных районах страны.
Больше примеров...
Жить (примеров 629)
And you all will live normal lives. И вы будете жить нормальными жизнями.
We look forward to a world where everyone lives in security, stability and prosperity. Мир, к которому мы стремимся, - это мир, в котором каждый будет жить в условиях безопасности, стабильности и процветания.
Treating depression is often, if not always, effective, and without it, those who suffer from depression cannot live happy, fulfilling lives. Лечение депрессии часто, если ни всегда, бывает эффективным, а без него те, кто страдает депрессией, не могут жить счастливой полноценной жизнью.
The phenomenon of street children would disappear as families and individuals were provided with the economic and social support and opportunities needed to live comfortable lives. Исчезло бы такое явление, как дети, живущие на улице, а семьям и отдельным лицам оказывалась бы экономическая и социальная поддержка и создавались необходимые возможности для того, чтобы жить нормальной жизнью.
We've been given a second chance to have lives here on Earth, to live among the humans, to be different... Нам дали второй шанс жить здесь на земле, Живя среди людей, стать другими...
Больше примеров...
Жизнях (примеров 180)
The stories we tell ourselves about our own lives matter. Важны истории, которые мы сами рассказываем о своих жизнях.
3,000 years have passed, yet humankind's weapons are still claiming lives. Прошло З 000 лет, но орудия людей все еще имеют отпечаток на наших жизнях.
New X-Men: Academy X was also launched focusing on the lives of the new young mutants at the Institute. Ещё одна серия Людей Икс: «New X-Men: Academy X» заняла её место, сосредоточившись на жизнях новых мутантов в Институте.
We appeal also to local and provincial leaders - be they traditional leaders or political representatives - to consider the lives of their people and their children before they embark on any action which could lead to further violence. Мы призываем также местных и провинциальных лидеров, независимо от того, являются они традиционными лидерами или политическими представителями, подумать о жизнях представителей их народов и их детей, прежде чем предпринимать любые действия, которые могли привести к новым вспышкам насилия .
But care not for your lives. не думая о своих жизнях.
Больше примеров...
Живут (примеров 415)
As a result, more lives were being saved and more countries were enjoying increased stability and security, which were conducive to sustainable development. В результате этого больше людей сохраняют жизнь и больше стран живут в более стабильных и безопасных условиях, благоприятствующих устойчивому развитию.
3.2 The author claims that he cannot enjoy his family life, as his parents live in the United Kingdom and he lives in India. 3.2 Автор утверждает, что он не может осуществить свое право на семейную жизнь, так как его родители живут в Соединенном Королевстве, а он - в Индии.
(a) It has a vision of a fair and just Wales in which all citizens are empowered to determine their own lives and to shape the communities in which they live; а) оно выступает за справедливый Уэльс, в котором все граждане имеют право определять свою собственную жизнь и создавать общины, в которых они живут;
Now, together, we must make it our common task to move the discussions forward, out of the conference rooms and into the world's homes, schools, offices and lives. Сейчас мы должны совместно сделать все для того, чтобы наши дискуссии вышли за пределы зала конференций - туда, в мир домов, школ, офисов, в мир, где живут люди.
Everyone lives on this street here. Все живут на одной улице.
Больше примеров...
Человек (примеров 849)
A man who lives fully is prepared to die at any time. Человек, что живёт по полной готов умереть в любой момент.
Those clashes claimed the lives of over 50 people, however, and a mass grave was subsequently discovered near the northern Abidjan suburb of Yopougon. Однако эти столкновения привели к гибели более чем 50 человек, а позже в северном пригороде Абиджана Йопугоне было обнаружено массовое захоронение.
No, a man named Boris lives here, and my brother and I rent the guesthouse. Нет, здесь живёт человек по имени Борис, а я и мой брат арендуем гостевой домик.
It was little wonder that since January 2010, more than 1,500 people had fled Tindouf for better lives in Morocco, where they had been welcomed, housed, given training and employment, and afforded their full democratic human rights. Нет ничего удивительного в том, что с января 2010 года более 1500 человек покинули Тиндуф в поисках лучшей жизни в Марокко, где их радушно встретили, разместили, обучили, дали работу и позволили в полной мере осуществлять свои демократические права человека.
There are 15 peoples' lives at stake in there right now. Жизни 15 человек на кону прямо сейчас!
Больше примеров...
Жив (примеров 186)
As long is it burns, the Caretaker lives. Пока оно горит, Хранитель жив.
"Jefferson lives," were his last words. И последними словами Адамса были - "Джефферсон жив"
But he lives. I know it; I feel it. Но он жив, я знаю, я чувствую, он меня не покинул.
And so long as he lives, he remains a danger both to the realm and to us. А пока он жив, он опасен и для государства, и для нас.
For a child who lives! Для ребенка который жив!
Больше примеров...
Жизням (примеров 82)
We're talking about a bloodthirsty extremist threatening the lives of your countrymen. Речь идет о кровожадном экстремисте, который угрожает жизням наших соотечественников.
We gave meaning to all your lives tonight. Сегодня ночью мы предали значение всем Вашим жизням.
They want to go home to the lives they built. Они хотят вернуться домой, к жизням, которые они выстроили.
Right, with matters regarding lives, he might die any time, Grandpa. Верно, из-за причин, относящихся к жизням, он мог в любой момент умереть, дедушка.
The drought situation in the Horn of Africa presents a humanitarian emergency that threatens the lives of 12 million people. Засуха в регионе Африканского Рога представляет чрезвычайную гуманитарную ситуацию, угрожающую жизням 12 миллионов человек.
Больше примеров...
Гибели (примеров 299)
Tsunamis, hurricanes, earthquakes and floods have resulted in the loss of countless lives and in untold sorrow and suffering. Цунами, ураганы, землетрясения и наводнения привели к гибели огромного числа людей, невыразимому горю и страданиям.
While those attacks had also cost lives, caused property damage and been condemned in equal measure by Kenyans, they had not received the same level of international media attention as the attack on Westgate Mall. Хотя эти акты также привели к гибели людей и материальному ущербу и в равной степени подверглись осуждению со стороны кенийского народа, они не получили такого же освещения в международных средствах массовой информации, как нападение в торговом центре «Уэстгейт».
The impact of disasters on the loss of lives, property and livelihoods continues to escalate, owing to unsound development practices, rapid urbanization, degraded environmental assets and large numbers of vulnerable people, particularly the poor. Последствия бедствий в виде гибели людей, утраты имущества и средств к существованию продолжают усугубляться ввиду нерациональной практики развития, стремительных темпов урбанизации, ухудшения экологической обстановки и роста численности уязвимого населения, в особенности среди малоимущих слоев.
We express our deepest appreciation for the efforts of UNMAS and hope for future cooperation with other countries to clear Egypt of mines, which have hindered development for the last 50 years and have destroyed the lives of women, children and elderly people in Egypt. Мы выражаем самую искреннюю признательность ЮНМАС за ее усилия и надеемся на сотрудничество в будущем с другими странами в деле избавления Египта от мин, которые на протяжении последних 50 лет препятствовали развитию страны и служили причиной гибели женщин, детей и пожилых людей в Египте.
Over the past twenty years Tuvalu governments have raised the issue of climate change as a potentially terminal event on the lives and indeed the very existence of Tuvalu as a sovereign state. На протяжении последних 20 лет правительства Тувалу ставили вопрос о том, что изменение климата может привести к гибели людей и Тувалу как суверенное государство может прекратить свое существование.
Больше примеров...