Английский - русский
Перевод слова Lives

Перевод lives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизни (примеров 9820)
This progress was testimony to the commitment made by States to saving the lives of young children. Этот прогресс стал отражением решимости государств спасать жизни малолетних детей.
Last time I checked, we're supposed to be saving lives. Насколько я знаю, мы должны спасать жизни.
This is how Winston Churchill described his conversation with Stalin regarding the agricultural policies of the Union of Soviet Socialist Republics, which claimed millions of lives. Вот как Уинстон Черчилль описывал свой разговор со Сталиным о сельскохозяйственной политике Союза Советских Социалистических Республик, унесшей жизни миллионов людей.
Egypt still has on its territory some 17 million landmines and ERWs, which obstruct development and reconstruction efforts and threaten the lives of civilians in affected areas every day. На территории Египта до сих пор находится около 17 миллионов наземных мин и ВПВ, которые создают препятствия для усилий по развитию и восстановлению и каждый день угрожают жизни гражданских лиц затронутых районов.
This is a true disaster, which poses a threat for all humanity and imperils the lives of millions of people, especially children and women. Это настоящая трагедия, которая создает угрозу для всего человечества и подвергает опасности жизни миллионов людей, особенно детей и женщин.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 5300)
There are too many Africans whose lives are blighted by poverty, insecurity or a lack of human dignity. Жизнь слишком многих африканцев омрачена нищетой, отсутствием безопасности и унижением человеческого достоинства.
And women were able to establish new routines, create new lives. Женщины были способны начать новую рутину, новую жизнь.
The Policy stresses the need for the relevant government departments, non-government organizations, churches, the private sector and the community to make concerted efforts to address issues affecting the lives of young people. В рамках этой политики подчеркивается необходимость для соответствующих государственных ведомств, неправительственных организаций, церквей, частного сектора и общественности предпринять согласованные усилия для решения вопросов, затрагивающих жизнь молодых людей.
By doing so, the Council will not only be saving the lives of the people of Sierra Leone, but will also be averting an escalation of the crisis which now threatens peace and security in our subregion. Этим Совет не только спасет жизнь жителей Сьерра-Леоне, но и предотвратит эскалацию кризиса, который сейчас угрожает миру и безопасности в нашем субрегионе.
It is necessary to encourage the greater involvement of these non-public sectors in managing forests, within sound regulatory frameworks to ensure the sustainability of forest resources, as well as the rights of people whose lives are dependent on these forests. Необходимо поощрять более широкое участие этих негосударственных секторов в управлении лесами, в надлежащих нормативных рамках, в целях обеспечения устойчивого использования лесных ресурсов, а также защиты прав людей, жизнь которых зависит от этих лесов.
Больше примеров...
Живет (примеров 4040)
This is the frog that lives in Hollywood. Именно такая лягушка живет в Голливуде.
If the newborn lives 28 days or longer, the benefit is paid for 70 days after the delivery date. Если новорожденный живет 28 дней или дольше, пособие выплачивается за 70 дней после родов.
It lives by Lake Hollywood. Хаклар живет на Северном Берегу Озера Голливуд.
Their son lives in Italy. Их сын живет в Италии.
'THAT lives under the moon? ' ЭТО живет внутри Луны?
Больше примеров...
Жизней (примеров 2165)
For the rest of your lives, you are not allowed to yell at each other. До конца своих жизней вам больше не разрешается кричать друг на друга.
By promoting delayed marriage, the Government had lowered infant mortality, and its vitamin A supplementation, oral rehydration, polio vaccination and universal immunization programmes had saved many lives. Принимая меры поощрения вступления в брак в более позднем возрасте, правительство снизило показатель младенческой смертности, а его программы дополнительного приема витамина А, пероральной регидратации, вакцинации от полиомиелита и универсальные программы вакцинации спасли много жизней.
But if there's one lesson the HIV/AIDS virus has taught public health officials, it is that waiting only creates opportunities for the epidemic that will cost us millions of lives. Однако, единственный урок, который вирус ВИЧ/СПИДа преподал чиновникам из учреждений здравоохранения, состоит в том, что ожидание лишь дает эпидемии возможности, которые будут стоить нам миллионов жизней.
Third, using existing technologies, it would be possible to save 8 million lives per year by the end of the decade, but only if rich countries help poor countries to obtain these technologies. В-третьих, используя существующие технологии, к концу десятилетия можно было бы спасать 8 миллионов жизней в год, если бы только богатые страны помогли бедным получить эти технологии.
Look, it may be time for you to play the dutiful wife, but you can't tell me that fixing your marriage is worth putting people's lives at risk. Слушай, можешь изображать покорную жену, но не говори, что попытка наладить брак стоит людских жизней.
Больше примеров...
Жизнью (примеров 638)
And yet, the gap between the promises made by governments and the reality of women's lives in the region remains immense. Однако разница между обещаниями, сделанными правительствами, и реальной жизнью женщин в этом регионе по-прежнему огромна.
Organized crime and trafficking are often deemed "victimless" crimes and the average person may not see a connection between the illicit activities of criminal groups and their own lives. Организованная преступность и незаконный оборот зачастую воспринимаются как преступления "без жертв", и люди могут и не замечать взаимосвязи между незаконной деятельностью преступных групп и своей собственной жизнью.
The thrust of the United Nations agenda - and, indeed, of development - is therefore to create an enabling environment for people to enjoy long, healthy, peaceful and creative lives. Основной целью повестки дня Организации Объединенных Наций - да и, по сути, самого развития - поэтому должно быть создание благоприятных условий, для того чтобы люди могли жить долгой, здоровой, мирной и созидательной жизнью.
And to honor the fallen, we must liveour own lives well. И чтобы почтить тех, кто ушел, мы должны жить своей жизнью.
What fever grips brain that Spartacus would think me to band with him, to risk the lives of my men, my life? Что воспалило твой разум, когда ты решил, что я к тебе присоединюсь, рискну жизнью соплеменников и своей?
Больше примеров...
Людей (примеров 4400)
This criterion is essential for assuring meaningful interventions which can effect an improvement in peoples' lives. Этот критерий имеет существенно важное значение для обеспечения конструктивных мер, которые могут способствовать улучшению жизни людей.
Let us make a collective commitment to ensure that all our efforts lead to real change in the lives of people affected by crisis everywhere. Позвольте мне взять коллективное обязательство обеспечить, чтобы все наши усилия привели к подлинному изменению жизни людей, пострадавших от кризисов в различных частях мира.
Clearly, the rapid rollout of broadband services has transformed the lives of people in the industrialized world; there is every reason to expect that developing countries could benefit at least as much. Очевидно, что быстрое распространение широкополосных услуг изменило жизнь людей в промышленно развитых странах; есть все основания ожидать, что развивающиеся страны могли бы получить по крайней мере не меньшую пользу.
We remain committed to promoting South-South cooperation and attaining the objectives and priorities of NEPAD through targeted economic and social projects that have a real impact on people's lives. Мы по-прежнему привержены сотрудничеству Юг-Юг и достижению целей и приоритетных задач НЕПАД путем осуществления целевых социально-экономических проектов, которые, по сути, оказывают большое влияние на жизнь людей.
The Second World War took the lives of almost 60 million people, a significant number of them through mass-murder operations, especially in Eastern Europe. Вторая мировая война унесла жизни почти 60 миллионов людей, и при этом значительное число из них погибло в результате операций массового уничтожения, прежде всего в Восточной Европе.
Больше примеров...
Жизнями (примеров 348)
Listen, please, don't play with the lives of innocent people. Послушайте, пожалуйста, не играйте с жизнями невинных людей.
We had a paper trail proving that this guy knew the toys were poison, and he rolled the dice with the kids' lives anyway. Мы документально подтвердили, что он знал об отравленных игрушках и все равно рисковал детскими жизнями.
You've led a lot of different lives. Ты жила разными жизнями.
We are screwing with people's lives! Мы играем жизнями людей!
Well, you get a huge percentage of them going double agent, you waste thousands of man-hours and put lives in danger in the bargain. Правда? - Высока вероятность, что они станут двойными агентами, вы тратите сотни человеко-часов и, кроме того, рискуете жизнями.
Больше примеров...
Проживает (примеров 626)
Now, approximately 50 per cent of the Afghan population lives in areas that are transitioning to Afghan security lead. Сейчас около 50 процентов афганского населения проживает в тех районах, где осуществляется передача афганцам руководящей роли в деле обеспечения безопасности.
The fact that the majority of the world's population now lives in urban areas has a significance that extends far beyond its quantitative dimension. Тот факт, что большинство населения мира проживает в городских районах, имеет значение, которое выходит далеко за рамки этого количественного параметра.
Germany itself is - in its eastern part, where close to a quarter of the German population lives - a newly restored democracy. В самой Германии ее восточная часть, где проживает почти четвертая часть населения страны, является вновь возрожденной демократией.
The real estate in which the parent or other person supporting the child actually lives, or the car kept because of a physical disability are not included in the asset calculation. (Act on the Protection of Children, paragraph 19) Недвижимость, в которой фактически проживает обеспечивающий ребенка родитель, или автомобиль, потребность в котором вызвана инвалидностью, не учитываются при оценке стоимости имущества (Закон о защите детей, пункт 19).
In sub-Saharan Africa, almost half of the population lives in poverty and in Southern Asia, it is one-third. В странах Африки к югу от Сахары почти половина населения проживает в нищете, в южной части Азии - одна треть населения.
Больше примеров...
Жить (примеров 629)
Let us go, and he lives. Отпусти нас, и он будет жить.
But in their long quest for justice, I know Sir Arthur lives on. Но, я знаю, сэр Артур будет жить в борьбе других людей за справедливость.
You really should've gone on the Internet and checked how long that kind of thing lives before you got one. Ты действительно должны выйти в интернет и проверить как долго такой вид может жить До того, как ты заведешь такого
The rest of us have lives. Нам тоже нужно жить.
Their daily lives are subject to serious illness, excruciating pain and despair. Страшный диагноз, сильные боли, отчаяние... и остаётся лишь только желание жить и надежда.
Больше примеров...
Жизнях (примеров 180)
It's a story about intersecting lives and loves in a New York night club in the 1950s. Это история о пересекающихся жизнях и любви в ночном клубе Нью-Йорка 1950-х годов.
There's nothing good about ruined lives. А в разрушенных жизнях нет ничего хорошего.
The director described the scale of the film, My producers don't like me saying it, but it's really a big-budget experimental film about the many different lives one person can live, depending on the choices he makes. Режиссёр рассказал о масштабах: «Моим продюсерам не нравится, когда я так говорю, но по сути это экспериментальный фильм с большим бюджетом о разных жизнях одного человека, которые он может прожить в зависимости от того, какой выбор сделает.
If you're totally sick of listening to other people's insipid lives, Then maybe you can look at it Если вам надоело слушать разговоры о банальных жизнях других людей, тогда возможно, посмотрев на него,
Tell them about Scientology's crimes, tell them about the broken families and ruined lives, tell them that Anonymous is giving them a way to make a difference! Расскажите им о преступлениях Саентологов, расскажите о разрушенных семьях и жизнях, расскажите, что Аноним может положить этому конец.
Больше примеров...
Живут (примеров 415)
I never knew mice lived such lives. Не знал, что мыши так живут.
FDLR was formed in 2001, and represents the armed wing of a group whose political leadership lives in exile in Europe. ДСОР были сформированы в 2001 году и представляют собой вооруженное крыло группы, политические руководители которой живут в ссылке в Европе.
Some friend of my sister's - and she said something to my dad a couple of years ago - he now lives in a shack in Guam. Были прецеденты с друзьями моих сестер... но она сказала отцу об этом несколько лет назад... и они теперь живут в лачугах в Гуаме.
About 83 per cent of Burundi's population lives and works in areas where the soil is highly degraded by human activity and food production is insufficient to meet the needs of the population. Около 83 процентов бурундийцев живут и работают в районах, где почва крайне истощена в результате деятельности человека, а объема производимого продовольствия недостаточно для удовлетворения нужд населения.
Everyone lives on this street here. Все живут на одной улице.
Больше примеров...
Человек (примеров 849)
Six people's lives depend on this. От нас зависят жизни шести человек.
The attacks claimed the lives of about 300 persons, including civilians and internally displaced persons. В результате нападения погибло приблизительно 300 человек, включая гражданское население и внутренне перемещенных лиц.
For example, we estimate that more than 2.5 million lives could be saved if the projected rate of fatalities per vehicle could be reduced by a further 30 per cent by 2020. Например, согласно нашим оценкам, более 2,5 миллиона человек можно спасти, если частотность смертных случаев из расчета на один автомобиль уменьшить еще на 30 процентов к 2020 году.
Floods claimed the lives of five refugees, destroyed the shelters of more than 20,000 and affected a total of 102,000 refugees. Наводнения унесли жизни пяти беженцев, разрушили жилища более 20000 человек и затронули 102000 беженцев.
Innovative products, processes and policies have historically changed the lives of millions of people for the better (e.g. vaccines, improved varieties of grain and mobile phones, to name just a few). ЗЗ. Инновационные продукты, процессы и политика в прошлом изменяли жизнь миллионов человек к лучшему (например, вакцины, улучшенные сорта зерновых культур и мобильные телефоны).
Больше примеров...
Жив (примеров 186)
And he lives to fight another day. И вот он жив, да жаждет отмщения...
I don't want to be the unrepentant bad boy who no one cares lives or dies. Я не хочу быть независимым плохим парнем, о котором никто не переживает жив он или нет.
As long as you think of him, he lives on. Пока ты думаешь о нём, он жив.
Your father, your real father, he still lives, Jafar. Твой отец - настоящий отец - всё ещё жив, Джафар.
He lives, man! Ронал жив? Хвала Крону.
Больше примеров...
Жизням (примеров 82)
There are also growing fears that climate change will more adversely threaten the lives of the poor. Растут также страхи, что изменение климата будет угрожать жизням бедных.
I would like to go through your lives. Хотел бы я пройтись по вашим жизням.
But after what happened in New York, we can't expect the Collaborators will hit the cache anytime soon, so we have to go back to our cover lives. Но после того, что случилось в Нью-Йорке, нам не стоит ожидать, что преступники будут пользоваться кэшем в скором времени, поэтому нам надо вернуться к нашим жизням под прикрытием.
to figure out where the line was between what the public should know and what would endanger lives, but she wanted a bigger story. что она знает, где черта между тем, что должна узнать общественность, а что угрожает жизням, но она хотела сенсацию.
I also express concern regarding the situation in Somalia, where severe famine has taken the lives of tens of thousands and continues to be a threat to thousands more. Я хотел бы также выразить тревогу в связи с положением в Сомали, где жестокий голод уже унес жизни десятков тысяч человек и продолжает угрожать жизням тысяч других.
Больше примеров...
Гибели (примеров 299)
If what Eritrea is saying today is to be believed, it could have said the same 16 months ago and avoided the loss of thousands of lives. Если верить тому, что сейчас утверждает Эритрея, то она могла заявить то же самое 16 месяцев назад и тем самым избежать гибели тысяч людей.
The participants expressed their deep concern over excessive and/or disproportionate use of military force in the name of countering terrorism, which has claimed the lives of an increasing number of innocent civilians, and stressed the importance of addressing the plight of these victims. Участники выразили свою глубокую озабоченность по поводу чрезмерного и/или непропорционального применения военной силы под предлогом борьбы с терроризмом, которое приводит к гибели все большего числа невинных гражданских лиц, и подчеркнули важность улучшения положения в том, что касается этих жертв.
The representative of Indonesia stated that the inability of Portugal to play a constructive role in the decolonization of East Timor in 1975 had resulted in the destruction of the lives of the East Timorese people. Представитель Индонезии заявил, что неспособность Португалии сыграть конструктивную роль в деколонизации Восточного Тимора в 1975 году привела к гибели жителей Восточного Тимора.
Frequently, the difference between saving and losing lives and property is an effective warning of an impending disaster. Часто эффективное оповещение о надвигающейся опасности является именно тем фактором, который может позволить избежать гибели людей и имущества.
On behalf of the more than 30 million people infected with HIV/AIDS, and in particular the nearly 3 million children, let us unite our strength and intelligence to save the lives of those who, without faces or names, could be those most dear to us. На благо более 30 миллионов человек, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, и в первую очередь примерно 3 миллионов инфицированных детей, давайте объединим наши силы и знания во имя спасения от гибели людей, лица и имена которых нам не знакомы, но которые нам очень дороги.
Больше примеров...