Английский - русский
Перевод слова Lives

Перевод lives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизни (примеров 9820)
Such acts have had a devastating impact on the lives of our children. Такие акты имеют разрушительные последствия для жизни наших детей.
Space-based technology continued to demonstrate its contribution to ensuring better lives for everyone. Космические технологии продолжают демонстрировать свой вклад в обеспечение лучших условий жизни для каждого человека.
The early months of 2008 provided stark reminders of how rapid economic growth in parts of the region has changed nothing in many day-to-day lives. В первые месяцы 2008 года произошли события, ставшие наглядным напоминанием о том, что быстрый экономический рост в некоторых частях региона ничего не изменил в повседневной жизни многих людей.
We also call on the relevant authorities to continually review their rules of engagement and procedures in this regard in order to ensure the protection of civilian lives. Мы также призываем соответствующие власти проводить на постоянной основе пересмотр правил и процедур применения вооруженной силы в этой связи в целях обеспечения защиты жизни гражданского населения.
This kind of work does not constitute forced labour, for it is designed to protect the people's lives and health and the security of their property. Этот вид работы не является принудительным для граждан, он связан с обеспечением защиты их жизни и здоровья, безопасности их имущества.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 5300)
The Security Council makes decisions that are binding on all Member States and influences the lives of millions. Совет Безопасности принимает решения, которые имеют обязательную юридическую силу для всех государств-членов и оказывают воздействие на жизнь миллионов людей.
Militarized forces commit abuses, severe human rights violations and attacks on the lives of citizens. Различные милитаризированные подразделения являются главным источником бесчинств, серьезных нарушений прав человека и посягательств на жизнь граждан.
These are questions that affect the lives and livelihoods of millions of people today. Эти вопросы напрямую затрагивают жизнь и благосостояние миллионов людей в мире.
Says our powers must have been dormant our whole lives, and mom's death activated them somehow. Говорит, что наши силы дремали всю нашу жизнь, а смерть мамы пробудила их.
Only a bold breakthrough in 2005 will save us from missing the opportunity to implement the Millennium Development Goals, enhance global security and save the lives of millions. В 2005 году необходим мощный рывок вперед, в противном случае мы не сможем обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, укрепить глобальную безопасность и спасти жизнь миллионов.
Больше примеров...
Живет (примеров 4040)
Just like a 16 year-old kid who lives with his parents in Kiev. Больше похоже на комнату 16 летнего подростка, что живет с родителями в Киеве.
She lives on an army base with her husband in bahrain. Она живет на военной базе в Бахрейне вместе со своим мужем.
In the Republic of Djibouti, where over 80 per cent of the population lives in cities, the economy is based primarily on the activities of services that are concentrated in the capital, Djibouti. Свыше 80 процентов населения Республики Джибути живет в городах, а экономика основывается главным образом на секторе услуг, который сконцентрирован в основном в столице Джибути.
My dad lives here. Мой отец живет здесь.
He lives on a boat? Он что, живет в лодке?
Больше примеров...
Жизней (примеров 2165)
The interest concerned is the immediate one of saving people's lives, irrespective of their nationality. Соответствующий интерес является интересом, непосредственно связанным со спасением жизней людей независимо от их гражданской принадлежности.
Your blessing could save thousands of lives. Твое благословение может спасти тысячи жизней.
The extensive emergency programme, carried out at great personal risk to relief workers on the ground, has saved countless lives and brought comfort to millions of Angolans. Обширная программа чрезвычайной помощи, осуществляемая ценой огромного личного риска для работников по оказанию помощи на местах спасла несчетное число жизней и дала поддержку миллионам ангольцев.
But on behalf of the 503 lives that were extinguished that day... От лица 503 жизней, ушедших в тот день, я заявляю
I may not have nine lives But this one feels brand-new Не девять жизней у собак, но я родился вновь.
Больше примеров...
Жизнью (примеров 638)
Many explained that they had little control over their own lives, let alone over decisions relating to their country. Многие из них обращают внимание на то, что они практически не могут распоряжаться собственной жизнью, не говоря уже о возможности принимать решения, касающиеся их страны.
And yet, the gap between the promises made by governments and the reality of women's lives in the region remains immense. Однако разница между обещаниями, сделанными правительствами, и реальной жизнью женщин в этом регионе по-прежнему огромна.
TYSON: Not one to risk the lives of others, Halley personally tested his own invention. Не рискуя жизнью других людей, Галлей лично проверил свое изобретение.
And we don't have a son and our daughters are living their own lives and you're living your life, so there you go. И у нас нет сына, и наши дочери живут собственной жизнью и ты живешь своей жизнью, так что можешь идти.
In closing the general debate, I appeal to you to remember that, behind the massive statistics, there are individual people - each with families, each with lives left behind and each with dreams of a safe and happy future. Завершая общие прения, я хотел бы призвать вас помнить о том, что за обширной статистикой стоят отдельные люди, каждый со своей семьей, каждый со своей жизнью, которая осталась позади, и каждый со своими чаяниями в отношении безопасного и счастливого будущего.
Больше примеров...
Людей (примеров 4400)
Men's lives are depending on the contents within. Жизни людей зависят от содержимого внутри.
Building better lives for the older persons must form an integral part of that agenda. Составной частью этой повестки дня должно стать строительство лучшей жизни для пожилых людей.
His country was committed to working to strengthen the Organization's human rights mechanisms and improve its ability to improve the lives of the world's most vulnerable people. Соединенные Штаты полны решимости добиваться укрепления правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций и повышать ее способность улучшать жизнь наиболее уязвимых людей во всем мире.
You know... and people's lives... and all the little events of how you get from A to B. Понимаешь... судьбы людей... все этим маленькие события, которые переносят тебя из пункта А в пункт Б.
It is my conviction that we should measure the progress in meeting our common challenge not by the number of documents or analyses that we prepare, but by the number of lives we can save and the people we protect on the ground. Я убежден в том, что мы должны оценивать прогресс, достигнутый в реализации нашей общей цели, не количеством документов или анализов, которые мы готовим, а количеством жизней, которые мы можем спасти, и людей, которых мы защищаем на месте событий.
Больше примеров...
Жизнями (примеров 348)
We should resist sacrificing lives simply because of expense. Мы должны противостоять жертвованию человеческими жизнями только по причине высоких затрат.
Each man's life touches so many other lives. Жизнь каждого человека связана с жизнями многих людей.
Mulan, I was cursed to spend eternity in that horrible sleep, and the only reason I'm here is because you and Phillip risked your lives to save me. Мулан, меня прокляли и обрекли на вечный сон, и я сейчас здесь только потому, вы с Филиппом рисковали жизнями, чтобы спасти меня.
This occurs in those rare cases where choices have to be made between two or more lives - tragic choices, in the sense that whatever the decision, life will be lost despite it being done to protect life. Сюда относятся те редкие случаи, когда необходимо сделать выбор между двумя или более жизнями - трагический выбор, в том смысле, что каким бы ни оказалось решение, будет оборвана жизнь, несмотря на то, что это делается в целях охраны жизни.
No more wasted lives. Не надо разбрасываться жизнями.
Больше примеров...
Проживает (примеров 626)
The claim exists for each child with whom the single parent lives in the same household. Такое пособие предоставляется на каждого ребенка, с которым одинокий родитель проживает в одном и том же домохозяйстве.
Konstantinov lives in the Detroit area. Сейчас Владимир Константинов проживает в пригороде Детройта.
More than half of the world's population lives in urban areas, and urbanization will continue in the next century. Более половины населения Земли проживает в городских районах, и в следующем столетии процесс урбанизации будет продолжаться.
More than 50 per cent of the global population lives in urban areas, 1 million of whom live in precarious, underserved informal settlements and slums. Более пятидесяти процентов населения Земли проживает в городских районах, из которых один миллион живет в неофициальных поселениях и трущобах, находящихся в плачевном состоянии и обслуживаемых в недостаточной степени.
He lives in the town of Bad Münstereifel, where he owned a café until June 2012. Проживает в городе Бад-Мюнстерайфель где с 1996 по июнь 2012 он держал кафе.
Больше примеров...
Жить (примеров 629)
We are glad to join the nations assembled here in committing ourselves to tangible efforts on the ground devoted to continually helping women enjoy better, more free lives throughout the world. Мы рады вместе с собравшимися здесь представителями государств заявить о своей приверженности эффективной работе на местах, призванной на постоянной основе содействовать тому, чтобы женщины по всему миру могли жить лучшей жизнью в условиях большей свободы.
Innocent people must be allowed to live their own lives, by their own customs, under their own religion. Невинные люди должны иметь возможность жить своей жизнью, по своим обычаям, по своей религии.
Her delegation was convinced that achieving the goals set out in the various resolutions before the Committee dealing with disabled persons would help millions with disabilities to achieve independence and lead active and productive lives. Представительница Соединенных Штатов Америки говорит о своей убежденности в том, что осуществление целей, провозглашенных в многочисленных проектах резолюций, касающихся инвалидов, которые будут представлены на рассмотрение Комиссии, позволит помочь миллионам инвалидов обрести независимость и жить активной и продуктивной жизнью.
You really should've gone on the Internet and checked how long that kind of thing lives before you got one. Ты действительно должны выйти в интернет и проверить как долго такой вид может жить До того, как ты заведешь такого
Our will to bequeath a world of more dignified lives for our children and their children must be unshakeable, as must be too our desire to live and coexist in peace as brothers - which is what all the peoples of the world are. Наша решимость оставить нашим детям и их детям мир, где можно жить достойно, должна быть незыблемой, равно как и наше стремление жить и сосуществовать в мире подобно братьям, ибо все народы мира и есть братья.
Больше примеров...
Жизнях (примеров 180)
The proliferation of armed conflicts, which weapons exported from the industrialized countries made even more devastating, had a traumatic effect on the lives of millions of children. Распространение вооруженных конфликтов, которые благодаря оружию, экспортируемому из промышленно развитых стран, становятся еще более жестокими, оставляет травмы в жизнях миллионов детей.
However, in order to be accountable to affected local populations for saving lives and livelihoods in complex urban settings, disaster risk reduction and preparedness plans need to be re-scaled from the national level to the municipal level. Тем не менее, для обеспечения отчетности перед затронутым местным населением о спасенных жизнях и сохраненных средствах к существованию в сложных городских условиях разработка планов по уменьшению опасности стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним должна быть перенесена с национального уровня на муниципальный.
When we were playing together, that was the most fun I've ever had in all my lives. Когда мы играли вместе, это было это было самое весёлое, что было у меня во всех жизнях.
The maze is all that matters now, and besting Wyatt is the last step in unlocking it, to having what both our sorry lives lack... meaning. И победа над Уайаттом - последний шаг к нему и обретению того, чего нет в наших с тобой жизнях: смысла.
Tell them about Scientology's crimes, tell them about the broken families and ruined lives, tell them that Anonymous is giving them a way to make a difference! Расскажите им о преступлениях Саентологов, расскажите о разрушенных семьях и жизнях, расскажите, что Аноним может положить этому конец.
Больше примеров...
Живут (примеров 415)
The indigenous and native population also lives in both parts. Представители коренного населения живут и в городах, и в сельских районах.
The vast majority of these 1 billion slum-dwellers, or one out of every three urban dwellers, lives in life-threatening conditions. Подавляющее большинство из этого 1 миллиарда обитателей трущоб, или каждый третий городской житель, живут в опасных для жизни условиях.
Lots of people have it their whole lives and never even know. Некоторые всю жизнь живут и не знают, что он у них есть.
Meanwhile, although the number of active conflicts in the world is in decline, there remain too many people whose lives are ravaged by war or who live in countries which are struggling to recover from conflicts. В то же время, хотя число активных конфликтов в мире идет на убыль, по-прежнему остается слишком много людей, жизни которых загублены войной или которые живут в странах, стремящихся оправиться от конфликтов.
Everyone lives on this street here. Все живут на одной улице.
Больше примеров...
Человек (примеров 849)
The President narrowly survived this apparent assassination attempt that claimed at least 11 lives and left several other people wounded. Президент чудом избежал гибели в ходе этого явного покушения, в результате которого погибли по меньшей мере 11 человек, а еще несколько человек получили ранения.
Twelve aid workers were killed in Somalia in 2012, and attacks on humanitarian staff continued in 2013, including a deadly attack on the United Nations common compound that claimed the lives of eight people. В 2012 году в Сомали было убито 12 сотрудников гуманитарных организаций, которые и в 2013 году оставались объектом нападений, включая повлекшее кровопролитие нападение на общий комплекс Организации Объединенных Наций, в результате которого погибло восемь человек.
What is the lives of a few people, compared to the whole of human history? Что значат жизни нескольких человек, по сравнению с историей всего человечества?
It is estimated that 1.2 billion people live on less than one dollar a day and about half of the world's population lives on less than two dollars a day. По оценкам, 1,2 миллиарда человек живут менее, чем на 1 доллар в день, а примерно половина населения планеты живет на менее, чем 2 доллара в день.
Apart from the direct loss of thousands of lives and the countless maimings, the disruption to education, health services, agricultural and commercial activities adds up to the slowing down of Africa's development agenda. Помимо того, что они приводят к непосредственной гибели тысяч человек и огромному количеству раненых, нарушению нормальной деятельности в области образования, здравоохранения, сельского хозяйства и торговли, они способствуют дальнейшему замедлению темпов развития Африки.
Больше примеров...
Жив (примеров 186)
Yet if thou say Antony lives, is well, Or friends with Caesar, or not captive to him,. Скажи, что он жив, здоров, друг Цезаря и у него не в рабстве...
He lives to see my son on the throne... he lives... Он мечтал видеть моего сына на троне, он жив...
Now, tell me... why have you come to believe that Lucian still lives? Теперь скажи мне... почему ты думаешь, что этот Люсиан ещё жив?
"John May lives"... "Джон Мэй жив"...
It lives and it sings. Он жив... и поет.
Больше примеров...
Жизням (примеров 82)
And we went back to our rooms, to our separate lives. И мы вернулись в свои номера, к своим собственным жизням.
HIV/AIDS continues to ravage the lives of women and girls, who in most areas are infected and affected disproportionately to men. Эпидемия ВИЧ/СПИДа продолжает наносить ущерб жизням женщин и девочек, которые в большинстве районов страдают и инфицированы в гораздо большей степени, чем мужчины.
Together, by working hard and in a cooperative manner, the international community can put to a stop these terrible acts of violence which threaten the lives of children, innocent civilians, and private and public property. Сообща международное сообщество, действуя решительно и сотрудничая, может положить конец этим ужасным актам насилия, которые угрожают жизням детей, ни в чем не повинных гражданских лиц и частной и государственной собственности.
Now, let us kill this flying devil where it sleeps and get on with our bloody lives! Давай прикончим этого демона в его убежище и вернемся к своим проклятым жизням.
In my country, as in many other countries in the world, the lives of children and young people are threatened by HIV and AIDS. В моей стране, как и во многих других странах мира, жизням детей и молодежи угрожают ВИЧ и СПИД.
Больше примеров...
Гибели (примеров 299)
Unless steps were taken to stop such actions, some UNMEE lives would surely be lost. Если не будут приняты меры для прекращения таких действий, это, несомненно, приведет к гибели сотрудников МООНЭЭ.
We condemn very strongly the two explosions near Beirut today, which led to the loss of lives. Мы решительно осуждаем два взрыва, произошедшие сегодня в пригороде Бейрута, которые привели к гибели людей.
It has so far claimed 250 lives, and the death toll continues to rise. По состоянию на сегодняшний день он привел к гибели 250 человек, и число жертв продолжает расти.
In fact, storms and floods have caused 55 per cent of lives lost and 86 per cent of economic losses between 1970 and 2012. Таким образом, в период 1970 - 2012 годов штормы и наводнения стали причиной гибели 55 процентов жертв и 86 процентов экономических потерь.
Such situations put people's health and lives at risk and threaten or destroy public and private assets, limiting the capacity and resources to guarantee rights and uphold social responsibilities. Такого рода ситуации ставят под угрозу здоровье и жизнь человека и создают угрозу гибели или уничтожают общественное и частное имущество, уменьшая возможности и ресурсы, необходимые для обеспечения прав и обязанностей в обществе.
Больше примеров...