| You seem pretty sure who lit that match, son. | Ты, видно, лучше всех знаешь, кто зажег спичку. |
| He stood there, lit a match, and fried his babies. | Там он встал, зажег спичку и сжег своих детей. |
| There is little agreement about who lit the fuse. | Нет согласия относительно того, кто зажег запал. |
| I went over there to study and he lit a fire and then we did it. | Я пошла к нему заниматься, а он зажег камин, и мы это сделали. |
| I lit the last match. | Я зажег последнюю спичку. |
| Someone poured fuel through the letterbox and lit it. | Кто-то залил горючее в почтовый ящик и поджег. |
| Kieran filled his own car with 100 litres of kerosene and lit a match. | Киаран загрузил в свой автомобиль 100 литров керосина и поджег спичку. |
| I was looking for attention, so, I lit my house on fire and faked my own death. | Хотел привлечь к себе внимание, поэтому поджег дом и инсценировал свою смерть. |
| I mean, you lit his fur on fire? | В смысле, ты поджег его мех? |
| He lit my arm on fire. | Он мне руку поджег. |
| Then you lit candle number 8 at precisely 8 A.M. | Тогда ты зажгла свечу номер 8 ровно в 8 утра. |
| Our mother had just lit the candles for the Sabbath. | Мама тогда только зажгла свечи в честь шаббата. |
| No, I lit a fire and I threw the lease in. | Нет, я зажгла огонь и бросила туда. |
| I bought dinner, I spent half the day cooking it, I got dressed up, and I lit candles. | Я купила продукты, полдня готовила ужин, я приоделась и зажгла свечи. |
| On this subject, my delegation congratulates the brotherly Republic of Niger, which, on 25 September, lit the "flame of peace" by destroying more than 1,000 destructive small weapons. | В этом контексте моя делегация поздравляет братскую Республику Нигер, которая 25 сентября зажгла «факел мира», уничтожив более 1000 единиц стрелкового оружия. |
| We lit aromatic candles When the electricity was suddenly cut. | Мы зажгли арома-свечи, когда внезапно отключили свет. |
| To mourn Galán's death, every hut in the countryside lit a candle in remembrance... and in the cities, thousands took to the streets in a march of the silent, a mute protest against the violence of the narcos. | Оплакивая смерть Галана, в каждой деревенской лачуге зажгли свечку в его память... а в городах тысячи людей вышли на улицы на молчаливый марш - безмолвный протест против насилия нарков. |
| Are the outdoor candles lit? | Свечи на улице зажгли? |
| And I told him that although you lit the Bunsen burner, and we roasted marshmallows, I clearly remember turning off the Bunsen burner before we left. | И я сказала ему, что мы зажгли горелку и жарили зефир, но я точно помню, что мы выключили ее, когда уходили. |
| Serena and dan, I want every water glass filled, and every candle you can find lit. I am sorry. | Сирена и Дэн, я хочу, чтобы вы расставили все стаканы, и зажгли все свечи, которые найдете. |
| Now, any comp lit major can eat ice cream. | Сейчас любой кто специализируется на сравнительной литературе может есть мороженое. |
| Don't look over there, but my lit professor... | Не смотрите туда, но мой профессор по литературе... |
| Well, I didn't exactly ace English lit, but I'm getting pregnancy. | Ну, в английской литературе я не спец, но тут, по-моему, о беременности. |
| No. But my English Lit professor did. | Нет, только мой профессор по английской литературе. |
| I was up all night working on my philosophy paper. I didn't get to crack one book for my Lit exam. | Я всю ночь не спал, писал доклад по философии, и не добрался до учебника по литературе, а у меня экзамен. |
| In 1995, further emergency programmes are planned worth approximately Lit 5 billion, to be allocated through multilateral channels. | На 1995 год намечены новые чрезвычайные программы на общую сумму приблизительно 5 млрд. лир, которая будет распределяться через многосторонние каналы. |
| The ENEL programmes already defined involve approximately Lit. 10,000 billion in investments. | Уже разработанные программы ЭНЕЛ предполагают ассигнования в размере порядка 10000 млрд лир. |
| Lit 1.7 billion For miscellaneous activities | 1700 млрд. лир на другие различные меры |
| With regard to civil matters, the judge is responsible for hearing litigations of any nature, except for cases related to movable property the value of which does not exceed Lit 50 million. | При ведении гражданских дел в функции судьи входит заслушивание тяжб любого характера, за исключением вопросов, касающихся движимого имущества стоимостью не более 50 млн. итальянских лир. |
| Of this amount, Lit 800 million will go towards continuing the health and social programme of Garoe; and Lit 2.1 billion has been pledged to UNHCR and to UNICEF for their health and social programmes. | Из этой суммы 800 млн. лир будет использоваться для продолжения осуществления медицинской и социальной программы в Гарое; 2,1 млрд. лир будет предоставлено УВКБ и ЮНИСЕФ для осуществления их программ в области здравоохранения и социальных программ. |
| The first set of stamps were entitled Doar Ivri (lit. | Первая серия почтовых марок называлась Doar Ivri (букв. |
| The inner moat, created by connecting Rong Mai Canal and Talat Canal, is now known as Khlong Khu Mueang Doem (lit. old city moat canal). | Внутренний канал, созданный путем соединения каналов Ронг Май и Талат теперь называется Клонг Кху Муанг Доем (букв. |
| In recognition of her contributions to the Ming Empire, the Chongzhen Emperor appointed her as the Crown Prince's Guardian (太子太保) and awarded her the title "Marquis Zhongzhen" (忠貞侯; lit. | В знак признания её вклада в защиту империи Мин, император Чунчжэнь назначил е главой охраны наследного принца (太子太保) и присвоил ей титул Чжунчжэн-хоу (忠貞侯; букв. «маркиз верности и целомудрия»). |
| Also, for some sets a specific stamp was produced at an intentionally low number - called a "Sperrwert" (lit. blocked stamp value, or stamp with limited release) - to artificially increase the value and sell it for more money to stamp dealers. | Также в некоторых сериях какая-либо отдельная марка умышленно печаталась низким тиражом - и называлась «Sperrwert» (букв. «марка блокирующей стоимости», или «марка ограниченного тиража») - с целью искусственного повышения её стоимости и реализации филателистическим дилерам по более высокой цене. |
| You're tricking me.' (lit. man+who-cultivate say that no-way you progressive trick-me .) ɟá ná wùsù na pè:rí ní ʔárí ʔò ná kìnì jé? | Ты меня обманываешь.'» (букв. «человек+кто-выращивает сказать что нет-способ ты ДЛИТ, обманывать-меня».) ɟá ná wùsù na pè:rí ní ʔárí ʔò ná kìnì jé? |
| I loved her British Romantic lit class. | Мне нравились ее уроки британской романтической литературы. |
| So what's the deal with that lit teacher, Mr. Avedon? | Так в чем же дело с этим учителем литературы, мистером Аведоном? |
| I'm going to call the dean of Carnegie-Mellon tomorrow, see if there's a position in the lit department. | Я позвоню завтра декану Карнеги-Меллон, спрошу, нет ли у них места на кафедре литературы. |
| Welcome to the Lit Club. | Добро пожаловать в кружок литературы. |
| Two years ago, she was a straight-"A" student, double-majoring in English and comp lit. | Два года назад, была отличницей, дополнительный курс английской литературы в колледже. |
| The prisons were overcrowded, poorly lit, inadequately ventilated and lacking in medical supplies and health-care personnel. | Тюрьмы перенаселены, слабо освещены, не обеспечены надлежащей вентиляцией и медицинскими принадлежностями и страдают от нехватки медицинского персонала. |
| Then both groups can be lit with a single light source. | Обе группы могут быть освещены одним источником света. |
| Escape routes shall also be properly lit. | Маршруты эвакуации также должны быть хорошо освещены. |
| And picture, if you will, a billboard, a digital billboard, where you have elements that can be either lit or not. | И картинку, такое табло, цифровое табло, на котором есть элементы, которые могут быть освещены или не освещены. |
| Why are all these motorways permanently lit? | Почему все автомагистрали постоянно освещены? |
| Protests against the coup began almost immediately, as several thousand Zelaya supporters gathered near the Presidential Palace, confronting the guarding soldiers and lit tires on fire. | Протесты против переворота начались почти сразу: несколько тысяч сторонников Селайи собрались возле Президентского дворца, вступили в столкновения в солдатами и подожгли покрышки. |
| They lit pine nut items to his feet. | Тогда они подожгли сосновую стружку у его ног |
| They lit some paper, rang a bell and shouted "Fire!" | Они подожгли немного бумаги, звонили в колокольчик и кричали "Пожар!" |
| lit a match, walked away. | подожгли спичку, ушли. |
| The three men then allegedly lit the flammable substance and left the house, barring the premises' main door to prevent the inhabitants from escaping. | Отмечается, что после этого трое мужчин подожгли горючую жидкость и вышли из дома, заблокировав входную дверь, чтобы жители не смогли выбраться. |
| What's more, the street these events took place in is poorly lit, as I saw for myself when I went to see it. | Более того, улица, на которой происходили события, очень плохо освещена, я убедилась в этом лично, когда побывала там. |
| I'm thinking when I do the vanishing elephant trick, you must be lit precisely as I light the elephant. | Думаю, так же когда я делаю фокус с исчезновением слона, ты должна быть освещена точно так же, как я освещаю слона. |
| If we zoom in on this photograph right here, we can see it's a really nice photograph to have of her, because she is lit from absolutely everywhere at the same time to get a nice image of her facial texture. | Если мы увеличим фотографию здесь, то увидим, что это очень хорошая фотография, потому что она освещена одновременно абсолютно отовсюду, для получения качественного изображения структуры её лица. |
| The room was lit by a single candle. | Комната была освещена одной свечкой. |
| The sun is further away (lit. above) but the moon being nearer (lit. below), then the moon could not cover the sun. | Солнечное затмение возможно только в новолуния, когда сторона Луны, обращённая к Земле, не освещена, и сама Луна не видна. |
| Escape routes should be properly lit. | Маршруты эвакуации должны иметь надлежащее освещение. |
| It's just dimly lit. | Здесь просто освещение такое. |
| We're about an hour away from getting the scene lit. | У нас около часа до того, как включат освещение. |
| Place is so romantic- perfectly lit, intimate, Those cozy little booths, you know, in back. | Там так романтично, красивое освещение, такие удобные диванчики... |
| street lights (without street lights, street lights lit, street lights unlit, unknown) | уличное освещение (без уличного освещения, включенное уличное освещение, выключенное уличное освещение, информация отсутствует), |
| Since Japanese Nihon (日本, lit. | С тах пор, как японское Нихон (日本, лит. |
| (*Middle-aged man (lit. Uncle)) | ( Мужчина средних лет (лит. дядя)) |
| KNK (Hangul: 크나큰; RR: Keunakeun; lit. "great" or "to be great") is a South Korean boy group formed by YNB Entertainment, the company's first male idol group. | KNK (кор.: 크나큰; роман.: кынакын, лит.: «Отлично» или «Чтобы быть великим») - южнокорейская группа, сформированная под руководством YNB Entertainment (первая группа агентства). |
| The album consists of three tracks: "I'm Sorry", "What Should I Do" (나 어떡해), and the single, "Good to Go" (뭣 모르고, lit. | Альбом состоит из трёх треков: «I'm Sorry», «What I Do Do» (어떡해 어떡해) и сингла «Good To Go» (모르고 모르고, лит. |
| You must call the Lit Society and tell them you're withdrawing your essay. | Тебе стоит позвонить в лит кружок и сказать, что ты отзываешь свой опус. |
| The fire I've lit for your daughter will never go out. | Огонь зажженный для твоей дочери никогда не погаснет. |
| The light of hope that was lit by the Cuban revolution can never be extinguished by this infamous blockade. | Свет надежды, зажженный Кубинской революцией, никогда не удастся погасить этой постыдной блокадой. |
| His death was tragic, but the fire he lit led to the downfall of two autocrats, first in Tunisia, then in Egypt. | Его смерть была трагической, однако зажженный им огонь привел к свержению двух тиранов, сначала в Тунисе, а затем в Египте. |
| Mahmoud Darwish glorified life and cherished his homeland, calling on our new generations to love life on their land and to preserve its continuity and to keep the torch always lit. | Махмуд Дарвиш воспевал жизнь и глубоко любил свою родину, призывая новые поколения любить жизнь и свою отчизну, сохранять ее целостность и высоко нести зажженный факел. |
| I am convinced that the Olympic spirit, that torch lit by Pierre de Coubertin and whose splendour grows with every passing year, will, together with the United Nations, grant and fulfil the promise of peace. | Олимпийский дух, этот факел, зажженный Пьером де Кубертеном, свет которого разрастается с каждым годом, при поддержке Организации Объединенных Наций - и я абсолютно в этом уверен, - даст обещание мира и выполнит его. |
| Voters were asked whether they approved of amending two articles of the constitution, 31 II, lit d and 69, which covered the control of human and animal diseases. | Избирателей спрашивали, одобряют ли они введение поправок в статьи Конституции 31 II, lit d и 69, которые определяли контроль за заболеваемостью человека и животных. |
| Originally, the album was to be followed by a remix release titled A World Lit Only by Fire in Dub. | Следующим в дискографии группы должен был стать альбом «А World Lit Only by Fire». |
| In 2006 "Romeo and Juliet" with Karamazov as Romeo is presented at Lit Moon Theatre in Santa Barbara, USA. | В 2006 году «Ромео и Джульетта» с Карамазовым в роли Ромео представлен на Lit Moon Theatre в Санта-Барбаре, США. |
| Ti West narrated and presented his film on the "Get Lit" Winter Party on December 22, 2010 in The Purple Lounge at The Standard Hotel on the Sunset Strip, Hollywood, California. | Тай Уэст представил фильм на зимней вечеринке «Get Lit» в отеле Standard Hotel (Голливуд) 22 декабря 2010. |
| Lit went on a small, intimate club tour in the fall of 2003 before releasing the self-titled Lit on the DRT Entertainment label on June 24, 2004. | Lit продолжали небольшие «клубные туры» осенью 2003 года, перед релизом альбома с одноимённым названием «Lit», вышедшего под лейблом «DRT Entertainment» 24-го июня, в 2004 году. |