| I seriously doubt Ben lit the Bunsen burner and roasted the marshmallows. | Я серьезно сомневаюсь, что Бен зажег горелку и поджаривал зефир. |
| Third, I don't know who lit the candle. | В-третьих, я не знаю, кто зажег эту свечу. |
| The Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, lit the torch for us when he said: | Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали зажег для нас факел, когда сказал: |
| He musve lit a pipe bomb with that kind of trajectory. | Судя по траектории, наверное, он зажег самодельную бомбу. |
| Who lit the Bunsen burner? The Bunsen burner? | А кто зажег горелку? |
| Someone poured fuel through the letterbox and lit it. | Кто-то залил горючее в почтовый ящик и поджег. |
| When you lit that fuse and walked away, you put dozens of people's lives in danger. | Когда ты поджег запал и ушел, ты подверг опасности десятки жизней. |
| He electrocuted himself, lit a patient on fire. | Он чуть не убил себя электрическим током, поджег пациента. |
| I had a smoke, and I think I might have lit something that... | Я закурил сигарету и, наверное, что-то поджег... |
| At first, we thought someone had lit his head on fire, but the doctor said it was some kind of corrosive. | Сначала мы модумали, что кто-то поджег ему голову, но врач сказал, что это какое-то разьедающее вещество. |
| Then you lit candle number 8 at precisely 8 A.M. | Тогда ты зажгла свечу номер 8 ровно в 8 утра. |
| I lit a candle a few months ago. | Я зажгла свечё пару месяцев тому. |
| When I was at Vista, this girl... her friends snuck in a lighter, and, at 2:00 in the morning... she went by one of the doors, and she lit the match. | Когда я была в "Висте", одна девочка... ее друзья пронесли зажигалку, и в 2 часа ночи... она подошла к одной из дверей и зажгла спичку. |
| I lit the candles, I poured the wine. | Зажгла свечи, налила вино. |
| What'd you say? I got it lit in here. | Я зажгла шоу, включи свой слуховой аппарат. |
| It was an accident that happened when they were illegally in the school, and had, apparently, lit a Bunsen burner. | Это была случайность, когда они нелегально проникли в школу, и по-видимому зажгли горелку. |
| I don't know why it happened... but one night, we lit a fire, and... got cozy. | Я не знаю как это произошло... и одной ночью, мы зажгли камин, и... было удобно. |
| It's been over a day since we lit the fire. | Прошел день с того момента, как мы зажгли костер. |
| They found a convenient room, spread a blanket on the floor, lit candles, took out a table and called for a spirit. | Они нашли подходящую комнату, расстелили на полу одеяло, зажгли свечи, достали доску и призвали духа. |
| Yes, it will only be complete when the last candle is lit, and I want you to light it. | Да, это случится, когда зажжется последняя свеча, и я хочу, чтобы именно вы зажгли ее. |
| Now, any comp lit major can eat ice cream. | Сейчас любой кто специализируется на сравнительной литературе может есть мороженое. |
| I missed you in A.P. Lit today. | Что-то не видела тебя на сегодня на литературе. |
| I have an astroscreen English lit and drama. | У меня степень магистра по английской литературе и театру. |
| Sports, music, math, lit... everything's easy for him! | У него ко всему есть способности: к спорту, музыке, математике, литературе, для него все просто. |
| And you were turned down because of your grades. English lit, "d." | Тебя не приняли из-за твоих оценок. 2 по английской литературе 1 по алгебре |
| In addition plans are in place to implement through bilateral channels a project worth Lit 2 billion to fight tuberculosis and leprosy. | Кроме того, составлены планы осуществления, с привлечением двусторонних каналов, проекта по борьбе с туберкулезом и лепрой на сумму 2 млрд. лир. |
| A programme with the total value of Lit 2.02 billion in favour of Eritrean refugees from Kassala is in the process of being started. | В ближайшее время будет начато осуществление программы на общую сумму в 2,02 млрд. лир для удовлетворения потребностей эритрейских беженцев в Кассале. |
| Lit 5 billion For maintenance activities | 5000 млрд. лир на содержание сети |
| With regard to civil matters, the judge is responsible for hearing litigations of any nature, except for cases related to movable property the value of which does not exceed Lit 50 million. | При ведении гражданских дел в функции судьи входит заслушивание тяжб любого характера, за исключением вопросов, касающихся движимого имущества стоимостью не более 50 млн. итальянских лир. |
| Disbursements in 1992 have been worth Lit 212.7 billion, of which the sum of Lit 159.5 billion was given as grants and Lit 53.2 billion as soft loans. | В 1992 году было выделено 212,7 млрд. лир, из них 159,5 млрд. лир было передано в форме безвозмездных субсидий, а 53,2 млрд. лир - в виде льготных займов. |
| The name probably derives from holdested ved broen (lit, "a resting place by the bridge"). | Вероятнее всего происходит от holdested ved broen (букв. «место отдыха у моста»). |
| He later developed an early system of measurement based on time, similar to today's International System of Units; he published it in his book Misura universale (lit. "universal measure") in 1675 at Wilno. | Он разработал раннюю систему физических величин, основанную на времени, подобную сегодняшней Международной системе СИ; он опубликовал её в своей книге Misura universale (букв. «универсальное измерение») в 1675 году в Вильне. |
| Ritsurin Garden (栗林公園, Ritsurin Kōen, lit. chestnut grove garden) is one of the most famous historical gardens in Japan. | 栗林公園 Ritsurin Kōen, букв. каштановая роща) - один из самых известных исторических садов в Японии. |
| In recognition of her contributions to the Ming Empire, the Chongzhen Emperor appointed her as the Crown Prince's Guardian (太子太保) and awarded her the title "Marquis Zhongzhen" (忠貞侯; lit. | В знак признания её вклада в защиту империи Мин, император Чунчжэнь назначил е главой охраны наследного принца (太子太保) и присвоил ей титул Чжунчжэн-хоу (忠貞侯; букв. «маркиз верности и целомудрия»). |
| According to the report of Hui Shen to the Chinese during his visit to China, described in the Liang Shu: Fusang is 20,000 li to the East of the country of Dàhàn (lit. | Доклад Хуэй Шэня в Книге Лян: «Фусан в 20000 ли на восток от Дахани (букв. |
| Her deal is that she took an English lit class with Christy. | Она посещала класс английской литературы вместе с Кристи. |
| I probably won't see Adrian today, there's no English Lit today. | Я наверное не увижу сегодня Эдриан, сегодня нет английской литературы. |
| No, I was told by the other t.A.S That you work for the chair of the lit | Нет, мне сказали, что ты работаешь на кафедре литературы. |
| For that modern American lit class which someone, who is not Cappie, told me you aced. | для того курса современной американской литературы, в котором ты, по словам кого-то, но не Кеппи, получила высшую оценку. |
| Education: B.A. in Law; B.A. in English Lit.; B.A. in Media; M.Phil. (Honours) in Social Policy, Cranfield, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Образование: бакалавр права; бакалавр английской литературы; бакалавр по теме "Средства информации"; магистр философии (с отличием) по теме социальной политики, Крэнфилд, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
| As of mid-December, cities are extensively decorated and lit. | По состоянию на середину декабря города широко украшены и освещены. |
| Now and the past, which exist in our memories, are lit, while the future drowns in darkness. | Действительность и прошлое, существующие в нашей памяти, освещены, при том, что будущее тонет в темноте. |
| Escape routes shall also be properly lit. | Маршруты эвакуации также должны быть хорошо освещены. |
| x..3 Temporary storage terminals or sites, vehicle depots, berthing areas and marshalling yards shall be properly secured, well lit and, where possible, not accessible to the general public. | х..3 Участки и терминалы временного пользования, стоянки для автотранспортных средств, места для якорной стоянки судов и сортировочные станции должны надлежащим образом охраняться, быть хорошо освещены и по возможности быть недоступны для посторонних лиц. |
| Why are all these motorways permanently lit? | Почему все автомагистрали постоянно освещены? |
| As soon as we lit it up, it was safe. | Как только мы подожгли, всё нормально. |
| The fuse was lit in 1985, the very year they were married. | Фитиль подожгли ещё в 1985, в год их свадьбы. |
| Protests against the coup began almost immediately, as several thousand Zelaya supporters gathered near the Presidential Palace, confronting the guarding soldiers and lit tires on fire. | Протесты против переворота начались почти сразу: несколько тысяч сторонников Селайи собрались возле Президентского дворца, вступили в столкновения в солдатами и подожгли покрышки. |
| They lit pine nut items to his feet. | Тогда они подожгли сосновую стружку у его ног |
| We took gasoline we poured it all around the place and made a trail of it out the door then lit the whole thing up and watched it burn. | Мы взяли бензин, облили им все помещение, сделали дорожку до двери, подожгли и смотрели, как все это горит. |
| I want to say: she looked at me, the room was lit by it. | Я хочу сказать: она смотрела на меня, комната была освещена ею. |
| There used to be this it was... like... it was steep, it was tiring, but it was, you know... well lit. | Была эта дорога... и она была... как... она была крутая, изнурительная, но она была, знаете... хорошо освещена. |
| The room was lit by a single 40-watt light bulb, so the band referred to it as the "40 Watt Club". | Комната было освещена 40-ваттной лампочкой, поэтому её стали называть «Клуб 40 ватт» («40 Watt Club»). |
| Because your operating theater is now lit, and of all the things that we need to do to get ourselves out of this hermetically sealed bunker, stitching up a wound from a fall that I totally predicted isn't one of them. | Потому что операционная освещена, и помимо того, что нам предстоит выбраться из запечатанного бункера, зашивание раны от падения, которое я предрекала, в планы не входило. |
| This sitch is about to get lit. | Эта ситуация будет освещена. |
| 13-4.5 Assembly and embarkation points for collective life-saving appliances should be adequately lit. | 13-4.5 Места сбора и посадки людей в коллективные спасательные средства должны иметь достаточное освещение. |
| The negatives were poorly lit. | На негативах было плохое освещение. |
| The cell was cold, damp and poorly lit, and had no regular water supply, strong draughts and a wet concrete floor. | В камере было холодно, сыро, сильные сквозняки, бетонный пол, плохое освещение, а воду давали не всегда. |
| There was no natural light and the cell was lit by a single bulb. | Естественное освещение отсутствует, и камера освещается единственной лампочкой. |
| He lit the whole lot with 1,253 hanging lamps. | Обычное освещение обеспечивалось 1265 лампочками. |
| Since Japanese Nihon (日本, lit. | С тах пор, как японское Нихон (日本, лит. |
| KNK (Hangul: 크나큰; RR: Keunakeun; lit. "great" or "to be great") is a South Korean boy group formed by YNB Entertainment, the company's first male idol group. | KNK (кор.: 크나큰; роман.: кынакын, лит.: «Отлично» или «Чтобы быть великим») - южнокорейская группа, сформированная под руководством YNB Entertainment (первая группа агентства). |
| The album consists of three tracks: "I'm Sorry", "What Should I Do" (나 어떡해), and the single, "Good to Go" (뭣 모르고, lit. | Альбом состоит из трёх треков: «I'm Sorry», «What I Do Do» (어떡해 어떡해) и сингла «Good To Go» (모르고 모르고, лит. |
| You must call the Lit Society and tell them you're withdrawing your essay. | Тебе стоит позвонить в лит кружок и сказать, что ты отзываешь свой опус. |
| |wiêtego Jana Street (Polish: Ulica |wiêtego Jana, lit. | У́лица Швя́нто Йо́но (улица Святого Иоанна, лит. |
| Current circumstances demand now more than ever that the flame that was lit in 2000 be kept alive. | И в свете сложившейся в настоящее время обстановки сейчас как никогда ранее необходимо обеспечить, чтобы факел, зажженный в 2000 году, продолжал гореть. |
| The light of hope that was lit by the Cuban revolution can never be extinguished by this infamous blockade. | Свет надежды, зажженный Кубинской революцией, никогда не удастся погасить этой постыдной блокадой. |
| His death was tragic, but the fire he lit led to the downfall of two autocrats, first in Tunisia, then in Egypt. | Его смерть была трагической, однако зажженный им огонь привел к свержению двух тиранов, сначала в Тунисе, а затем в Египте. |
| The policeman was indicted for having surpassed his authority when he involved himself with a man who disregarded an order given him to extinguish a fire he had lit in a public space. | Этот полицейский был осужден за превышение своих полномочий, когда он столкнулся с человеком, не выполнившим его приказ потушить огонь, зажженный им в общественном месте. |
| That night the lantern was lit announcing the flock's return and the news spread in a flash | В тот вечер зажженный фонарик возвещал прохожим, что стадо вернулось в овчарню. |
| Voters were asked whether they approved of amending two articles of the constitution, 31 II, lit d and 69, which covered the control of human and animal diseases. | Избирателей спрашивали, одобряют ли они введение поправок в статьи Конституции 31 II, lit d и 69, которые определяли контроль за заболеваемостью человека и животных. |
| Originally, the album was to be followed by a remix release titled A World Lit Only by Fire in Dub. | Следующим в дискографии группы должен был стать альбом «А World Lit Only by Fire». |
| Summerland Tour made its debut in 2012 featuring Everclear, Gin Blossoms, Lit, Marcy Playground and Sugar Ray. | Летом 2012 года группа отправилась в тур Summerland Tour вместе с такими группами как Everclear, Gin Blossoms, Lit и Marcy Playground. |
| Pitchfork critic Jason Heller said, "As a whole, A World Lit Only by Fire represents music converted into motion-kinetic and mechanical, inexorable and inhuman." | Джейсон Хеллер отметил: «В целом А World Lit Only by Fire представляет музыку превращенную в движение - кинетическое и механическое, непреклонное и бесчеловечное». |
| Lit went on a small, intimate club tour in the fall of 2003 before releasing the self-titled Lit on the DRT Entertainment label on June 24, 2004. | Lit продолжали небольшие «клубные туры» осенью 2003 года, перед релизом альбома с одноимённым названием «Lit», вышедшего под лейблом «DRT Entertainment» 24-го июня, в 2004 году. |