| He stood there, lit a match, and fried his babies. | Там он встал, зажег спичку и сжег своих детей. |
| She's the one who lit a fire under this thing. | Она тот, кто зажег огонь под этим делом. |
| Who do you think lit that fire? | А ты думаешь кто зажег здесь огонь? |
| You lit the match, Paul. | Ты зажег спичку, Пол. |
| lit a joss stick... and prayed. | И я... зажег палочку благовоний... и молился. |
| When you lit that fuse and walked away, you put dozens of people's lives in danger. | Когда ты поджег запал и ушел, ты подверг опасности десятки жизней. |
| I've lit the touchpaper and found there's nowhere to retire to. | Я поджег фитиль и обнаружил, что мне негде укрыться. |
| And Jasper lit my boat on fire. | И Джаспер поджег мою лодку. |
| He lit the fuse, he walked away. | Он поджег фитиль и ушёл. |
| Last night he lit my pastry chef on fire. | Сегодня он поджег мою помощницу. |
| A match you lit, no doubt. | Не сомневаюсь, что спичку зажгла ты. |
| Aviva had some candles lit, and I guess the sweater got too close. | Авива зажгла свечи, а я, кажется, задела их. |
| You lit candle number 1 at 7:58 this morning and Joey Lockhart showed up. | Ты зажгла свечу номер 1 в 7:58 утра. и Джои Локхарт явился. |
| But she will serve me as she has for years, as my muse who has lit an inferno inside of me. | Но она будет служить мне, как служила много лет, - музой, что зажгла во мне "Инферно". |
| I have lit a candle for you. | Я зажгла свечу для тебя. |
| We lit aromatic candles When the electricity was suddenly cut. | Мы зажгли арома-свечи, когда внезапно отключили свет. |
| They lit for us all a beacon of hope. | Они зажгли для нас маяк надежды. |
| Good news is whatever Darhk had going on there, we lit it up pretty good. | Хорошая новость - что бы Дарк там ни делал, мы отлично зажгли. |
| To mourn Galán's death, every hut in the countryside lit a candle in remembrance... and in the cities, thousands took to the streets in a march of the silent, a mute protest against the violence of the narcos. | Оплакивая смерть Галана, в каждой деревенской лачуге зажгли свечку в его память... а в городах тысячи людей вышли на улицы на молчаливый марш - безмолвный протест против насилия нарков. |
| We only just lit that. | Мы только зажгли его. |
| You sit behind me in English lit. | Ты сидишь за мной на литературе. |
| Well, I didn't exactly ace English lit, but I'm getting pregnancy. | Ну, в английской литературе я не спец, но тут, по-моему, о беременности. |
| How does a guy like that end up partnered with a lit major in the middle of Wyoming? | Как такой парень оказался в партнёрах со специалистом по литературе посреди Вайоминга? |
| No. But my English Lit professor did. | Нет, только мой профессор по английской литературе. |
| I've got work-study shifts to make up and a paper due in Lit. | Пару смен на работе в колледже и долг по литературе. |
| It is worth remembering that Italy disbursed in the past 12 years a total of approximately 2,377 billion lire (Lit) for the whole region. | Стоит напомнить, что за последние 12 лет Италия предоставила региону в целом 2377 млрд. лир. |
| Furthermore, within the framework of the special operation approved in 1991 in favour of Sudanese refugees, Italy is carrying out a food distribution programme in southern Sudan through non-governmental organizations for the amount of Lit 3 billion. | Кроме того, в рамках специальной операции в интересах суданских беженцев, утвержденной в 1991 году, Италия осуществляет через неправительственные организации программу распределения продовольствия в южных районах Судана на сумму 3 млрд. лир. |
| Lit 5 billion For maintenance activities | 5000 млрд. лир на содержание сети |
| The cogeneration and independent production facilities which have already been approved involve investment of approximately Lit. 9,000 billion. | Уже одобренные планы развития комбинированного производства тепловой и электрической энергии, а также выработки электроэнергии независимыми производителями предполагают капиталовложения в размере 9000 млрд. лир. |
| The Institute for Experimental Medicine, in cooperation with the Ukrainian Academy of Sciences, has financed the preliminary phase of a project concerning the treatment of illnesses deriving from exposure to small quantities of radionuclides, at a cost of Lit 390 million. | Институт экспериментальной медицины в сотрудничестве с украинской Академией наук финансировал предварительный этап проекта, касающийся лечения заболеваний, связанных с воздействием небольших количеств радионуклидов, расходы по которому составили 390 млн. итальянских лир. |
| The first set of stamps were entitled Doar Ivri (lit. | Первая серия почтовых марок называлась Doar Ivri (букв. |
| He later developed an early system of measurement based on time, similar to today's International System of Units; he published it in his book Misura universale (lit. "universal measure") in 1675 at Wilno. | Он разработал раннюю систему физических величин, основанную на времени, подобную сегодняшней Международной системе СИ; он опубликовал её в своей книге Misura universale (букв. «универсальное измерение») в 1675 году в Вильне. |
| In recognition of her contributions to the Ming Empire, the Chongzhen Emperor appointed her as the Crown Prince's Guardian (太子太保) and awarded her the title "Marquis Zhongzhen" (忠貞侯; lit. | В знак признания её вклада в защиту империи Мин, император Чунчжэнь назначил е главой охраны наследного принца (太子太保) и присвоил ей титул Чжунчжэн-хоу (忠貞侯; букв. «маркиз верности и целомудрия»). |
| The Japanese kusudama (薬玉; lit. medicine ball) is a paper model that is usually (although not always) created by sewing multiple identical pyramidal units (usually stylized flowers folded from square paper) together through their points to form a spherical shape. | 薬玉, букв. «лекарственный шар») - бумажная модель, которая обычно (но не всегда) формируется сшиванием вместе концов множества одинаковых пирамидальных модулей (обычно это стилизованные цветы, сложенные из квадратного листа бумаги), так что получается тело шарообразной формы. |
| You're tricking me.' (lit. man+who-cultivate say that no-way you progressive trick-me .) ɟá ná wùsù na pè:rí ní ʔárí ʔò ná kìnì jé? | Ты меня обманываешь.'» (букв. «человек+кто-выращивает сказать что нет-способ ты ДЛИТ, обманывать-меня».) ɟá ná wùsù na pè:rí ní ʔárí ʔò ná kìnì jé? |
| Columbia's got a great English Lit department. | У колледжа Колумбии неплохое отделение Английской литературы. |
| Do you have any idea how many Comp Lit critical theory PhDs there are... running around this country looking for work? | Ты имеешь представление, сколько докторов наук по критической теории литературы... носятся по этой стране в поисках работы? |
| TIMOTHY: Phil and lit club, is it? | Клуб любителей литературы, да? |
| I'm going to call the dean of Carnegie-Mellon tomorrow, see if there's a position in the lit department. | Я позвоню завтра декану Карнеги-Меллон, спрошу, нет ли у них места на кафедре литературы. |
| For that modern American lit class which someone, who is not Cappie, told me you aced. | для того курса современной американской литературы, в котором ты, по словам кого-то, но не Кеппи, получила высшую оценку. |
| Stairs and areas accessible to persons with reduced mobility must at all times be well lit. | Трапы и зоны, доступные для передвижения лиц с ограниченной подвижностью, всегда должны быть хорошо освещены. |
| It is made of gold and features nine tiers that are lit with 480 lights. | Люстра, сделанная в Греции, изготовлена из золота и имеет девять уровней, которые освещены 480 огнями. |
| As a result, for the first time in 20 years, Mogadishu is being cleared of rubble, roads are being repaired and streets lit, and markets, hospitals and schools are reopening. | В результате впервые за 20 лет в Могадишо расчищают завалы, ремонтируют дороги, улицы освещены, открылись рынки, больницы и школы. |
| Why are all these motorways permanently lit? | Почему все автомагистрали постоянно освещены? |
| Why are all these motorways permanently lit? | Почему все автомагистрали постоянно освещены? |
| It's like, we lit the chairs, and there must've been a glaze on the wicker or something. | Мы подожгли кресла, но они наверное были покрыты лаком, или ещё чем-то. |
| They lit pine nut items to his feet. | Тогда они подожгли сосновую стружку у его ног |
| We took gasoline we poured it all around the place and made a trail of it out the door then lit the whole thing up and watched it burn. | Мы взяли бензин, облили им все помещение, сделали дорожку до двери, подожгли и смотрели, как все это горит. |
| lit a match, walked away. | подожгли спичку, ушли. |
| The three men then allegedly lit the flammable substance and left the house, barring the premises' main door to prevent the inhabitants from escaping. | Отмечается, что после этого трое мужчин подожгли горючую жидкость и вышли из дома, заблокировав входную дверь, чтобы жители не смогли выбраться. |
| The cell was poorly lit, which had reportedly had an impact on the eyesight of three of the prisoners. | Камера была слабо освещена, что предположительно сказалось на зрении трех из этих заключенных. |
| The only thing is, I want the gallery to be lit from above, so I guess the skylight will have to be enlarged. | Единственное, я хочу чтобы галерея была освещена сверху, так что думаю, мансардное окно придется увеличить. |
| I'm thinking when I do the vanishing elephant trick, you must be lit precisely as I light the elephant. | Думаю, так же когда я делаю фокус с исчезновением слона, ты должна быть освещена точно так же, как я освещаю слона. |
| If we zoom in on this photograph right here, we can see it's a really nice photograph to have of her, because she is lit from absolutely everywhere at the same time to get a nice image of her facial texture. | Если мы увеличим фотографию здесь, то увидим, что это очень хорошая фотография, потому что она освещена одновременно абсолютно отовсюду, для получения качественного изображения структуры её лица. |
| Because your operating theater is now lit, and of all the things that we need to do to get ourselves out of this hermetically sealed bunker, stitching up a wound from a fall that I totally predicted isn't one of them. | Потому что операционная освещена, и помимо того, что нам предстоит выбраться из запечатанного бункера, зашивание раны от падения, которое я предрекала, в планы не входило. |
| Escape routes should be properly lit. | Маршруты эвакуации должны иметь надлежащее освещение. |
| (c) lighting of lit roads and intersections; | с) освещение дорог и перекрестков; |
| It's dramatic, staged, and lit. | Снова готовая мезансцена, освещение... |
| There was no natural light and the cell was lit by a single bulb. | Естественное освещение отсутствует, и камера освещается единственной лампочкой. |
| He lit the whole lot with 1,253 hanging lamps. | Обычное освещение обеспечивалось 1265 лампочками. |
| Since Japanese Nihon (日本, lit. | С тах пор, как японское Нихон (日本, лит. |
| Now in German cinema: A documentary by Katharina Klewinghaus, the relationship between gender and the horror lit. | В настоящее время в немецком кино: документальный Катарина Klewinghaus, отношения между мужчинами и женщинами и ужас, лит. |
| It's called "Mon lit." | Он называется "Мон лит". |
| The album consists of three tracks: "I'm Sorry", "What Should I Do" (나 어떡해), and the single, "Good to Go" (뭣 모르고, lit. | Альбом состоит из трёх треков: «I'm Sorry», «What I Do Do» (어떡해 어떡해) и сингла «Good To Go» (모르고 모르고, лит. |
| You must call the Lit Society and tell them you're withdrawing your essay. | Тебе стоит позвонить в лит кружок и сказать, что ты отзываешь свой опус. |
| I'm just carrying on the torch you lit. | Ну, я лишь несу зажженный тобой факел. |
| The fire I've lit for your daughter will never go out. | Огонь зажженный для твоей дочери никогда не погаснет. |
| The policeman was indicted for having surpassed his authority when he involved himself with a man who disregarded an order given him to extinguish a fire he had lit in a public space. | Этот полицейский был осужден за превышение своих полномочий, когда он столкнулся с человеком, не выполнившим его приказ потушить огонь, зажженный им в общественном месте. |
| Mahmoud Darwish glorified life and cherished his homeland, calling on our new generations to love life on their land and to preserve its continuity and to keep the torch always lit. | Махмуд Дарвиш воспевал жизнь и глубоко любил свою родину, призывая новые поколения любить жизнь и свою отчизну, сохранять ее целостность и высоко нести зажженный факел. |
| That night the lantern was lit announcing the flock's return and the news spread in a flash | В тот вечер зажженный фонарик возвещал прохожим, что стадо вернулось в овчарню. |
| In April 2010 during an interview with OC Talk Radio, Lit hinted that they would return to a major label for their next release. | В апреле 2010 в течение интервью с «OC Talk Radio», Lit намекнули о возвращении к главному лейблу для их следующего релиза. |
| Ti West narrated and presented his film on the "Get Lit" Winter Party on December 22, 2010 in The Purple Lounge at The Standard Hotel on the Sunset Strip, Hollywood, California. | Тай Уэст представил фильм на зимней вечеринке «Get Lit» в отеле Standard Hotel (Голливуд) 22 декабря 2010. |
| Summerland Tour made its debut in 2012 featuring Everclear, Gin Blossoms, Lit, Marcy Playground and Sugar Ray. | Летом 2012 года группа отправилась в тур Summerland Tour вместе с такими группами как Everclear, Gin Blossoms, Lit и Marcy Playground. |
| Pitchfork critic Jason Heller said, "As a whole, A World Lit Only by Fire represents music converted into motion-kinetic and mechanical, inexorable and inhuman." | Джейсон Хеллер отметил: «В целом А World Lit Only by Fire представляет музыку превращенную в движение - кинетическое и механическое, непреклонное и бесчеловечное». |
| Lit went on a small, intimate club tour in the fall of 2003 before releasing the self-titled Lit on the DRT Entertainment label on June 24, 2004. | Lit продолжали небольшие «клубные туры» осенью 2003 года, перед релизом альбома с одноимённым названием «Lit», вышедшего под лейблом «DRT Entertainment» 24-го июня, в 2004 году. |