She's the one who lit a fire under this thing. | Она тот, кто зажег огонь под этим делом. |
Third, I don't know who lit the candle. | В-третьих, я не знаю, кто зажег эту свечу. |
There is little agreement about who lit the fuse. | Нет согласия относительно того, кто зажег запал. |
The Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, lit the torch for us when he said: | Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали зажег для нас факел, когда сказал: |
At night, Artois, accompanied by William Montagu, Earl of Salisbury, lit two fires in front of two of Vannes gates and attracted the city garrison there. | Ночью, Артуа, в сопровождении Уильяма Монтегю, графа Солсбери, зажег два огня перед воротами города и привлек гарнизон города. |
He electrocuted himself, lit a patient on fire. | Он чуть не убил себя электрическим током, поджег пациента. |
Anybody see who lit this van on fire? | Кто-нибудь видел, кто поджег этот фургон? |
I just assumed that he did it 'cause the garden hose smelled like gas and one time he burped near a candle and it lit the couch on fire. | Я просто предположил, что он сделал это, потому что садовый шланг пах бензином, а однажды он рыгнул возле свечки и поджег диван. |
Get out, the fuse is lit. | Вылезай, я уже поджег! |
I had a smoke, and I think I might have lit something that... | Я закурил сигарету и, наверное, что-то поджег... |
So, she packed her bags, lit the candles, got in the bath and was drowned. | Значит, она упаковала сумки, зажгла свечи, погрузилась в ванну и утонула. |
A match you lit, no doubt. | Не сомневаюсь, что спичку зажгла ты. |
Our mother had just lit the candles for the Sabbath. | Мама тогда только зажгла свечи в честь шаббата. |
But she will serve me as she has for years, as my muse who has lit an inferno inside of me. | Но она будет служить мне, как служила много лет, - музой, что зажгла во мне "Инферно". |
You were the one that lit the candle. | Это ты зажгла свечку. |
Paris is burning, and Serena and Blair lit the match. | Париж в огне, а Серена и Блэр зажгли спичку. |
Good news is whatever Darhk had going on there, we lit it up pretty good. | Хорошая новость - что бы Дарк там ни делал, мы отлично зажгли. |
We only just lit that. | Мы только зажгли его. |
Let us keep aflame, in all its brilliance and vigour, the torch that we lit in Rio five years ago. | Так давайте же не дадим угаснуть тому пламени, яркому и мощному, которое мы зажгли пять лет назад в Рио. |
Serena and dan, I want every water glass filled, and every candle you can find lit. I am sorry. | Сирена и Дэн, я хочу, чтобы вы расставили все стаканы, и зажгли все свечи, которые найдете. |
Well, I didn't exactly ace English lit, but I'm getting pregnancy. | Ну, в английской литературе я не спец, но тут, по-моему, о беременности. |
My English lit professor makes us recite Shakespeare when we come in late. | по преподаватель по английской литературе заставляет нас читать Шекспира когда мы опаздываем. |
How does a guy like that end up partnered with a lit major in the middle of Wyoming? | Как такой парень оказался в партнёрах со специалистом по литературе посреди Вайоминга? |
And I know what I'm talking about because I majored in Fem Lit! | И я знаю, о чём говорю, Я получила степень по феминистской литературе! |
I have an astroscreen English lit and drama. | У меня степень магистра по английской литературе и театру. |
In 1995, further emergency programmes are planned worth approximately Lit 5 billion, to be allocated through multilateral channels. | На 1995 год намечены новые чрезвычайные программы на общую сумму приблизительно 5 млрд. лир, которая будет распределяться через многосторонние каналы. |
A programme with the total value of Lit 2.02 billion in favour of Eritrean refugees from Kassala is in the process of being started. | В ближайшее время будет начато осуществление программы на общую сумму в 2,02 млрд. лир для удовлетворения потребностей эритрейских беженцев в Кассале. |
These include an Italian contribution to the United Nations Children's Fund (UNICEF) worth Lit 1.6 billion that will also be utilized to expand basic health services and improve the conditions of some primary schools. | Сюда входит взнос Италии в Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) на сумму 1,6 млрд. лир, который также будет использован для развития базового медицинского обслуживания и улучшения состояния некоторых начальных школ. |
The Italian Government intends to provide to the Sudan 5 billion lire worth of food aid, including transportation and distribution plus Lit 2 billion worth of health assistance. | Правительство Италии планирует предоставить Судану 5 млрд. лир в виде продовольственной помощи, включая доставку и распределение продовольствия, и 2 млрд. лир в виде помощи системе здравоохранения. |
The Government of Italy has contributed Lit 1 billion to UNICEF for a social and health programme. | Правительство Италии выделило ЮНИСЕФ 1 млрд. итальянских лир на осуществление программы в области оказания социальных услуг и медико-санитарного обслуживания. |
In Hungary, it is commonly called bundáskenyér (lit. "furry bread"). | В Венгрии его обычно называют букассой (букв. «пушистый хлеб»). |
He later developed an early system of measurement based on time, similar to today's International System of Units; he published it in his book Misura universale (lit. "universal measure") in 1675 at Wilno. | Он разработал раннюю систему физических величин, основанную на времени, подобную сегодняшней Международной системе СИ; он опубликовал её в своей книге Misura universale (букв. «универсальное измерение») в 1675 году в Вильне. |
Ritsurin Garden (栗林公園, Ritsurin Kōen, lit. chestnut grove garden) is one of the most famous historical gardens in Japan. | 栗林公園 Ritsurin Kōen, букв. каштановая роща) - один из самых известных исторических садов в Японии. |
Her name could also be read alternatively as kurakutei kurai, which is very similar to kurakute kurai (暗くて暗い, lit. "dark dark"). | Также её имя может быть прочтено как куракутэй курай, что очень похоже на (букв.) тёмная темнота (яп. |
According to the report of Hui Shen to the Chinese during his visit to China, described in the Liang Shu: Fusang is 20,000 li to the East of the country of Dàhàn (lit. | Доклад Хуэй Шэня в Книге Лян: «Фусан в 20000 ли на восток от Дахани (букв. |
By day, he is a kind, caring English lit teacher, hiding his true identity, a ruthless drug dealer. | В дневное время он - добрый и заботливый преподаватель английской литературы, скрывающий свою подлинную личность жестокого наркодилера. |
And then, last month, first morning back after winter break, I was in the library reading, and I ran into her in the Russian lit section. | И потом, в прошлом месяце, в первое утро после зимних каникул, я читала в библиотеке, и наткнулась на нее в отделе русской литературы. |
Riley, we're in English lit together. | Я - Райли, мы были в классе английской литературы вместе. |
Being on time for English Lit or having a life? | Уроки английской литературы или веселые времена? |
Two years ago, she was a straight-"A" student, double-majoring in English and comp lit. | Два года назад, была отличницей, дополнительный курс английской литературы в колледже. |
Stairs and areas accessible to persons with reduced mobility must at all times be well lit. | Трапы и зоны, доступные для передвижения лиц с ограниченной подвижностью, всегда должны быть хорошо освещены. |
As a result, for the first time in 20 years, Mogadishu is being cleared of rubble, roads are being repaired and streets lit, and markets, hospitals and schools are reopening. | В результате впервые за 20 лет в Могадишо расчищают завалы, ремонтируют дороги, улицы освещены, открылись рынки, больницы и школы. |
x..3 Temporary storage terminals or sites, vehicle depots, berthing areas and marshalling yards shall be properly secured, well lit and, where possible, not accessible to the general public. | х..3 Участки и терминалы временного пользования, стоянки для автотранспортных средств, места для якорной стоянки судов и сортировочные станции должны надлежащим образом охраняться, быть хорошо освещены и по возможности быть недоступны для посторонних лиц. |
And picture, if you will, a billboard, a digital billboard, where you have elements that can be either lit or not. | И картинку, такое табло, цифровое табло, на котором есть элементы, которые могут быть освещены или не освещены. |
Why are all these motorways permanently lit? | Почему все автомагистрали постоянно освещены? |
It's like, we lit the chairs, and there must've been a glaze on the wicker or something. | Мы подожгли кресла, но они наверное были покрыты лаком, или ещё чем-то. |
We lit the fuse, now it's just time to watch the bomb go off. | Мы подожгли запал, теперь можно ждать, когда взорвётся бомба. |
They lit some paper, rang a bell and shouted "Fire!" | Они подожгли немного бумаги, звонили в колокольчик и кричали "Пожар!" |
We took gasoline we poured it all around the place and made a trail of it out the door then lit the whole thing up and watched it burn. | Мы взяли бензин, облили им все помещение, сделали дорожку до двери, подожгли и смотрели, как все это горит. |
The three men then allegedly lit the flammable substance and left the house, barring the premises' main door to prevent the inhabitants from escaping. | Отмечается, что после этого трое мужчин подожгли горючую жидкость и вышли из дома, заблокировав входную дверь, чтобы жители не смогли выбраться. |
The cell was poorly lit, which had reportedly had an impact on the eyesight of three of the prisoners. | Камера была слабо освещена, что предположительно сказалось на зрении трех из этих заключенных. |
What's more, the street these events took place in is poorly lit, as I saw for myself when I went to see it. | Более того, улица, на которой происходили события, очень плохо освещена, я убедилась в этом лично, когда побывала там. |
The room was lit by a single candle. | Комната была освещена одной свечкой. |
Every bit of life is lit? | Каждая частичка жизни освещена? |
The sun is further away (lit. above) but the moon being nearer (lit. below), then the moon could not cover the sun. | Солнечное затмение возможно только в новолуния, когда сторона Луны, обращённая к Земле, не освещена, и сама Луна не видна. |
Many Z movies are also poorly lit and edited. | Многие фильмы категории Z имеют плохое освещение и редактуру. |
Escape routes should be properly lit. | Маршруты эвакуации должны иметь надлежащее освещение. |
We propose the inclusion in the chapter of the following requirements for the embarkation of passengers in collective life-saving appliances: 13-4.5 Assembly and embarkation points for collective life-saving appliances should be adequately lit. | В текст главы предлагаем ввести следующие пункты, которые предъявляют требования к посадке людей в коллективные спасательные средства: "13-4.5 Места сбора и посадки людей в коллективные спасательные средства должны иметь достаточное освещение. |
The negatives were poorly lit. | На негативах было плохое освещение. |
street lights (without street lights, street lights lit, street lights unlit, unknown) | уличное освещение (без уличного освещения, включенное уличное освещение, выключенное уличное освещение, информация отсутствует), |
Since Japanese Nihon (日本, lit. | С тах пор, как японское Нихон (日本, лит. |
(*Middle-aged man (lit. Uncle)) | ( Мужчина средних лет (лит. дядя)) |
You must call the Lit Society and tell them you're withdrawing your essay. | Тебе стоит позвонить в лит кружок и сказать, что ты отзываешь свой опус. |
On 18 March 2008, the Property Fund held tenders for the sale of rights to conclude lease agreements for the pavilion building, which was to be named "Tsarskoye Selo Station" (Pushkin, Academic Ave, 35b, lit. | 18 марта 2008 года в Фонде имущества прошли торги по продаже прав на заключение договоров аренды здания павильона, которое именовалось как «Царскосельский вокзал» (г. Пушкин, Академический пр., д. 35б, лит. |
|wiêtego Jana Street (Polish: Ulica |wiêtego Jana, lit. | У́лица Швя́нто Йо́но (улица Святого Иоанна, лит. |
I'm just carrying on the torch you lit. | Ну, я лишь несу зажженный тобой факел. |
The fire I've lit for your daughter will never go out. | Огонь зажженный для твоей дочери никогда не погаснет. |
Current circumstances demand now more than ever that the flame that was lit in 2000 be kept alive. | И в свете сложившейся в настоящее время обстановки сейчас как никогда ранее необходимо обеспечить, чтобы факел, зажженный в 2000 году, продолжал гореть. |
The light of hope that was lit by the Cuban revolution can never be extinguished by this infamous blockade. | Свет надежды, зажженный Кубинской революцией, никогда не удастся погасить этой постыдной блокадой. |
Mahmoud Darwish glorified life and cherished his homeland, calling on our new generations to love life on their land and to preserve its continuity and to keep the torch always lit. | Махмуд Дарвиш воспевал жизнь и глубоко любил свою родину, призывая новые поколения любить жизнь и свою отчизну, сохранять ее целостность и высоко нести зажженный факел. |
Voters were asked whether they approved of amending two articles of the constitution, 31 II, lit d and 69, which covered the control of human and animal diseases. | Избирателей спрашивали, одобряют ли они введение поправок в статьи Конституции 31 II, lit d и 69, которые определяли контроль за заболеваемостью человека и животных. |
On May 11, 2018, Carti released his debut full-length album Die Lit. | 11 мая 2018 года, Карти выпустил полноценный дебютный альбом «Die Lit». |
Originally, the album was to be followed by a remix release titled A World Lit Only by Fire in Dub. | Следующим в дискографии группы должен был стать альбом «А World Lit Only by Fire». |
In April 2010 during an interview with OC Talk Radio, Lit hinted that they would return to a major label for their next release. | В апреле 2010 в течение интервью с «OC Talk Radio», Lit намекнули о возвращении к главному лейблу для их следующего релиза. |
Ti West narrated and presented his film on the "Get Lit" Winter Party on December 22, 2010 in The Purple Lounge at The Standard Hotel on the Sunset Strip, Hollywood, California. | Тай Уэст представил фильм на зимней вечеринке «Get Lit» в отеле Standard Hotel (Голливуд) 22 декабря 2010. |