Английский - русский
Перевод слова Likely

Перевод likely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вероятно (примеров 1882)
It is likely that some deaths and many injuries in the medical use of radiation have not been reported. При этом вполне вероятно, что данные о ряде смертельных случаев и многих радиационных поражений при медицинском использовании радиации официально не сообщались.
While it will take time for this new security measure to show tangible results, its ultimate success will likely depend on the successful implementation of a wider set of measures aimed at promoting political dialogue, economic development and reconstruction. Хотя для того, чтобы эта новая мера по обеспечению безопасности принесла ощутимые результаты, потребуется время, ее итоговый успех, вероятно, будет зависеть от эффективности осуществления более широкого комплекса мер, нацеленных на поощрение политического диалога, экономического развития и восстановления.
Moreover, because effective implementation of the Rotterdam Convention may further the aim of waste minimization under the Basel Convention, Rotterdam-related benefits could likely be achieved at a modest incremental cost if the Basel Convention had adequate provisions for project finance. Кроме того, поскольку эффективное осуществление Роттердамской конвенции может также способствовать достижению цели сведения к минимуму отходов согласно Базельской конвенции, выгоды в рамках Роттердамской конвенции могут, вероятно, достигаться при незначительных дополнительных расходах, если Базельская конвенция будет располагать надлежащими ассигнованиями для финансирования проектов.
Æthelred's health probably declined early in the next decade, after which it is likely that Æthelflæd was mainly responsible for the government of Mercia. Здоровье Этельреда, вероятно, ухудшилось в начале следующего десятилетия, и Этельфледа лично занималась управлением Мерсии.
But men like Edwards likely also buried their heads when other revolutions arose like germ theory, vaccinations, things that proved over time to be miracles. Но люди вроде Эдвардса вероятно, тоже прятали свои головы в песок, когда возникали другие открытия вроде микробной теории, вакцинации - все то, что долго доказывалось как чудеса.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 1048)
And any foreign dna on the ear was more than likely Washed away with the blood flow. А любая чужая ДНК скорее всего была смыта кровотечением.
The impact on domestic demand would likely be exacerbated by the further monetary tightening. Последствия для внутреннего спроса, скорее всего, будут усугубляться проведением более жесткой кредитно-денежной политики.
It was suggested that the degree of progressivity be measured taking into account all three TRAC lines, recognizing that line 1.1.3 resources would likely flow to such categories of countries. Было предложено измерять степень прогрессивности с учетом всех трех ступеней ПРОФ при том понимании, что ресурсы по статье 1.1.3 будут скорее всего предназначаться для таких категорий стран.
The pound and gilts would likely benefit, however, as investors seek safer investments. В то же время крах евро, скорее всего, усилит позиции фунта стерлингов и государственных ценных бумаг Великобритании, поскольку инвесторы будут искать более безопасные формы капиталовложения.
It's quite likely that it would move out of the ocean onto the surface, just as it did on the Earth. Staying in the ocean and evolving in the ocean for 2 billion years, finally came out onto the land. Скорее всего, она вышла бы из океана на поверхность, как это произошло на Земле. Оставаясь в океане и эволюционируя в нём на протяжении 2 миллиардов лет, жизнь, наконец, появилась на суше.
Больше примеров...
Вероятный (примеров 50)
The Commission is currently engaged in analytical studies to acquire broad outline figures for the likely level of reportable items. В настоящее время Комиссия занимается аналитическими исследованиями, с тем чтобы получить ориентировочные цифры по широкому спектру, указывающие вероятный объем подотчетных средств.
A more hawkish fiscal stance may no longer be possible in future Democratic administrations, and might not be good policy if it were, given the likely complexion of successor administrations. Может быть, более "ястребиная" финансовая позиция будет невозможной в будущих демократических администрациях и не является правильной политикой, даже если бы и была возможной, учитывая вероятный цвет лица администраций, которые придут на смену.
The risk study should consider the likely fire size and its thermal impact on the type of structure involved (heat transfer, smoke leakage, structural damage, spalling, etc.). При проведении анализа рисков следует учитывать вероятный размер очага возгорания и его термическое воздействие на конструкцию соответствующего типа (теплоперенос, задымление, структурные повреждения, растрескивание и т.д.).
This, along with transparency about QGDP compilation methods, enables users to anticipate or calculate a likely QGDP estimate, which they update as the various economic indicator series are released. Это, а также прозрачность методики компиляции квартальных данных о ВВП, позволяет пользователям прогнозировать или подсчитывать вероятный квартальный размер ВВП, который они корректируют по мере выхода серий различных экономических показателей.
Likely range (m) Вероятный диапазон (м)
Больше примеров...
Всей вероятности (примеров 256)
Given the associated stigmatization, it is likely that such incidents are underreported. С учетом связанной с ним стигматизации, по всей вероятности, сообщалось не обо всех таких инцидентах.
Since this site is close to the centre of Rome, it seems likely that dust deposition from local sources might be responsible for these high values. Поскольку этот участок расположен в непосредственной близости от центра Рима, следует, по всей вероятности, полагать, что эти высокие значения объясняются, возможно, осаждением пыли из местных источников.
Requests for the installation of ASYCUDA have also been received from Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia (likely project initiation in October 1995) and Uganda (final negotiations currently under way). Просьбы о создании АУСВКУТД поступили также от Албании, бывшей югославской Республики Македонии (по всей вероятности, осуществление проекта будет начато в октябре 1995 года) и Уганды (в настоящее время ведутся заключительные переговоры).
Owing to the sensitive nature of the subject and problems with recalling events that may have happened in the distant past, it is likely that these figures underestimate the real extent of fistula prevalence. Из-за деликатного характера этой темы и проблем с тем, чтобы восстановить в памяти события, которые могли иметь место в далеком прошлом, эти данные, по всей вероятности, преуменьшают реальные масштабы заболеваемости фистулой.
The condition mentioned in paragraph 23 of the periodic report that candidates for President of the Republic should be Ivorian and of Ivorian parents was one of the provisions that had likely been at the origin of recent events. Упомянутое в пункте 23 периодического доклада требование о том, что кандидаты на пост президента Республики должны быть ивуарцами, происходящими от родителей ивуарцев, - это один из тех моментов, которые, по всей вероятности, спровоцировали недавние события.
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 192)
Any use of a firearm by a law enforcement official outside of the above-mentioned situational context will likely be incompatible with human rights norms. Любое использование огнестрельного оружия должностным лицом по поддержанию правопорядка, выходящее за пределы вышеупомянутого ситуационного контекста, будет, по всей видимости, несовместимо с правозащитными нормами.
He explained that they were introduced to GRSP for information only, as an anticipation of the future proposal of amendments to gtr No. 9 that would be likely submitted by his country at WP. and AC. November 2009 sessions. Он пояснил, что они будут переданы GRSP только для информации в ожидании будущего предложения по поправкам к гтп Nº 9, которые, по всей видимости, его страна представит на сессиях WP. и АС. в ноябре 2009 года.
further argues that, whatever urgency may have existed in 1993, is not likely still to exist at present. Он далее утверждает, что если даже в 1993 году могла возникнуть неотложная необходимость, то сейчас, по всей видимости, такой необходимости в этом более нет.
The irregular structure of Dwingeloo 2 is likely related to its interaction with the much larger nearby galaxy Dwingeloo 1, which lies at a distance of only 24 kpc from Dwingeloo 2. Неправильная структура Dwingeloo 2 по всей видимости связана с взаимодействием с более крупной галактикой Dwingeloo 1, которая расположена в 24 кпк от Dwingeloo 2.
He further noted the suggestion resulting from an independent review that consumption for whole logs and wood had likely been substantially under-reported. Он далее отметил, что согласно независимому исследованию данные о потреблении бромистого метила для обработки бревен и древесины, по всей видимости, существенно занижены.
Больше примеров...
Возможный (примеров 21)
He wished to know whether there was a risk that the likely rise in unemployment would stigmatize immigrants. Он хотел бы узнать, не отразится ли возможный рост безработицы на иммигрантах.
Indeed, rising interest rates in the United States and the ensuing likely rise in the value of the dollar could, it is feared, wreak havoc among emerging markets' governments, financial institutions, corporations, and even households. Действительно, есть опасения, что повышение процентных ставок в США и связанный с ним возможный рост стоимости доллара могут вызвать хаос, который затронет правительства развивающихся стран, их финансовые учреждения, корпорации и даже домохозяйства.
This experiment was not designed to measure orbital debris but examination of the material specimens which were returned to Earth after the mission provided some observations which were identified as likely a result of impacts in space. Этот эксперимент не предусматривал измерений параметров орбитального мусора, однако при анализе образцов материалов, которые после полета были возвращены на Землю, были получены некоторые данные наблюдений, которые были определены как возможный результат столкновений в космосе.
Possible damage is visible elsewhere in the city and is likely the result of conventional artillery, light air-dropped munitions or other causes. Возможный ущерб виден и в других районах города и вызван, по всей видимости, артиллерийскими обстрелами, применением легких авиационных боеприпасов или другими причинами.
Other factors taken into consideration are the likely inflationary effects of an increase in the wage floor and the possible resultant unemployment. К числу других подлежащих учету факторов относятся вероятные инфляционные последствия, связанные с повышением минимальной ставки заработной платы, и, как следствие, возможный рост безработицы.
Больше примеров...
Вероятнее всего (примеров 101)
As the drought and conflict continue, it is likely that this dependence will increase as other coping mechanisms are exhausted. По мере продолжения засухи и конфликта эта зависимость вероятнее всего будет возрастать в связи с развалом других механизмов выживания.
If the views of the Member States on the subject have not changed, the next group will likely suffer the same fate as the previous one. Если мнения государств-членов по тому или иному вопросу остались неизменными, то следующую группу, вероятнее всего, постигнет та же судьба, что и предыдущую.
I should also like to point out that the efforts of UNPROFOR to deal with crises around safe areas are likely, as in Gorazde, to be conducted amidst additional security considerations and under considerable external pressures. Я хотел бы указать, что действия СООНО по урегулированию кризиса вокруг безопасных районов, вероятнее всего, как в случае с Горажде, будут осуществляться в условиях дополнительных соображений безопасности и при значительном внешнем давлении.
It further indicates that the likely treatment of a failed Chinese asylum seeker would be an interview on arrival and possibly surveillance or detention for a short period. Кроме того, она свидетельствует о том, что китайскому гражданину, которому было отказано в политическом убежище, по возвращении на родину, вероятнее всего, будет задано несколько вопросов и, возможно, он будет в течение непродолжительного времени находиться под наблюдением или под стражей.
2/ AC. that the next meeting of the informal group would be held in conjunction with the pole side impact gtr informal group, likely in February/March 2011. 2 АС. отметил, что следующее совещание этой неофициальной группы состоится в связи с совещанием неофициальной группы по гтп, касающимся бокового удара о столб, вероятнее всего, в феврале/марте 2011 года.
Больше примеров...
Вряд ли (примеров 150)
Technical regulation will not likely fit well within competition agencies; Методы технического регулирования вряд ли будут приемлемыми для учреждений по вопросам конкуренции.
Due to interdependencies between several mission critical applications and the sequencing of testing, final testing for a small number of applications will likely not be completed until the first quarter of 1999. Однако в силу взаимозависимости многих статистических приложений и необходимости их поочередной проверки окончательное тестирование небольшого числа приложений вряд ли удастся завершить до первого квартала 1999 года.
Some participants referred to the Adaptation Fund under the Kyoto Protocol as an example of an instrument relating to carbon finance and expressed the view that, for the first commitment period, it is not likely that the fund will result in the implementation of many adaptation projects. Некоторые участники указали на Адаптационный фонд в рамках Киотского протокола в качестве примера инструмента, связанного с финансированием деятельности по сокращению выбросов углерода, и выразили то мнение, что за первый период действия обязательств этому Фонду вряд ли удастся осуществить большое число адаптационных проектов.
The use of contiguous blocks, as defined in the draft regulations, likely would not allow a contractor to secure adequate opportunities for multi-year exploitation, and applications for multiple 100-block licences would almost certainly be required to cover the permissive geology. Использование прилегающих блоков по смыслу проекта правил вряд ли позволит контрактору обеспечить надлежащие возможности для многолетней разработки, и для выяснения подходящей геологии почти однозначно потребуются заявки на получение сразу нескольких 100-блочных лицензий.
But if the general public is forced to choose between popular social causes and the seemingly arcane, often misunderstood, and now mud-splattered notion of free trade, the outcome will likely not be a happy one for Adam Smith's followers. Но если широкая публика будет вынуждена выбирать между популярными социальными делами и кажущимся мистическим, часто неправильно понимаемым и теперь замаранным грязью понятием свободной торговли, то сравнение вряд ли будет в пользу последователей Адама Смита.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 92)
Otherwise, it will be forever beholden to "second-hand" science that likely will never quite fit the continent's circumstances. В противном случае она будет пожизненно привязана к «бывшей в употреблении» науке, которая, по-видимому, никогда не будет полностью соответствовать имеющимся на континенте условиям.
It is likely that the new country's capacity to ensure security in the border area will not have reached an optimal level, and that the serious crimes process will not be complete. По-видимому, потенциал новой страны по обеспечению безопасности в пограничном районе не достигнет к этому времени оптимального уровня и процесс расследования тяжких преступлений не закончится.
Consequently, if the Commission's proposal were adopted, it is likely that the contracts of all remaining staff members would be extended for the duration of the mandate of the Tribunals. В связи с этим если предложение Комиссии будет принято, то контракты всех остающихся сотрудников, по-видимому, будут продлены до окончания срока действия мандатов трибуналов.
It is not clear why this was not raised in the proceedings but it is likely that this happened because the case was presented as a violation of the rights of the ship rather than a case about any violation of the human rights of crew members. Неясно, почему этот вопрос не был поставлен в ходе судопроизводства, однако, по-видимому, это произошло потому, что дело было представлено как нарушение прав судна, а не как дело о каком-либо нарушении прав человека в отношении членов экипажа.
They are likely eponymous of the regions of Carnia, Carniola and Carinthia. По-видимому, с карнами связаны названия регионов Карния, Карниола и Каринтия.
Больше примеров...
Вероятность того (примеров 124)
Affirmative protection will be important when it is likely that a person will suffer discrimination in access to justice based on group membership. Важное значение будут иметь меры позитивной защиты, если существует вероятность того, что какое-либо лицо пострадает от дискриминации в доступе к правосудию по признаку принадлежности к определенной группе.
As organizations undertake physical verifications and valuations during their preparation for IPSAS, it is likely that the disclosed amounts or estimates will change materially, especially for expendable property. Поскольку в ходе подготовки к переходу на МСУГС организации проводят инвентаризационную проверку и оценку имущества, существует вероятность того, что заявленные суммы и величины существенно изменятся, в особенности в отношении расходуемого имущества.
Do the rules apply in principle, and is it likely that they will be applied in practice equally to all nation-States? Применяется ли эта норма в принципе и есть ли вероятность того, что на практике она будет применяться одинаково ко всем национальным государствам?
The source added that on the basis of official statements and information from other sources, it is likely that the Territory will face a humanitarian crisis if the Indonesian army does not disarm the militia. Источник добавляет, что, судя по официальным заявлениям и информации, поступающей из других источников, велика вероятность того, что эта территория станет зоной гуманитарного кризиса, если индонезийская армия не разоружит так называемую "милицию".
It is likely that there has been about a 40 per cent decline in Arctic sea-ice thickness in late summer and early autumn in recent decades as well as a decline in winter sea-ice thickness, although at a considerably slower rate. Существует вероятность того, что за последние десятилетия толщина морского льда в Арктике в период с конца лета по начало осени уменьшилась приблизительно на 40 процентов и толщина зимнего морского льда сокращается, хотя и значительно меньшими темпами.
Больше примеров...
Похоже (примеров 135)
It's not likely there's a lot of rental car places around. Не похоже, чтобы вокруг была уйма машин напрокат.
It is likely that the efforts of the leaders and people of Burundi are not sufficiently recognized or assessed at their true worth. Похоже, что усилия руководителей и народа Бурунди не получают заслуженного признания и не оцениваются по достоинству.
It's likely this person was wearing manacles. Похоже, что этот человек носил кандалы.
That doesn't seem likely. Не похоже на то.
It seems an early birth is likely, but I'm scrabbling around, trying to find any statistics. Похоже, что вероятны преждевременные роды, но я попытаюсь найти хоть какую-то статистику.
Больше примеров...
Которые могут (примеров 44)
In turn, these will likely have unprecedented impacts on storage space that might be reduced significantly over the coming three decades. В свою очередь, это, вероятно, окажет беспрецедентное воздействие на запасы воды, которые могут существенно сократиться в последующие три десятилетия.
We would like to know how much that would cost the United Nations system before we consider the likely benefits that may emerge from these recommendations. Хотелось бы знать, сколько это будет стоить системе Организации Объединенных Наций, прежде чем приступать к обсуждению вероятных преимуществ, которые могут быть получены в результате осуществления этих рекомендаций.
It is likely that the perception of the dangers that would flow from unrestrained demands for restitution or satisfaction would influence the characterization of a wrong as a crime or delict. Вполне вероятно, что предвидение опасностей, которые могут возникнуть в результате предъявления неограниченных требований относительно реституции или сатисфакции, будет влиять на квалификацию того или иного противоправного поведения как преступления или как правонарушения.
In the meantime, UNMEE and the United Nations country teams in Ethiopia and Eritrea are working together to identify likely challenges resulting from transfer of territorial control, with a view to advising and assisting the parties concerning human rights, humanitarian and legal issues. Тем временим МООНЭЭ и страновые группы Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее продолжают работать над выявлением вероятных трудностей, которые могут возникнуть в результате передачи контроля над территорией, с тем чтобы подготовить рекомендации и оказать сторонам помощь по вопросам прав человека, гуманитарным и правовым вопросам.
Enforcement mechanisms that allow creditors accurately to predict the time and cost involved in disposing of the encumbered assets and the likely proceeds received from the enforcement process will have a significant impact on the availability and the cost of credit. Механизмы реализации, которые позволяют кредиторам точно оценивать время и расходы, требуемые для реализации обремененных активов, и поступления, которые могут быть получены в результате процедур реализации, будут в значительной степени определять наличие и стоимость кредита.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 65)
This work will likely result in development of a Recommendation on a set of standards for such facilities Как представляется, результатом этой работы станет подготовка рекомендации о наборе стандартов в отношении таких систем.
To contain inflationary pressures, the United States and other major industrial countries will likely pursue their "prudent" tightening of monetary policy by raising short-term interest rates. Для уменьшения инфляционного давления Соединенные Штаты Америки и другие крупные промышленно развитые страны будут, как представляется, проводить курс на осторожное ужесточение кредитно-денежной политики за счет повышения краткосрочных процентных ставок.
However, it seems likely that such aggregations could support different views and needs for product groupings in statistical analysis. Однако, как представляется, такие группировки могли бы содействовать удовлетворению различных запросов и потребностей в группировках продуктов в рамках статистического анализа.
It is likely that several options relating to other issues would need to be considered and agreed together with the issue of numbers. Как представляется, необходимо будет рассмотреть и согласовать ряд вариантов, связанных с другими вопросами, наряду с вопросом о числовых показателях.
However, the summary public execution of 13 ex-ministers greatly shocked the world and in retrospect, likely set the stage for decades of human rights violations and the breakdown of the rule of law. Однако суммарная публичная казнь 13 бывших министров потрясла весь мир и, как представляется сегодня, положила начало десятилетиям нарушений прав человека и законности.
Больше примеров...
Маловероятно (примеров 83)
It is likely that we will not see significant returns until as early as 2015. Маловероятно, что мы станем свидетелями массового возвращения беженцев домой до начала 2015 года.
In addition, even though some exploitation by public officials may exist, it is hardly likely that this will cause enterprises to fail. Кроме того, если даже государственные чиновники и могут в определенной степени использовать положение малых предприятий в своих корыстных интересах, маловероятно, что такие их действия могут привести к разорению малых предприятий.
But it hardly seems likely that big changes in people's confidence (the kind of confidence that affects their willingness to spend or invest) are rooted in expectations over so short a time horizon. Но маловероятно, что причина больших изменений в общественном доверии (той уверенности, которая влияет на желание людей тратить или инвестировать) заключается в их ожидании того, что случится в ближайший период времени.
While reductions in overall need could be likely in the short term in the light of financial constraints, sustained decline was deemed unlikely in the long term. Хотя сокращение общих потребностей в свете финансовых трудностей представляется возможным в краткосрочной перспективе, непрерывное сокращение в долгосрочной перспективе маловероятно.
Moreover, more rigorous surveillance over systemically important countries issuing major reserve currencies is not likely, since the decision does not differentiate among countries in terms of their influence on systemic stability. Более того, маловероятно, что за важными с системной точки зрения государствами, выпускающими основные резервные валюты, будет вестись более внимательное наблюдение, поскольку в решении не проводится различие между странами в зависимости от их влияния на системную стабильность.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 53)
And tomorrow they're as likely back where they belong - impossible! А завтра оно наверняка вернётся в невозможное!
If Malcolm's supplying someone with something he's taking from his victims, more than likely he would have made a call after Brian and Summer left his studio. Если Малкольм поставляет кому-то то, что забирает у жертв, наверняка он звонил сразу после ухода Брайана и Саммер из студии.
Suffice it to stress that failure to look for a peaceful solution to the Zairian crisis will more than likely entail yet another human carnage of greater proportions in the region. Достаточно подчеркнуть, что отказ от разрешения кризиса в Заире мирными средствами практически наверняка повлечет за собой еще одну кровавую резню в регионе в еще больших масштабах.
You likely know Anonymous, although you don't know exactly who we are. Скорее всего, вы знакомы с Анонимом, хотя и не знаете наверняка, кто это.
Financial firms opposed to pay regulation will likely warn against "micro-managing" compensation, and argue that compensation choices must take into account information about each individual manager that regulators are almost certain to lack. Финансовые фирмы, которые противятся регулированию выплат, вероятно, будут предупреждать о «микроуправленческой» компенсации, а также доказывать, что компенсационные варианты должны учитывать информацию о каждом индивидуальном менеджере, которых почти наверняка будет не хватать регуляторам.
Больше примеров...
Наверно (примеров 8)
Actually, it was really dangerous, we went on «Novel tracks of Crimea»-likely, Andrey's favourite directory where people rather seldom go. На самом деле, это было действительно опасно, мы шли по «Неизведанным тропам Крыма»-наверно, любимый справочник Андрея, где весьма редко ходят люди.
Likely, it is not necessary to ask, for what. Наверно, не стоит спрашивать, для чего.
Likely looking for drug money. Наверно, искал деньги на наркотики.
All roads seem to lead here, which means this is likely the power source. Все контакты ведут сюда, наверно это источник питания.
They'll probably take my badge, but with all that's happened that's likely best, so... Они, наверно, лишат меня значка, но со всем произошедшим это, вероятно, к лучшему, так что...
Больше примеров...