Английский - русский
Перевод слова Likely

Перевод likely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вероятно (примеров 1882)
Globally, it is likely that the picture is worse. На общемировом уровне картина, вероятно, еще хуже.
I fear it's likely been destroyed. Боюсь, ее, вероятно, уже уничтожили.
The entry into force of the Protocol would increase the functions that the secretariat was expected to provide in accordance with article 13 of the Convention and article 17 of the Protocol, and would likely increase the secretariat support required for capacity-development activities under the workplan. Вступление в силу Протокола увеличит объем функций, которые секретариат, как ожидается, должен выполнять в соответствии со статьей 13 Конвенции и статьей 17 Протокола, что, весьма вероятно, потребует увеличения секретариатской поддержки для деятельности по наращиванию потенциала в соответствии с планом работы.
It was likely that, in 1998, Argentina would be the country with the least need to revise its anticipated growth rate of approximately 5 per cent. Вероятно, Аргентине придется в 1998 году пересмотреть в сторону понижения ожидавшиеся темпы роста, которые ранее предусматривались на уровне 5 процентов.
Nevertheless, doubts will always exist about our essential nature and its stability - doubts which will not likely be removed unless we succeed in making genocide, aggression, war crimes and crimes against humanity unthinkable by the end of this first quarter century. Однако всегда будут оставаться сомнения относительно сути нашей природы и ее устойчивости - сомнения, которые, вероятно, сохранятся, если к концу первой четверти этого века нам не удастся избавить человечество от геноцида, агрессии, военных преступлений и преступлений против человечности.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 1048)
If a patient mistakes her for a doctor, that's likely the reason why. Если пациенты и принимают ее за доктора, то скорее всего, именно поэтому.
And she has an astonishing talent for simplifying complicated issues accurately, which she likely learned - along with how to interpret and manipulate the political connotations of every issue - from her father, former President Park Chung-hee. При этом она обладает удивительным талантом аккуратно упрощать запутанные вопросы, чему она, скорее всего, научилась, вместе с умением интерпретировать и манипулировать политическими подтекстами каждой проблемы, у своего отца - бывшего президента Пак Чон Хи.
Likely used to cut the wires at the substation. Скорее всего, ими перерезали провода на подстанции.
Items likely stolen from Caspere's place, we can put out pawn sheets on them. Здесь скорее всего, все что украли, можно старьевщиков прошмонать.
You guys have been docked here for over an hour, which means our suspect is more than likely getting a little antsy right now, so we need to execute the search as quickly as possible before he takes things into his own hands. Через час вы швартуетесь, а это значит, что именно сейчас наш подозреваемый скорее всего, в состоянии возбуждения, так что мы должны найти его как можно быстрее, прежде чем он перехватит инициативу.
Больше примеров...
Вероятный (примеров 50)
This likely outcome mirrors the initiative for a European or global banking fund to insure against the next financial crisis. Такой вероятный исход является зеркальным отражением инициативы по созданию европейского или глобального банковского фонда, который будет гарантом от следующих финансовых кризисов.
The Panel encourages Saudi Arabia to use a variety of techniques that may allow researchers to determine the likely source of oil at any particular location. Группа призывает Саудовскую Аравию использовать целый ряд технологий, которые помогут исследователям установить вероятный источник нефти в каждом отдельном районе.
The likely working assumption is that the countries will commence price collection in early 2012 for a list of products that will be derived from the global core list and a Pacific core list of items. Наиболее вероятный рабочий сценарий состоит в том, что в начале 2012 года эти страны начнут сбор данных о ценах по ряду товаров, которые будут взяты из общего базового перечня и тихоокеанского базового перечня продуктов.
This is particularly true in situations where the period of future operation of a plant as of the date of loss would likely have exceeded the remaining useful life of the plant as shown on the plant owner's depreciation records. Это в особенности относится к тем случаям, в которых вероятный срок предстоящей эксплуатации оборудования на дату потери может превышать указываемый в амортизационных ведомостях владельца оставшийся срок службы этого оборудования.
Two Australian Football League teams have hinted that they are looking into tests that would indicate an athlete's likely height, stamina, speed, and strength. Две команды Австралийской футбольной лиги намекнули, что они изучают результаты тестов, которые могли бы указать на вероятный рост спортсмена, его выносливость, скорость и силу.
Больше примеров...
Всей вероятности (примеров 256)
It was likely States parties would assert that the exceptions in their legislation were compatible with the Convention. По всей вероятности, государства-участники укажут, что предусмотренные в их законах исключения совместимы с положениями Конвенции.
While these data are not youth specific, young people are among the principle users of computers and are likely highly represented in these figures. Хотя эти данные не посвящены конкретно молодежи, молодые люди относятся к числу основных пользователей компьютеров и, по всей вероятности, они в этих цифрах должны быть представлены очень наглядно.
Export earnings would likely drop drastically in 2009 as a result of falling prices and volumes, particularly those of diamonds, oil and non-oil commodities. Экспортные поступления в 2009 году, по всей вероятности, резко сократятся в результате падения цен и объемов производства, что касается в первую очередь алмазов, нефти и других сырьевых товаров.
Efforts to reduce the formation and release of PCDDs and PCDFs are likely also to reduce the formation and release of unintentionally produced HCB and PCBs generated by the same processes. Усилия, направленные на уменьшение образования и сокращения выбросов ПХДД и ПХДФ, по всей вероятности, также позволят уменьшить образование и выбросы непреднамеренно производимых ГХБ и ПХД, которые образуются в ходе этих же процессов.
Greater reliance on market mechanisms, as sometimes suggested, for the allocation of services such as education, health and old age pensions would likely leave larger populations under-served; Более широкое применение - как это иногда предлагается - рыночных механизмов для предоставления услуг в области образования, здравоохранения и пенсионного обеспечения, по всей вероятности, увеличит численность населения, недостаточно обеспеченного услугами;
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 192)
It is also now likely that any solution will be defined after the completion of the capital master plan. По всей видимости, решение будет принято после завершения генерального плана капитального ремонта.
Some guidance on identification of merchanting activities is also included given the likely significant under reporting of this activity globally. Также будут представлены инструкции по выявлению операций по перепродаже с учетом, по всей видимости, значительного занижения объема этих операций в глобальном масштабе.
It is likely that most countries will reconvene a NAPA steering group to compile updated information on the risks and status of the implementation of existing NAPA priorities. Большинство стран, по всей видимости, вновь созовут руководящую группу по НПДА для компиляции обновленной информации о рисках и ходе осуществления имеющихся приоритетных видов деятельности в рамках НПДА.
In future versions of the GPC, GS1 will likely need to restrict the use of specific values to specific attributes to create manageable lists of valid values for each attribute. В будущих версиях ГКТ ГС1, по всей видимости, будет необходимо ограничить использование конкретных величин для конкретных параметров в целях создания управляемых перечней действующих величин для каждого параметра.
Due in particular to staffing constraints, it is now, however, likely that the work on his last case, Setako, in which he is the Presiding Judge, will not be completed before early 2010. Однако в силу, в частности, ограничений, связанных с штатом, в настоящее время, по всей видимости, работа над его последним делом, т.е. делом Сетако, в котором он выполняет функции председательствующего судьи, будет завершена в начале 2010 года.
Больше примеров...
Возможный (примеров 21)
They know we have a likely candidate to replace him. Они знают, что у нас есть возможный кандидат, чтобы заменить его.
However, even after taking into account all of these factors, the likely outlook is that the desired emissions reduction targets will not be met. Но даже если принять во внимание все эти факторы, то возможный прогноз вряд ли будет соответствовать желаемым целевым показателям сокращения выбросов.
As further preparation for the implementation of the export/import mechanism, the Commission has undertaken studies to ascertain the likely volume of data which the mechanism will generate. В рамках дальнейшей подготовки к применению механизма наблюдения за экспортом/ импортом Комиссия осуществила исследование, с тем чтобы определить возможный объем данных, которые будут получены в ходе работы механизма.
First, because of the practice of approving resources at various points during the year as mandates arose, the Organization was unable to predict the likely level of budgetary requirements until almost the end of the biennium. Во-первых, в связи с практикой утверждения ресурсов на различных этапах в течение года по мере утверждения мандатов Организация не способна прогнозировать возможный объем бюджетных потребностей практически до конца двухгодичного периода.
Likely suspect this Jessop character? Этот ваш Джессоп - возможный подозреваемый?
Больше примеров...
Вероятнее всего (примеров 101)
The reality is, he will likely go to prison forever. Вероятнее всего, он получит пожизненное.
Additional indicators will likely need to be identified. Вероятнее всего, потребуется определить и дополнительные показатели.
It was thought that declining public budgets would likely lead to more limited provisions of public services - such as child and elderly care, and health care - and then to additional burdens on women. Было высказано мнение о том, что сокращение государственных бюджетов, вероятнее всего, приведет к еще большему ограничению государственных услуг, таких как забота о детях и пожилых людях, а также здравоохранение, а затем к увеличению бремени, лежащего на плечах женщин.
Some Governments, in collaboration with the business community, legislatures and academia, have developed "retooling strategies" for youth that aim to identify likely skill gaps and shortages in the near future. Правительствами некоторых стран в сотрудничестве с сектором, законодательными органами и научными и учебными заведениями были разработаны «стратегии переподготовки» для молодежи с целью выявить, какие специальности вероятнее всего окажутся в ближайшем будущем в дефиците и будут пользоваться наибольшим спросом.
2/ AC. that the next meeting of the informal group would be held in conjunction with the pole side impact gtr informal group, likely in February/March 2011. 2 АС. отметил, что следующее совещание этой неофициальной группы состоится в связи с совещанием неофициальной группы по гтп, касающимся бокового удара о столб, вероятнее всего, в феврале/марте 2011 года.
Больше примеров...
Вряд ли (примеров 150)
Technical regulation will not likely fit well within competition agencies; Методы технического регулирования вряд ли будут приемлемыми для учреждений по вопросам конкуренции.
It's likely these women would help a stranger but doubtful that they'd let him upstairs. Скорее всего, эти женщины помогли бы незнакомцу, но вряд ли позволили ли бы ему подняться наверх.
No, it's not likely. Нет, это вряд ли.
It's not likely he passed out. Вряд ли он отключился.
Recent forensic results also confirm that it is likely that a person triggered the explosion from within or immediately in front of the Mitsubishi van rather than through the use of a remote-controlled device. Последние результаты судебно-медицинской экспертизы также подтверждают, что, скорее всего, тот, кто привел в действие взрывное устройство, находился либо внутри автофургона «Мицубиси», либо непосредственно перед ним, и что вряд ли был использован пульт дистанционного управления взрывом.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 92)
It seemed likely that the Government would need to introduce new legislation making trafficking in persons a crime. По-видимому, правительству будет необходимо принять новый закон, согласно которому торговля людьми будет считаться преступлением.
While the absence of a traditional legal representation for accused persons or suspects is likely the cause, the effect is to erode rights protections. Хотя причина этого, по-видимому, заключается в отсутствии традиционного института юридического представительства обвиняемых или подозреваемых лиц, следствием этого является выхолащивание механизмов защиты прав.
It is noted that it is likely that emission reductions and abatement techniques developed to control PM will deliver acceptable reductions in emissions of metals other than mercury. Следует отметить, что методы сокращения выбросов и борьбы с загрязнением, разработанные для ДЧ, по-видимому, могут обеспечить приемлемые сокращения выбросов металлов, помимо ртути.
Different States likely will interpret those words differently. Разные государства будут, по-видимому, по разному интерпретировать эти слова.
Expatriate involvement will also likely support the rights of women to participate fully and legally in economic and political life, as was the case before 1978. Эмигранты также могут, по-видимому, поддержать женщин в их требованиях иметь право на полномасштабное и законное участие в экономической и политической жизни страны, как это было до 1978 года.
Больше примеров...
Вероятность того (примеров 124)
Instead, it is likely that, if they indeed occurred, they took place between local groups and militia. Существует вероятность того, что, если эти инциденты действительно имели место, они произошли между местными группировками и ополченцами.
Is it likely that developing countries would succeed in extracting an equivalent compromise on a substantive issue, such as reducing EU agriculture subsidies? Существует ли вероятность того, что развивающимся странам удастся добиться аналогичного компромисса по какому-либо существенному вопросу, например по вопросу о сокращении сельскохозяйственных субсидий ЕС?
It was also reported that the enthusiasm encountered so far in the industry and the provisional findings about the areas of law that needed further harmonization made it likely that the project would be eventually transformed into a universally acceptable harmonizing instrument. Было также сообщено, что с учетом энтузиазма, проявленного до настоящего времени такими секторами, и предварительных выводов относительно областей права, нуждающихся в дальнейшем согласовании, существует вероятность того, что в конечном счете данный проект будет преобразован в универсально приемлемый инструмент согласования.
With new communication technologies, both physical and virtual, allowing cultures and cultural expressions to interact more closely, it is likely that this creative and commercial potential will expand. В век новых коммуникационных технологий, как физических, так и виртуальных, позволяющих культурам и формам культурного выражения более тесно взаимодействовать друг с другом, велика вероятность того, что этот творческий и коммерческий потенциал будет расширяться.
In addition, maintaining current expenditure levels may not be enough, as it is likely that more people will use public rather than private health and education services as a consequence of the crisis. Кроме того, сохранения нынешнего уровня расходов может оказаться недостаточно, поскольку вследствие кризиса возрастает вероятность того, что больше людей воспользуются государственными, нежели частными службами здравоохранения и образования.
Больше примеров...
Похоже (примеров 135)
It is likely that the efforts of the leaders and people of Burundi are not sufficiently recognized or assessed at their true worth. Похоже, что усилия руководителей и народа Бурунди не получают заслуженного признания и не оцениваются по достоинству.
Yes, it does seem likely, but... Да, очень похоже на правду, но...
And it seems your father knew of the collection's provenance, which likely explains why he was so secretive. Похоже, что ваш отец знал происхождение этой коллекции, что объясняет почему он был такой скрытный.
But it's not likely. Но, похоже, этого не случится.
Yes, quite likely. Да, похоже на то.
Больше примеров...
Которые могут (примеров 44)
The Cell has developed several likely scenarios with political, social and economic aspects and consequences identified that would affect UNIFIL mandate implementation. Ячейка разработала несколько вероятных сценариев с учетом политических, социальных и экономических аспектов и предусмотрела последствия, которые могут отразиться на осуществлении мандата ВСООНЛ.
If confirmed, then the activities will likely aim at providing scientific assessments that can contribute to promoting the efficient use of water resources through water demand management. Если этот интерес будет подтвержден, деятельность, скорее всего, будет нацелена на проведение научных оценок, которые могут способствовать повышению эффективности использования водных ресурсов путем регулирования спроса.
Despite its informal character, as the Special Court evolves it is likely that the Management Committee itself will play an increasingly important role in advising the senior management of the Court with regard to any non-judicial problems that may be brought to its attention. Несмотря на свой неформальный характер, Комитет по вопросам управления, по всей вероятности, по мере формирования Специального суда будет играть все возрастающую важную роль в консультировании старшего руководящего звена Суда по любым несудебным проблемам, которые могут быть доведены до его сведения.
During the past year, existing disarmament agreements were threatened by a number of developments which are likely not only to undermine global security but also to cause an increase in global military expenditures. В течение прошедшего года существующие соглашения в области разоружения были поставлены под угрозу рядом событий, которые могут не только подорвать глобальную безопасность, но и вызвать рост общемировых военных расходов.
Due process is violated if the trial is conducted in a manner or atmosphere that likely rendered the jury unable to give the evidence reasonable consideration. Нарушением законного судебного разбирательства является проведение этого разбирательства таким образом или в такой атмосфере, которые могут помешать присяжным должным образом оценить представленные доказательства.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 65)
If the statisticians had worked in isolation, a number of actors would likely have questioned the relevance of their work. Выездная работа статистиков, как представляется, заставила многих участников поставить под сомнение релевантность своих выводов.
Further, there appears to be no serious or immediate threat to Guyana or the region and as such no likely trends in relation to their activities are readily identifiable. Далее, какой-либо серьезной или прямой угрозы для Гайаны или региона, как представляется, не существует, и в связи с этим вряд ли можно определить какие-либо вероятные тенденции, касающиеся их деятельности.
It is likely that within any large human population, there is such a wide range in susceptibility that some subjects are at risk even at the lowest end of the concentration range. Как представляется, любая крупная совокупность населения характеризуется столь широким размахом восприимчивости, что некоторые лица будут находиться под угрозой риска даже на самом пределе диапазона концентрации.
The level of inter-ethnic incidents remained low and it seems likely that criminal rather than ethnic motives may be at the origin of some of the reported incidents. Число межэтнических инцидентов оставалось на низком уровне, и, как представляется, некоторые из отмеченных инцидентов были обусловлены скорее общеуголовными, нежели этническими причинами.
Thus, country visits should be aimed for whenever it is thought likely that they will bring added value to the review, but only with the consent of the State under review and without intruding on its national sovereignty. Посещения стран следует планировать на то время, когда, как представляется, вероятно, что они могут добавить к ценности обзора, но только с согласия государства, являющегося объектом обзора, и без посягательства на национальный суверенитет.
Больше примеров...
Маловероятно (примеров 83)
Although technically feasible, resolution of all differences at the most detailed level is not likely. Хотя технически это возможно, устранение всех различий на самом детализированном уровне маловероятно.
The wife of a minister is not likely... Маловероятно, чтобы это была его жена -
The entry into force of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty does not appear likely in the near term, though it is encouraging that the States involved in nuclear testing in 1998 are continuing their moratorium on further nuclear tests. Застопорился процесс СНВ. Маловероятно вступление в силу в ближайшей перспективе Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, хотя и отрадно, что государства, занимавшиеся ядерными испытаниями в 1998 году, продолжают свой мораторий на дальнейшие ядерные испытания.
In the current state of affairs, it was not likely that any new initiatives could be undertaken. В настоящее время маловероятно, что может быть начато осуществление новых инициатив.
It is not likely that a bargain could now be struck that would allow eliminating the veto privilege by simple Charter amendment. Весьма маловероятно, что в настоящее время может быть достигнута некая договоренность, которая позволит ликвидировать право вето простым внесением поправок в Устав.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 53)
Transfer efficiency will likely differ by several orders of magnitude when evaluated under soil and water emission scenarios. При оценке в рамках сценариев выбросов в почву и воду значения эффективности переноса будут наверняка отличаться на несколько порядков величины.
Name's likely an alias. Имя, наверняка, вымышленное.
Yes, that is more than likely sure. Наверняка, вы правы.
Anunidentified police source saidthatthekidnappers were likely an established organization, wellfunded, highly disciplined andalmost certainly foreign. Пословамодногоиз полицейскихисточников, мыстолкнулисьсчётко выстроеннойорганизацией, хорошофинансируемой, упорядоченной и, почти наверняка, иностранной.
Financial firms opposed to pay regulation will likely warn against "micro-managing" compensation, and argue that compensation choices must take into account information about each individual manager that regulators are almost certain to lack. Финансовые фирмы, которые противятся регулированию выплат, вероятно, будут предупреждать о «микроуправленческой» компенсации, а также доказывать, что компенсационные варианты должны учитывать информацию о каждом индивидуальном менеджере, которых почти наверняка будет не хватать регуляторам.
Больше примеров...
Наверно (примеров 8)
Actually, it was really dangerous, we went on «Novel tracks of Crimea»-likely, Andrey's favourite directory where people rather seldom go. На самом деле, это было действительно опасно, мы шли по «Неизведанным тропам Крыма»-наверно, любимый справочник Андрея, где весьма редко ходят люди.
Likely, then has written to you the letter. Наверно, тогда и написала вам письмо.
All roads seem to lead here, which means this is likely the power source. Все контакты ведут сюда, наверно это источник питания.
They'll probably take my badge, but with all that's happened that's likely best, so... Они, наверно, лишат меня значка, но со всем произошедшим это, вероятно, к лучшему, так что...
I'm probably blowing this whole thing out of proportion, and more than likely, you're just sitting at your desk at the precinct doing your job. Я наверно слишком серьезно ко всему этому отношусь, и более чем вероятно, ты просто сидишь за своим столом в участке, делая свою работу
Больше примеров...