Английский - русский
Перевод слова Likely

Перевод likely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вероятно (примеров 1882)
It is also likely that disaffection will rise among unemployed youth, students and government workers, who are dissatisfied with the Government's failure to deliver basic services. Вероятно также, что недовольство будет возрастать среди безработной молодежи, учащихся и государственных служащих, которых возмущает неспособность правительства обеспечить оказание базовых услуг.
It is likely that, strangling him, the liquidators threw Zayder on the rails in the hope of imitating the accident, but the train was late, and their plan failed. Вероятно, что, задушив его, ликвидаторы бросили Зайдера на рельсы в надежде сымитировать несчастный случай, но поезд опоздал, и их план провалился.
The representative noted that since the United Nations base/floor salary scale would be updated by reference to the United States nationwide scale, which excluded locality pay, it was likely that increases would be contained. Этот представитель отметил, что, поскольку шкала базовых/минимальных окладов в Организации Объединенных Наций будет обновляться в привязке к общенациональной шкале Соединенных Штатов, которая исключает местный корректив, весьма вероятно то, что повышения будут ограниченными.
It was also argued in support of the first position mentioned above that signatory States had already given an indication of their intent to ratify, or at least had accepted the principles of, the Convention and it was likely that they would ratify and become members. В поддержку первой из вышеизложенных точек зрения было заявлено, что государства, подписавшие Конвенцию, уже обозначили свое намерение ратифицировать ее или как минимум принять ее принципы, и вполне вероятно, что они ее ратифицируют и станут членами.
However, it was likely that the actual number of casualties was considerably higher, as casualty records did not cover the period in which cluster munitions had been used most or the period immediately following the contamination by those munitions. Вместе с тем вполне вероятно, что реальное число жертв значительно выше, поскольку перепись жертв не охватывает ни период, когда кассетные боеприпасы применялись больше всего, ни период сразу же после загрязнения этими боеприпасами.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 1048)
Hence, he's likely killed hundreds of seals. В связи с этим, он скорее всего убил сотни тюленей.
The farm-gate value of opium decreased 13 per cent in 2014, as a likely result of greater crop production and supply. Стоимость производимого фермерами опия уменьшилась в 2014 году на 13 процентов, что скорее всего является результатом увеличения объема выращивания и предложения.
Tan (2012) If a mission dictates more than two of a certain type of battalion, the mission likely is not an MEB mission anymore but one more suited to a functional brigade, he said. Tan (2012) «Если операция требует более двух батальонов определённого типа, то эта операция скорее всего не в сфере MEB, но подходящая более для функциональной бригады, - сказал он.
Possible, but not likely. Возможно, но не скорее всего.
The 1902 Idaho state Republican convention showed that Borah had, likely, the most support among the people, but the choice of senator was generally dictated by the caucus of the majority party in the legislature. Съезд республиканцев штата продемонстрировал, что Бора, скорее всего, имеет наибольшую поддержку среди населения, но выбор сенатора в основном диктовался кокусом партии большинства в законодательном собрании.
Больше примеров...
Вероятный (примеров 50)
Mitt Romney, the likely Republican nominee for president, pledges to increase the rate of shipbuilding - a commitment linked to an increased US presence in the Pacific. Митт Ромни, вероятный кандидат от республиканцев на пост президента, призывает ускорить темпы судостроения - обязательство, связанное с ростом присутствия США в Тихом океане.
The Committee recommends that the UNDP Administrator assess without delay the likely resources needed to carry out the Division's work programme and, as recommended by the Board, identify the consequences of any shortfall. Комитет рекомендует Администратору ПРООН незамедлительно оценить вероятный объем ресурсов, необходимый для выполнения программы работы Отдела и, как рекомендовано Комиссии, определить последствия любой нехватки ресурсов.
Because of the practice of approving resources at various points during the year as mandates arise, the Organization is unable to predict the likely level of budgetary requirements until almost the end of the biennium. Процедуры утверждения ресурсов в разное время в течение года по мере утверждения мандатов означают, что Организация практически до конца двухгодичного периода не может прогнозировать вероятный объем бюджетных потребностей.
Several variants are known to have a consistently high failure rate which can be used to predict the likely level and spread of contamination. Имеется несколько разновидностей кассетных боеприпасов, отличительной особенностью которых является неизменно высокий коэффициент отказов, исходя из которого можно прогнозировать вероятный уровень и пространственный охват загрязненности.
The risk study should consider the likely fire size and its thermal impact on the type of structure involved (heat transfer, smoke leakage, structural damage, spalling, etc.). При проведении анализа рисков следует учитывать вероятный размер очага возгорания и его термическое воздействие на конструкцию соответствующего типа (теплоперенос, задымление, структурные повреждения, растрескивание и т.д.).
Больше примеров...
Всей вероятности (примеров 256)
Information concerning the original consignor and ultimate consignee would also likely be obscured, altered or falsified. Информация о первоначальном отправителе и конечном получателе, по всей вероятности, была путанной, измененной или фальсифицированной.
The Court held a hearing on 16 October 2011, and will likely reach its decision by late 2012 or early 2013. Суд провел слушания 16 октября 2011 года и, по всей вероятности, примет свое решение в конце 2012 или в начале 2013 года.
It seemed likely that the Union would not only meet its ODA commitments but actually exceed them. По всей вероятности, союз не только выполнит свои обязательства в отношении ОПР, но и в действительности превысит их.
These difficulties will likely escalate given the absence of incentives for staff to remain. Эти трудности, по всей вероятности, резко возрастут, учитывая отсутствие стимулов для того, чтобы сотрудники оставались.
But it is likely that such action would require, at a minimum, formal approval by the Council of the Union (No. 67 of the Convention). Тем не менее такие действия, по всей вероятности, потребуют как минимум официальной санкции Совета Союза (Конвенция, пункт 67).
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 192)
That document is a thoughtful proposal, prepared carefully over the last nine months by members of the Secretariat, and it will likely contain some bold recommendations. Этот документ представляет собой продуманное предложение, которое тщательно прорабатывалось сотрудниками Секретариата на протяжении девяти последних месяцев, и в нем, по всей видимости, будет содержаться ряд весьма смелых рекомендаций.
If it is still possible to think about a delineation of roles, the basis for such a delineation will likely be found in areas where these characteristics are essential to effective functioning. Если по-прежнему будет сохраняться идея о разграничении функций, то основой для такого разграничения могут, по всей видимости, послужить области, в которых эти характеристики имеют важное значение для эффективного функционирования.
The irregular structure of Dwingeloo 2 is likely related to its interaction with the much larger nearby galaxy Dwingeloo 1, which lies at a distance of only 24 kpc from Dwingeloo 2. Неправильная структура Dwingeloo 2 по всей видимости связана с взаимодействием с более крупной галактикой Dwingeloo 1, которая расположена в 24 кпк от Dwingeloo 2.
It is also likely that, as a result of liberalization, private restraints to trade will tend to replace government border barriers. Кроме того, по всей видимости, после либерализации применявшихся на границах государственных ограничительных мер может расшириться практика использования торговых ограничений, устанавливаемых компаниями.
It's likely that one day this blocking problem will become negligible, because only a few users will be using IE7 or lower and FF3 or lower. По всей видимости, в один прекрасный день проблема блокирующих скриптов при загрузке станет попросту неактуальной, потому что будет касаться только пользователей IE7- или FF3-.
Больше примеров...
Возможный (примеров 21)
The likely global recession, compounded by scarcity of capital, would make it more difficult than ever to achieve the Millennium Development Goals, particularly for the least developed countries. Возможный глобальный экономический спад, который усугубляется нехваткой финансовых средств, сделает еще более сложным чем когда-либо, особенно для наименее развитых стран, выполнение задачи по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,.
This experiment was not designed to measure orbital debris but examination of the material specimens which were returned to Earth after the mission provided some observations which were identified as likely a result of impacts in space. Этот эксперимент не предусматривал измерений параметров орбитального мусора, однако при анализе образцов материалов, которые после полета были возвращены на Землю, были получены некоторые данные наблюдений, которые были определены как возможный результат столкновений в космосе.
In September 2008, Michael Ausiello, writing for Entertainment Weekly, reported that Thomas had met with Bell to discuss the plot, which would likely involve Veronica solving crime in college rather than as an FBI agent. В сентябре 2008 года Майкл Ауссьело в статье для «Entertainment Weekly» сообщил, что Томас встретился с Кристен Белл, чтобы обсудить дальнейшее будущее проекта и возможный сюжет - в его версии действие происходит во время обучения Вероники в колледже.
Likely suspect this Jessop character? Этот ваш Джессоп - возможный подозреваемый?
Possible damage is visible elsewhere in the city and is likely the result of conventional artillery, light air-dropped munitions or other causes. Возможный ущерб виден и в других районах города и вызван, по всей видимости, артиллерийскими обстрелами, применением легких авиационных боеприпасов или другими причинами.
Больше примеров...
Вероятнее всего (примеров 101)
So which do you think is likely? Так как он поступит вероятнее всего?
The coin bears the year of 1825, but was likely printed at a later date. На монете стоит дата 1825 год, но отчеканена она, вероятнее всего, чуть позже указанной даты.
The fourth area of transition, report preparation, commenced in 2009 via IPSAS-compliant financial statements, which will likely be revised as IPSAS implementation progresses, with full adoption planned for 2012. Деятельность в четвертой области, нуждающейся в преобразованиях, - подготовка отчетности - началась в 2009 году с составления соответствующих МСУГС финансовых ведомостей, которые, вероятнее всего, будут изменяться по мере внедрения МСУГС; полный переход на такую систему запланирован на 2012 год.
It is unclear how this is done but it seems likely that the male, always smaller than the female, makes its way into the siphon of the female to deposit them in the required position. Неизвестно, как именно он это делает, но, вероятнее всего, так как обычно самцы этого вида значительно мельче самок, самцы передвигаются по сифону самки, чтобы закрепить сперматофор в нужном месте.
Without any real incentives for non-aquifer States to join, it was likely that only aquifer States would become parties to such an instrument. Если не будет никаких побудительных причин для присоединения стран, не владеющих водоносными горизонтами, то, вероятнее всего, только владеющие водоносными горизонтами страны станут сторонами такого документа.
Больше примеров...
Вряд ли (примеров 150)
They said it's likely he'll die. Говорят, что он вряд ли выживет.
It is not likely that such information will become available soon. Therefore, targeted projects to generate such information should be developed and supported. Поскольку в ближайшем будущем от них вряд ли можно будет получить такую информацию, следует разрабатывать и поддерживать целевые проекты для получения такой информации.
It perpetrates a system of discrimination against States by unduly limiting the participation of many Member States on the Security Council, and they will likely never serve on it if the current trend continues. Она увековечивает систему дискриминации в отношении государств путем неподобающего ограничения возможности многих государств-членов участвовать в работе Совета Безопасности, и если нынешние тенденции сохранятся, эти государства вряд ли когда-нибудь смогут работать в этом органе.
However, the much more substantial costs of implementing the convention domestically would likely not be significantly different from those under the Stockholm protocol option. Вместе с тем намного более высокие расходы, связанные с осуществлением конвенции на национальном уровне, вряд ли будут существенно отличаться от расходов согласно варианту, предусматривающему разработку протокола к Стокгольмской конвенции.
It's not likely, my friend - Это вряд ли, мой друг
Больше примеров...
По-видимому (примеров 92)
In Kenya, public education expenditure in 2009 was likely be lower than in 2007. В Кении объем государственных расходов на образование в 2009 году, по-видимому, будет меньше, чем в 2007 году.
Given the changes in the operating environment and the substantial reforms that have taken place in the mining sector in many African countries, a considerable boost to foreign investment seems likely in the sector. С учетом изменения условий производственной деятельности и значительного числа реформ, которые были осуществлены в горнодобывающем секторе многих африканских стран, по-видимому, существенно увеличится объем иностранных капиталовложений в этот сектор.
High levels of disenfranchisement in Florida likely played a critical role in the much-disputed electoral victory of President Bush. В столь сильно подвергаемой сомнению победе президента Буша на выборах, по-видимому, не последнюю роль сыграло то, что во Флориде проживает много людей, лишенных гражданских прав.
Different States likely will interpret those words differently. Разные государства будут, по-видимому, по разному интерпретировать эти слова.
Depending on the failure rate, which appears to have been particularly high in this campaign, it is likely that between 170,000 and 340,000 unexploded bomblets were left in southern Lebanon. С учетом коэффициента несработавших боеприпасов, который, по-видимому, был особенно высок в ходе этой кампании, можно предположить, что в южной части Ливана осталось от 170000 до 340000 неразорвавшихся боевых компонентов кассетных боеприпасов.
Больше примеров...
Вероятность того (примеров 124)
For the first four items it is likely that objective data can be obtained. Применительно к первым четырем позициям есть вероятность того, что можно получить объективные данные.
While it is likely that resources invested in evaluation will fluctuate yearly, according to the strategic planning of evaluations, this key performance indicator provides an overall indication of the financial commitment of UN-Women to the evaluation function. Хотя существует вероятность того, что объем ресурсов, инвестированных в оценочную деятельность, в течение года будет изменяться в зависимости от стратегического планирования оценок, данный ключевой показатель дает общее представление о финансовых обязательствах Структуры «ООН-женщины» по осуществлению функции оценки.
However if immigration of highly skilled labour is widely encouraged, it is likely that a significant proportion of these workers would migrate from countries that could ill afford to lose their contribution to the development process. Однако если иммиграция высококвалифицированных кадров широко поощряется, то есть вероятность того, что значительная доля таких работников будет прибывать из стран, которые вряд ли могут безболезненно перенести утрату их вклада в процесс развития.
However, once a global recovery is fully achieved, it is likely that imbalances, and the vulnerabilities they create, will return to undesirable and unsustainable levels if not properly addressed with exchange rate adjustments. Вместе с тем существует вероятность того, что после выхода мировой экономики из кризиса эти диспропорции и создаваемые ими проблемы вновь увеличатся до нежелательных и неприемлемых размеров, если не будут приняты необходимые меры по корректировке валютных курсов.
So keeping in mind the extremely difficult conditions that I've just described, how likely is it that you might have been in error? Учитывая эти экстремально сложные условия, которые я описал, какова вероятность того, что вы могли ошибиться?
Больше примеров...
Похоже (примеров 135)
But likely not in the way in which it was intended. Но, похоже, не тем способом, которым предполагалось.
It's likely that we're losing Mesa Verde. Похоже, мы потеряем "Меса-Верде".
But that survival wasn't likely. Но не похоже, что она выживет.
So it's likely I misheard what they said and they... misheard what I said. Похоже, я недослышал, что мне там говорили, а они недослышали мои слова.
It appears that he has a bullet hole in the back of the head, and since I can't see an exit wound, it seems likely that we'll recover a slug in the decomposed brain matter. Похоже, что у него дырка от пули в затылке, и так как я не вижу выходное отверстие, вполне вероятно, что мы найдем пулю в разложенном мозговом веществе.
Больше примеров...
Которые могут (примеров 44)
The Cell has developed several likely scenarios with political, social and economic aspects and consequences identified that would affect UNIFIL mandate implementation. Ячейка разработала несколько вероятных сценариев с учетом политических, социальных и экономических аспектов и предусмотрела последствия, которые могут отразиться на осуществлении мандата ВСООНЛ.
It is likely that the perception of the dangers that would flow from unrestrained demands for restitution or satisfaction would influence the characterization of a wrong as a crime or delict. Вполне вероятно, что предвидение опасностей, которые могут возникнуть в результате предъявления неограниченных требований относительно реституции или сатисфакции, будет влиять на квалификацию того или иного противоправного поведения как преступления или как правонарушения.
Although the immediate impact of such a judgement would affect only the implementation of sanctions against the applicants, it seems likely that it would trigger similar challenges that could quickly erode enforcement. Хотя вынесение такого решения непосредственным образом скажется лишь на осуществлении санкций в отношении тех, кто подал иск, весьма вероятно, что за этим последуют аналогичные иски, которые могут быстро подорвать режим принудительного осуществления санкций.
From the data on seamount sizes and the areas that will likely be available for mining, it can be concluded that about 1.1 to 2.6 large guyots would be needed for the model 20-year mining operation, or about 2.8 to 6.7 average-size seamounts. Из данных о размерах подводных гор и районах, которые могут подвергнуться добыче, можно заключить, что для нашей типовой 20-летней добычной операции потребуется порядка 1,1-2,6 крупных гайотов или около 2,8-6,7 подводных гор среднего размера.
The Board is therefore concerned that UNOPS is accepting projects without an accurate scrutiny of the projects' likely financial returns and liabilities. Комиссия, в этой связи, выражает озабоченность по поводу того, что УОПООН утверждает проекты без скрупулезного изучения вероятных поступлений и финансовых обязательств, которые могут возникнуть в результате их осуществления.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 65)
This amelioration is likely a recovery caused by reduced deposition of acidifying compounds, and especially sulphate, in surface waters. Данное улучшение, как представляется, было обусловлено снижением осаждения подкисляющих соединений, особенно сульфатов, в поверхностных водах.
If the conflict is allowed to escalate it will inevitably begin to take on a life of its own, but neighbouring States and other external actors are likely still to wield considerable influence with the protagonists. Если предотвратить эскалацию конфликта не удается, то он неизбежно начинает развиваться по своим собственным законам, однако соседние государства и другие внешние действующие лица, как представляется, пока еще могут оказывать существенное влияние на его участников.
As such, no likely trends in relation to their activities are readily identifiable. Соответственно, они, как представляется, не создают прямой или серьезной угрозы для Ямайки или для региона в целом.
It is likely that the public distribution system rations will be lower than estimated throughout the remainder of 2012 owing to a severe drought that has been affecting a significant number of crops, although the situation appears currently to be under control. Вполне вероятно, что в оставшиеся месяцы 2012 года пайки по системе государственного распределения окажутся меньше, чем предполагалось, из-за суровой засухи, затронувшей значительные площади возделываемых культур, хотя в настоящее время ситуация, как представляется, находится под контролем.
It is likely that within any large human population, there is such a wide range in susceptibility that some subjects are at risk even at the lowest end of the concentration range. Как представляется, любая крупная совокупность населения характеризуется столь широким размахом восприимчивости, что некоторые лица будут находиться под угрозой риска даже на самом пределе диапазона концентрации.
Больше примеров...
Маловероятно (примеров 83)
And even then, in my professional opinion, recovery is not likely. И даже тогда, по моему профессиональному мнению, восстановление маловероятно.
If that was not likely, the Committee should perhaps take up the item without benefit of the Advisory Committee's views. Если это маловероятно, то Комитету, возможно, следует приступить к рассмотрению этого пункта, не дожидаясь заключения Консультативного комитета.
It is not likely that the price increases constitute a break with the declining long-term trend in real prices, but they provide an opportunity for developing countries to address urgent development challenges and embark on programmes targeting specifically small and poor commodity producers. Маловероятно, чтобы такой рост цен переломил долгосрочную тенденцию к снижению реальных цен, но он дает развивающимся странам возможность заняться решением насущных проблем развития и реализацией программ, специально рассчитанных на мелких и малоимущих производителей сырья.
He suggested that it was not likely that they would be forthcoming with respect to 2005 exports as the decision had been adopted late in 2005. Он отметил, что маловероятно, что эти подтверждения будут получены в отношении экспортных поставок в 2005 году, поскольку решение было принято в конце 2005 года.
It's not likely, but it's not impossible, right? Это маловероятно, но всё же возможно, да?
Больше примеров...
Наверняка (примеров 53)
It is likely that his brother was also involved in this work. Наверняка и его брат имел отношение к этому промыслу.
If he had landed on the ground, he would likely have been killed. Если бы он приземлился на землю, он бы почти наверняка погиб.
They're likely evacuating the treasonous inhabitants before we can arrest them. Наверняка эвакуируют предателей, чтобы мы их не арестовали.
He's the first and likely the last for a very long time. I have no doubt that the board will make sure of it. Он стал первым и, наверняка, последним черным пациентом - уж теперь совет точно прикроет лавочку.
If cancer was localized, we could likely remove it, or somehow - you know, it's contained. Если бы рак был локализован, мы наверняка смогли бы удалить его или сдержать его рост.
Больше примеров...
Наверно (примеров 8)
Likely, it is not necessary to ask, for what. Наверно, не стоит спрашивать, для чего.
Likely, then has written to you the letter. Наверно, тогда и написала вам письмо.
Likely looking for drug money. Наверно, искал деньги на наркотики.
All roads seem to lead here, which means this is likely the power source. Все контакты ведут сюда, наверно это источник питания.
I'm probably blowing this whole thing out of proportion, and more than likely, you're just sitting at your desk at the precinct doing your job. Я наверно слишком серьезно ко всему этому отношусь, и более чем вероятно, ты просто сидишь за своим столом в участке, делая свою работу
Больше примеров...