Английский - русский
Перевод слова Likely

Перевод likely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вероятно (примеров 1882)
Insurgent attacks to disrupt the freedom of movement of ISAF and Afghan security forces will likely continue throughout the west of Afghanistan. Нападения мятежников с целью нарушить свободу передвижения МССБ и Афганских национальных сил безопасности будут, вероятно, продолжаться на всей территории западной части Афганистана.
He understood that a large number of observers would likely be invited to observe the elections. Он понимает, что, вероятно, будет приглашено большое число наблюдателей для наблюдения за выборами.
It is likely that several options relating to other issues would need to be considered and agreed together with the issue of numbers. Вполне вероятно, что наряду с вопросом о цифрах необходимо будет рассмотреть и согласовать некоторые варианты, связанные с другими вопросами.
The region was known as Khmer Krom (lower Khmer, or lower Cambodia) to the Khmer Empire, which likely maintained settlements there centuries before its rise in the 11th and 12th centuries. В Кхмерской империи этот регион был известен как «Кхмер-кром», то есть, «нижняя Камбоджа», вероятно, поселения здесь существовали задолго до подъёма XI-XII веков.
So it's likely I'm related to every Resnick that I ever meet, but I don't know. Поэтому вероятно, что я родственник каждому Резнику, которого бы я ни встретил, но я не уверен.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 1048)
Cobb is armed and likely anticipates your arrival. Кобб вооружён и, скорее всего, ждёт вас.
The new organizational structure and the responsibilities of the expanded Office of Equal Opportunity and the Gender Equality Commission will likely be reviewed in 2009. Новая организационная структура и обязанности расширенного Управления по обеспечению равных возможностей и Комиссии по вопросам гендерного равенства, скорее всего, будут пересмотрены в 2009 году.
This increase raised concerns, especially as the relatively high percentage of invalid votes in 1999 was likely related to the new ballot structure introduced with the preferential voting system. Увеличение этого показателя вызвало обеспокоенность, особенно потому, что относительно высокая процентная доля недействительных бюллетеней в 1999 году объяснялась скорее всего новой структурой голосования, введенной вместе с системой преференциального голосования.
While possibly motivated by his strong Calvinist morals, it is likely he was also driven by financial greed, since his debts were high, and Marguerite's death would be to his benefit. Возможно, его решение было мотивированно его строгой кальвинистской моралью, но также, скорее всего, оно было обусловлено финансовой жадностью, поскольку у него было много долгов, и смерть Маргерит была ему выгодна.
The scientific assessment component of each cycle, that is, the part of the process leading from global design to global assessment, would ideally take two years but likely require about three years for the first cycle. Тот компонент каждого цикла, который приходится на научную оценку, будет в идеале занимать два года, однако в первом цикле потребует, скорее всего, трех лет.
Больше примеров...
Вероятный (примеров 50)
But one thing that seems certain this time is the likely result. Но одна вещь на этот раз кажется бесспорной, а именно, вероятный результат.
Well, Anezka seems to think it's a quite likely sequence of events. Анежка кажется думает, что это весьма вероятный ход событий.
If a claimant fails to state the duration of the contract, a determination will be made by the Panel about its likely duration based on the evidence provided by the claimant. Если же заявитель не указал срок контракта, Группа на основе представленных заявителем доказательств сама оценивает его вероятный срок.
To determine which part of this country credit line is taken up by a risk management transaction, the highest likely loss of the transaction (at present value) over its period of life is computed. Для определения того, какая часть кредитной линии для данной страны приходится на операции по регулированию рисков, рассчитывается наибольший вероятный убыток от операции (по текущей стоимости) за период ее осуществления.
Because of the practice of approving resources at various points during the year as mandates arise, the Organization is unable to predict the likely level of budgetary requirements until almost the end of the biennium. Процедуры утверждения ресурсов в разное время в течение года по мере утверждения мандатов означают, что Организация практически до конца двухгодичного периода не может прогнозировать вероятный объем бюджетных потребностей.
Больше примеров...
Всей вероятности (примеров 256)
The Change Management Office will play a key role in this and will likely need supplementation to accomplish the task. Ключевую роль в этом процессе будет играть Управление по руководству преобразованиями, которому, по всей вероятности, потребуются дополнительные ресурсы для выполнения этой задачи.
Governments will likely be under pressure to reduce spending on overseas aid programmes, including humanitarian aid. Правительства, по всей вероятности, будут вынуждены сократить ассигнования на программы помощи другим государствам, в том числе на гуманитарную помощь.
These difficulties will likely escalate given the absence of incentives for staff to remain. Эти трудности, по всей вероятности, резко возрастут, учитывая отсутствие стимулов для того, чтобы сотрудники оставались.
To meet future heavy-duty engine standards, it is likely that manufacturers will implement electronically controlled emission control strategies such as exhaust gas recirculation (EGR) and fuel injection rate shaping. Для того чтобы двигатели большой мощности соответствовали будущим стандартам, изготовители, по всей вероятности, будут применять электронные технологии контроля за выбросами, например системы рециркуляции выхлопных газов (РВГ) и регулирования скорости впрыскивания топлива.
It is likely that UNHCR's activities in countries of origin will continue as international efforts are increasingly focused on addressing conditions which lead to refugee flows and promoting conditions conducive to lasting and safe return. Поскольку усилия на международном уровне все более сосредоточиваются на мерах по устранению условий, приводящих к потокам беженцев, и на содействии установлению условий, благоприятствующих их долговременному возвращению в условиях безопасности, деятельность УВКБ в странах происхождения, по всей вероятности, будет продолжаться.
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 192)
Once the notion of EPZs surpasses geographical boundaries, the remaining physical infrastructure will likely evolve into industrial estates for the industries that once dominated the EPZs. Когда концепция ЗОЭ выйдет за географические границы, существующая физическая инфраструктура, по всей видимости, превратится в промышленную зону отраслей, занимавших ранее доминирующее положение в зонах.
That would be expensive, administratively unwieldy and likely fraught with delay since such judges would have little understanding of the internal justice system of the United Nations. Такая системы была бы дорогостоящей, трудно управляемой и, по всей видимости, допускала бы задержки, поскольку такие судьи слабо разбирались бы в системе внутреннего правосудия Организации Объединенных Наций.
Called quasi-circular depressions (QCDs), these features likely represent derelict impact craters from the period of heavy bombardment that are now covered by a veneer of younger deposits. Называемые квазикруговыми впадинами (англ. quasi-circular depressions, QCDs), данные особенности рельефа по всей видимости представляют ударные кратеры периода тяжёлой бомбардировки, покрытые в настоящее время налётом более молодых объектов.
Unless domestic demand was bolstered in least developed countries and developing countries had greater market access their national outputs and income would likely continue to drop. Если не стимулировать внутренний спрос в наименее развитых странах и не предоставить развивающимся странам более широкий доступ к рынкам, промышленное производство и доходы в этих странах, по всей видимости, будут сокращаться и далее.
And likely still does. И по всей видимости, все еще хочет.
Больше примеров...
Возможный (примеров 21)
He wished to know whether there was a risk that the likely rise in unemployment would stigmatize immigrants. Он хотел бы узнать, не отразится ли возможный рост безработицы на иммигрантах.
This experiment was not designed to measure orbital debris but examination of the material specimens which were returned to Earth after the mission provided some observations which were identified as likely a result of impacts in space. Этот эксперимент не предусматривал измерений параметров орбитального мусора, однако при анализе образцов материалов, которые после полета были возвращены на Землю, были получены некоторые данные наблюдений, которые были определены как возможный результат столкновений в космосе.
Migrants' free access to the local labour market is often restricted by the host country, especially when the migrants are admitted as dependants (a dependant status is the likely status of many women). Принимающая страна часто ограничивает свободный доступ мигрантов на местный рынок труда, особенно когда мигранты принимаются в стране как иждивенцы (статус иждивенца - это возможный статус многих женщин).
There was also a potential for debt traders to misstate the likely value of dividends to encourage creditors to sell at a discount at an early stage of the proceedings. Существует также вероятность того, что лица, осуществляющие торговые операции с долгами, будут неправильно указывать возможный размер дивидендов, с тем чтобы побуждать кредиторов к продаже задолженности со скидкой на первоначальной стадии производства.
We should toast the likely successes: some form of financial-product safety commission will be established; more derivative trading will move to exchanges and clearing houses from the shadows of the murky "bespoke" market; and some of the worst mortgage practices will be restricted. Нам следует провозгласить тост за возможный успех: некая форма комиссии по безопасности финансовых продуктов будет учреждена; торговля производными финансовыми инструментами переместится на биржи и в клиринговые палаты из тени мрачного "сделанного на заказ" рынка; и некоторые самые худшие ипотечные правила будут запрещены.
Больше примеров...
Вероятнее всего (примеров 101)
The likely result would be that many weapons outside Monrovia would remain unmarked and unregistered. В этом случае большое количество оружия за пределами Монровии, вероятнее всего, оставалось бы немаркированным и незарегистрированным.
One modern theory is cranial deformation was likely performed to signify group affiliation, or to demonstrate social status. По одной из современных теорий черепная деформация, вероятнее всего, осуществлялась для обозначения принадлежности к группе или для демонстрации социального статуса, например элитарного.
If this opportunity is not seized, it is likely that the situation will get worse. Если не воспользоваться этим шансом - ситуация, вероятнее всего, изменится в худшую сторону.
His votes are needed by both remaining candidates and it is likely they will tend to split equally between Left and Right, for he cannot commit himself to clearly support one candidate over the other. Его голоса нужны обоим оставшимся кандидатам, и, вероятнее всего, они распределятся поровну между левыми и правыми, поскольку он не может открыто поддержать ни одного из кандидатов.
As their operations are less visible, it is likely that their outward FDI, and therefore China's total, is understated. Принимая во внимание тот факт, что их инвестиции менее заметны, вероятнее всего, что их внешние ПИИ, а, следовательно, и общие ПИИ Китая недооцениваются.
Больше примеров...
Вряд ли (примеров 150)
The expert opinion concluded that it was not likely that the aforementioned injuries could have resulted from the use of a stick. В конце заключения экспертов сказано, что вышеупомянутые повреждения вряд ли могли быть нанесены дубинкой.
Everyone should now go inside and be prepared to stay inside until weather conditions improve, which won't likely be until Sunday afternoon. Каждому следует сейчас же зайти внутрь и быть готовым оставаться внутри, пока погода не улучшится, что вряд ли случится раньше воскресного полудня.
The Avatar finally gains some grounds, but with only ten seconds remaining, it's likely too little, too late. Наконец Аватар взял себя в руки, Но осталось лишь 10 секунд, и этого вряд ли хватит.
Not likely. It's not what I think. I think she's almost definitely dead. Вряд ли, конечно, я думаю, что нет, что она, видимо мертва, но наверняка я не знаю.
No FATF-specific information is available on the remaining 17 States but, considering that 7 of them are themselves subject to Security Council sanctions, it is not likely that many will have the capacity for full compliance. Никакой относящейся конкретно к ФАТФ информации по остающимся 17 государствам нет, но, учитывая, что 7 из них сами являются объектом санкций Совета Безопасности, вряд ли многие из них будут иметь потенциал для полного осуществления.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 92)
Another important part of the work programme in 1999 in the substantive area will likely concern benchmarks and indicators. Еще одной важной частью программы работы в 1999 году по основному аспекту станет, по-видимому, работа над критериями и показателями.
In such a changing context, predetermined policy rules likely become less relevant or turn out to be too rigid. В таких меняющихся условиях заранее определенные нормы, регулирующие проводимую политику, по-видимому, утрачивают свою актуальность или оказываются слишком жесткими.
This may not be useful to some hearing impaired drivers and will likely not display salient information such as the location of the hazard. Она может быть бесполезной для некоторых водителей с расстройством слуха и, по-видимому, неспособна отображать такую важную информацию, как места опасности.
Greater investment by States with economic capacity in this area quite likely would benefit not only the local population but also, in future, the developed world, and would also help to avert greater migratory pressure than already exists. Увеличение объема инвестиций государствами, обладающими экономическим потенциалом в этой области, по-видимому, принесло бы пользу не только местному населению, но в дальнейшем и развитым государствам, а также помогло бы предотвратить усиление миграционного бремени по сравнению с уже существующим уровнем.
Since this will likely be time-consuming, it is further envisaged that a subcommittee of the Bureau would act as the Commission's focal point in this regard. Поскольку это, по-видимому, будет требовать много времени, предусматривается также, что подкомитет Бюро будет действовать в качестве координатора Комиссии в этом отношении.
Больше примеров...
Вероятность того (примеров 124)
In the cases of military base over-run, it is likely that the armed party taking control will either guard or destroy any ammunition dumps on the site. В случаях захвата военной базы, есть вероятность того, что вооруженная сторона, захватывающая контроль, будет либо охранять любые полевые склады боеприпасов на месте, либо произведет их уничтожение.
It is highly likely that the complainant engaged in political activities at the local level in Pakistan. Велика вероятность того, что заявитель осуществлял политическую деятельность в Пакистане на местном уровне.
As countries may use different definitions of waste as well as different methods for the compilation of data on waste, it is likely that the data on the core categories overlap with each other. Поскольку страны могут использовать различные определения отходов, а также различные методы для сбора данных об отходах, существует вероятность того, что будет происходить наложение данных по основным категориям.
Latest projections (World Economic Situation and Prospects (WESP)) show that demand for commodities in the long term is likely also to increase, thus posing major challenges for their sustainable and efficient production. По последним прогнозам (доклад "Положение и перспективы мировой экономики"), существует вероятность того, что спрос на сырьевые товары в долгосрочной перспективе также будет расти, что станет серьезным вызовом для их устойчивого и эффективного производства.
There was also a potential for debt traders to misstate the likely value of dividends to encourage creditors to sell at a discount at an early stage of the proceedings. Существует также вероятность того, что лица, осуществляющие торговые операции с долгами, будут неправильно указывать возможный размер дивидендов, с тем чтобы побуждать кредиторов к продаже задолженности со скидкой на первоначальной стадии производства.
Больше примеров...
Похоже (примеров 135)
It's likely slowing the energy transfer, but it's not stopping it completely. Похоже, что это замедляет передачу энергии, но не останавливает её полностью.
It likely broke when he fell into the water. Похоже, они разбились, когда он упал в воду.
Not only did Tendu's most popular selfie likely motivate the attempt on his life, but the comments section has also given us a promising suspect. Не только самые популярные селфи Тенду, похоже могут быть причиной покушения на его жизнь, но и комментарии также дают нам перспективного подозреваемого.
Cedd delegated daily care of Lastingham to other priests, and it is likely that Chad operated similarly. Седд поручал каждодневную заботу о монастыре другим священникам, и похоже на то, что Чэд поступал таким же образом.
It seems likely that the replacement of neurons in the adult brain did not evolve to make up losses due to illness or lesion, but as a process of constant renewal, a few cells being replaced every day. Похоже, замена нейронов в мозгу взрослого организма не предназначена для компенсации потерь в результате болезни или повреждения, а является процессом постоянного восстановления, когда несколько клеток обновляется каждый день.
Больше примеров...
Которые могут (примеров 44)
Exploration programmes are likely, therefore, to include the collection of biological and ecological information that can be used in future environmental impact studies. Поэтому программы разведки, по всей вероятности, должны включать сбор биологических и экологических сведений, которые могут быть использованы при проведении будущих исследований экологического воздействия.
As larger numbers of claims are considered in future instalments, it is likely that new issues will emerge that will have to be considered and may well lead to modifications of the criteria established by the Panel. Поскольку в состав будущих партий будет входить более значительное число претензий, вероятно, возникнут новые вопросы, которые будет необходимо рассмотреть и которые могут потребовать внесения изменений в установленные Группой уполномоченных критерии.
In the meantime, UNMEE and the United Nations country teams in Ethiopia and Eritrea are working together to identify likely challenges resulting from transfer of territorial control, with a view to advising and assisting the parties concerning human rights, humanitarian and legal issues. Тем временим МООНЭЭ и страновые группы Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее продолжают работать над выявлением вероятных трудностей, которые могут возникнуть в результате передачи контроля над территорией, с тем чтобы подготовить рекомендации и оказать сторонам помощь по вопросам прав человека, гуманитарным и правовым вопросам.
Given the ethical concerns about pre-symptomatic genetic testing of minors, it is likely that personal genomics will first be applied to adults who can provide consent to undergo such testing, although genome sequencing is already proving valuable for children if any symptoms are present. Принимая во внимание этические вопросы пресимптоматического генетического тестирования несовершеннолетних, сначала, возможно, персональная геномика будет применяться на совершеннолетних, которые могут дать согласие на проведение подобного исследования.
This is meant to guard against the country being used as a transit route for weapons or any other illegal acts that are likely or intended to perpetuate a climate of insecurity in the Democratic Republic of the Congo. Это должно исключить использование страны для транзитной провозки оружия или совершения любых других противоправных актов, которые могут быть или направлены на сохранение обстановки нестабильности в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 65)
To contain inflationary pressures, the United States and other major industrial countries will likely pursue their "prudent" tightening of monetary policy by raising short-term interest rates. Для уменьшения инфляционного давления Соединенные Штаты Америки и другие крупные промышленно развитые страны будут, как представляется, проводить курс на осторожное ужесточение кредитно-денежной политики за счет повышения краткосрочных процентных ставок.
It does not seem likely that the target of reducing the spread of HIV/AIDS will be achieved by 2015. Как представляется, к 2015 году задачу сокращения распространения ВИЧ/СПИДа решить не удастся.
Only a few specific components remain and it is likely that they will be completed before the end of the year. Осталось решить лишь небольшое число конкретных вопросов, и, как представляется, эти программы будут завершены к концу года.
Global warming was a fact of life and the region would, as a result, likely be more susceptible to hurricanes, floods and drought. Глобальное потепление является фактом нашей жизни, и в результате этого регион, как представляется, будет в большей степени подвержен ураганам, наводнениям и засухе.
However, it was likely that a large part of the self-censorship had to do with matters relating to the central Government, i.e., that of mainland China, and issues such as the Falun Gong, Taiwan, dissident activity and Beijing politics. Однако, как представляется, значительная часть самоцензуры применяется в отношении вопросов, касающихся центральных органов правительства, т.е. континентальной части Китая, и таких вопросов, как движение «Фалуньгун», Тайвань, деятельность диссидентов и политика Пекина.
Больше примеров...
Маловероятно (примеров 83)
It is likely that we will not see significant returns until as early as 2015. Маловероятно, что мы станем свидетелями массового возвращения беженцев домой до начала 2015 года.
It is not likely that terrorist groups could reach HEU or Plutonium production capabilities. Маловероятно, чтобы террористские группировки смогли добраться до мощностей по производству ВОУ или плутония.
Well, it's not likely that we still have that donor in our bank. Ну, достаточно маловероятно, что у нас в банке все еще будет тот же донор.
If that was not likely, the Committee should perhaps take up the item without benefit of the Advisory Committee's views. Если это маловероятно, то Комитету, возможно, следует приступить к рассмотрению этого пункта, не дожидаясь заключения Консультативного комитета.
If you never showed any interest in politics then it's not likely you'd start running around trying to overthrow your own government unless you had been under the influence of outsiders. Вы никогда не интересовались политикой поэтому маловероятно, что вы начнете бегать вокруг пытаясь свергнуть собственное правительство если только вы не находились под влиянием чужаков.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 53)
We likely would've remembered that address. Мы, наверняка, запомнили бы его адрес.
Which is likely why she's still alive. И наверняка именно поэтому она всё ещё жива.
Yes, that is more than likely sure. Наверняка, вы правы.
True... they're more than likely through. Они наверняка разойдутся насовсем.
Anunidentified police source saidthatthekidnappers were likely an established organization, wellfunded, highly disciplined andalmost certainly foreign. Пословамодногоиз полицейскихисточников, мыстолкнулисьсчётко выстроеннойорганизацией, хорошофинансируемой, упорядоченной и, почти наверняка, иностранной.
Больше примеров...
Наверно (примеров 8)
Actually, it was really dangerous, we went on «Novel tracks of Crimea»-likely, Andrey's favourite directory where people rather seldom go. На самом деле, это было действительно опасно, мы шли по «Неизведанным тропам Крыма»-наверно, любимый справочник Андрея, где весьма редко ходят люди.
Likely, it is not necessary to ask, for what. Наверно, не стоит спрашивать, для чего.
Likely, then has written to you the letter. Наверно, тогда и написала вам письмо.
All roads seem to lead here, which means this is likely the power source. Все контакты ведут сюда, наверно это источник питания.
I'm probably blowing this whole thing out of proportion, and more than likely, you're just sitting at your desk at the precinct doing your job. Я наверно слишком серьезно ко всему этому отношусь, и более чем вероятно, ты просто сидишь за своим столом в участке, делая свою работу
Больше примеров...