I call upon India to join us in liberating our peoples from the dreadful grip of poverty. | Я обращаюсь к Индии с призывом присоединиться к нам и совместно повести борьбу за освобождение наших народов из ужасных тисков нищеты. |
They are a legitimate expression of the right to self-defence enshrined in the Charter of the United Nations, and they have the goal of liberating national territory from foreign occupation. | Они являются законной формой реализации права на самооборону, провозглашенного в Уставе Организации Объединенных Наций, и имеют своей целью освобождение национальной территории от иностранной оккупации. |
The meeting agreed to form an alliance to liberate and reconstruct Somalia, declaring the goals of liberating Somalia from "Ethiopian occupation", launching a political process including all interested parties and rebuilding the Somali State. | Участники совещания договорились создать альянс по освобождению и восстановлению Сомали, провозгласив в качестве целей освобождение Сомали от "эфиопской оккупации", начало политического процесса, включающего все заинтересованные партии, и восстановление сомалийского государства. |
In a speech delivered on the occasion of the anniversary of the establishment of EOKA, Mr. Clerides stated the following: "Liberating our lands that are under occupation is a serious responsibility on our shoulders which has to be fulfilled". | В речи по случаю годовщины образования ЭОКА г-н Клиридис заявил следующее: «Освобождение наших земель, находящихся под оккупацией, - серьезная обязанность, лежащая на наших плечах, которую необходимо выполнить». |
They are absolutely liberating for the individual. | Это несёт абсолютное освобождение личности. |
Somehow, all this is liberating rather than infuriating. | Таким образом, все это скорее освобождает, чем приводит в ярость. |
Truth is, it's oddly liberating. | По правде говоря, это странным образом освобождает. |
No, I don't mean it in a bad way, it's... It's liberating. | Я ничего плохого не хочу сказать, просто... это освобождает. |
Well, it's somehow liberating to assimilate with that world | Ну, ассимиляция с этим миром как-то освобождает тебя... |
Normally I'd be quite concerned, but the truth is discovering one's life has already been predetermined is ironically liberating. | В обычном случае я бы был озадачен, но правда в том, что осознание предопределенности жизни, освобождает, как бы это не было иронично. |
The player can partake in a variety of optional side missions, for example liberating a village or taking over a drug cartel's villa. | Игрок может принять участие в различных дополнительных миссиях, например, освободить деревню или захватить виллу наркокартеля. |
Actually, I was liberating her. | Вообще-то, я пыталась ее освободить. |
The aim must be liberating man from the scourge of senseless weapons of mass destruction. | Цель должна состоять в том, чтобы освободить человека от бедствий, причиняемых бессмысленным оружием массового уничтожения. |
The plans began with firstly liberating the villages of Kozara; Prosara and Motajica, then attack communications and block the cities of the Sava river, later to take over Banja Luka. | В соответствии с планом первыми должны были освободить деревни под Козарой, Просарой и Мотаицей, атаквать коммуникации и блокировать савские города, а позже захватить Баню-Луку. |
Meanwhile, Tyrande Whisperwind and Malfurion Stormrage grow impatient regarding liberating Darkshore from the Horde's control, ultimately choosing to begin the offensive on their own, against Anduin's advice. | Тем временем Тиранда Шелест Ветра и Малфурион Ярость Бури стремятся освободить Тёмные берега из-под контроля Орды, в конечном счёте решив начать наступление самостоятельно, вопреки советам Андуина. |
While debt relief could play a role in liberating resources, it should not replace other sources of financing. | Несмотря на то что облегчение бремени задолженности может играть определенную роль в высвобождении ресурсов, оно не должно заменять другие источники финансирования. |
Secondly, we stress that debt relief can play a key role in liberating resources that should be used to achieve the Millennium Development Goals. | Во-вторых, мы подчеркиваем тот факт, что облегчение беремени задолженности может сыграть ключевую роль в высвобождении ресурсов, которые могли бы быть использованы для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In Monterrey, Mexico, the international community recognized the key role of orderly debt relief and debt cancellation in liberating resources for development. | В Монтеррее международное сообщество признало ключевую роль систематических мер, направленных на облегчение задолженности и отмену долга, в высвобождении ресурсов для целей развития. |
While technical cooperation is, at best, enabling in its focus, the essence of capacity-building is empowerment and liberating people's creative energies to seize the opportunities open to them. | В то время как основная задача технического сотрудничества состоит в лучшем случае в создании возможностей для развития, суть создания потенциала заключается в наделении людей более широкими правами и высвобождении их творческой энергии для того, чтобы они воспользовались открывающимися перед ними возможностями. |
Stresses that debt relief can play a significant role in liberating resources that should be directed towards activities consistent with poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development and with the achievement of the internationally agreed development goals; | подчеркивает, что облегчение долгового бремени может сыграть важную роль в высвобождении ресурсов, которые необходимо направить на осуществление мероприятий, отвечающих целям искоренения нищеты, обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития; |
External debt relief was broadly recognized as a crucial factor for liberating resources that could be used for activities to promote sustainable growth and development. | Проблема облегчения бремени внешней задолженности широко признается в качестве важнейшего условия высвобождения ресурсов, которые могли бы использоваться для осуществления деятельности по содействию устойчивому росту и развитию. |
Peace, security, democracy, good governance and respect for human rights and fundamental freedoms are laid down as essential requirements for liberating peoples' creative powers and ensuring the full integration of women and young people. | Мир, безопасность, демократия, благое управление и соблюдение прав человека и основных свобод являются главными требованием для высвобождения творческой энергии народов и обеспечения всестороннего участия женщин и молодежи в этом процессе. |
Ultimately, the Sudan hoped that the conditions would be created to allow human rights to become a tool for liberating the energies of peoples and ensuring national development. | Судан надеется на то, что в конечном счете будут созданы условия, при которых права человека станут инструментом высвобождения энергии народа и обеспечения национального развития. |
This is the basis for liberating all the creative African forces that used to be held in check by dictatorial regimes that were not well disposed to fostering intellectual development. | Это фундамент для высвобождения всех созидательных сил Африки, сдерживавшихся диктаторскими режимами, которые не очень-то были склонны способствовать интеллектуальному развитию. |
MDRI is welcomed as a first important step liberating funds urgently needed to progress toward the achievement of MDGs, which, in turn, with some additional measures could positively impact on the realization of human rights. | Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности заслуживает позитивной оценки в качестве первого важного шага в направлении высвобождения средств, насущно необходимых для продвижения вперед по пути достижения ЦРДТ, что, в свою очередь, в сочетании с определенными дополнительными мерами может позитивно повлиять на осуществление прав человека. |
Travel can be liberating, but when it is incessant, we become permanent exiles without repose. | Путешествие может освобождать, но когда оно бесконечно, мы становимся вечно изнурёнными изгнанниками. |
And how are we supposed to keep Amara busy while we're... liberating Lucifer? | Чем мы займём Амару, пока будем... освобождать Люцифера? |
On Monday, 17 March, at 5.30 a.m. 400 members of the UNMIK and KFOR special anti-terrorist units started "liberating" the Court building. | В понедельник, 17 марта, в 5 часов 30 минут утра 400 человек из специальных антитеррористических подразделений МООНК и СДК начали «освобождать» здание суда. |
We in Canada take pride in our fight against fascism and in our assistance in liberating those who suffered. | Канада гордится нашим участием в борьбе против фашизма и тем, что мы помогали освобождать пострадавших. |
Travel can be liberating, but when it is incessant, we become permanent exiles without repose. | Путешествие может освобождать, но когда оно бесконечно, мы становимся вечно изнурёнными изгнанниками. |
Rylance performed the character through motion capture, a process which he referred to as "liberating". | Райлэнс исполнил роль персонажа посредством технологии захвата движения, процесса, которого он назвал «освобождающим». |
This is the first non-discriminatory treaty liberating a populated region of the world from all aspects of nuclear weapons. | Этот Договор является первым недискриминационным договором, освобождающим густонаселенный район мира от ядерного оружия во всех его аспектах. |
If you feel that an encounter is becoming disagreeable or a waste of time, all you have to do is to press it discreetly, and an assistant will swiftly appear with some excuse, liberating you from your engagement. | Если Вы почувствуете, что встреча становится неприятной, или пустой тратой времени, все что нужно сделать - незаметно нажать на кнопку, и тут же появится ассистент с каким-либо предлогом, освобождающим Вас от обязательств. |
Cather, writes one critic, "committed heresy by appearing to argue that the First World War had actually been an inspiring, even liberating experience for some of its combatants." | Кэсер, как пишет один критик, «привержена ереси, что Первая мировая война была воодушевляющим, даже освобождающим событием для некоторых участников». |
Boal argues that traditional theatre is oppressive since spectators usually do not get a chance to express themselves, and that a collaboration between both parties, in contrast allows spectators to perform actions that are socially liberating. | Боал утверждает, что традиционный театр деспотичен, поскольку зрители не имеют возможности выразить себя, а сотрудничество между двумя сторонами позволит зрителю исполнить действие, которое является освобождающим. |
I wanted to believe I was helping my people, liberating them. | Я хотел верить, что я помогаю своему народу, освобождая их. |
It is the Kurds who die for liberating these cities... and they will not be able to stay in them. | Курды погибают, освобождая города, которые им придётся отдать. |
Robert and Ned Stark - they were the heroes, the glorious rebels marching from battle to battle, liberating towns from the yoke of the Mad King while I held Storm's End with 500 men. | Роберт и Нед Старк - они были героями, славными повстанцами, идущими в один бой за другим, освобождая города от власти Безумного короля, пока я удерживал Штормовой Предел с пятью сотнями людей. |
Professor Mason has told me a... good deal about you... how the Volm have fought the Espheni... halfway across the universe liberating one planet after another. | Профессор Мэйсон рассказал мне о вас, как волмы боролись с эсфени... пролетев пол-вселенной, освобождая планету за планетой. |
After liberating the planet, they travel to the Galactic Council to seek their help in combating the Seeker assault on humanity. | Освободив планету, они отправляются в Галактический совет, чтобы обратиться за помощью в борьбе с нападением Охотников на человечество. |
Switzerland recommends making (a) a humanitarian gesture by liberating prisoners for political and religious offenses who are in serious health condition. | Швейцария рекомендовала а) сделать гуманитарный жест, освободив заключенных, содержащихся в тюрьмах в связи с совершением преступлений политического или религиозного характера, состояние здоровья которых вызывает серьезную озабоченность. |
As a woman head of State, woman head of Government and woman Commander-in-Chief of the world's fourteenth largest nation, I say: we cannot conquer poverty without liberating women and girls where they are oppressed. | Являясь женщиной-главой государства, женщиной-главой правительства и женщиной-главнокоман-дующей вооруженными силами четырнадцатой по счету крупнейшей страны мира, я могу утверждать, что победу над нищетой мы одержать не сможем, не освободив женщин и девочек там, где они угнетены. |
The naïve martial artist initially intends to correct his mistake by sneaking into the General's dungeon and liberating his cohort from the grasp of the Manchurians. | Наивный Фан намеревается исправить свою ошибку, пробравшись в подземелье генерала и освободив Хуна из рук маньчжур. |
While he was liberating Europe, I was running the PX. | Пока он освобождал Европу, я служил интендантом. |
The justification for this operation (whose 'very harsh measures' shocked even some Party members) was that since all the collectives had been established by force, Líster was merely liberating the peasants. | Оправдание за эту операцию (чьи «очень резкие меры» потрясли даже некоторых членов партии) состояло в том, что, так как все коллективы создавались силой, Листер просто освобождал крестьян. |
In this position he led the unit in defensive operations in the Battle of the Caucasus in the Kuban, including liberating the towns of Tuapse and Rostov-on-Don, and fighting around Taganrog on the Mius River in 1942. | Участник оборонительных боев на Кубани, освобождал города Туапсе и Ростов-на-Дону, воевал в районе Таганрога, на реке Миус в 1942 году. |
But increased choice can be both liberating and troubling. | Но увеличивающаяся возможность выбора может быть как освобождающей, так и тревожащей. |
If Bill Gates really believes that the Internet should be a liberating force, he should ensure that Microsoft does not do the dirty work of China's government. | Если Билл Гейтс действительно считает, что интернет должен быть освобождающей силой, он должен принять меры, чтобы Майкрософт не выполнял грязную работу за правительство Китая. |
Liberating in the sense of increasing the likelihood of one's self-fulfilment, and troubling in form of increased emotional stress and time needed to analyse the available choices and minimise risk of which we are increasingly aware (what Giddens sums up as "manufacturing uncertainty"). | Освобождающей в смысле увеличения возможностей самореализации и тревожащей в смысле увеличивающегося эмоционального стресса и времени, необходимого чтобы анализировать доступные варианты и минимизировать риски, о которых мы все больше осведомлены. |
Below the carbonate compensation depth, the organic matter at least partially decays in the water column as the sediments fall to the seafloor, thereby liberating metals into seawater rather than into the sediment interstitial waters, within which the best nodules form. | На глубине ниже уровня карбонатной компенсации органические материалы по меньшей мере частично разлагаются в водной толще по мере погружения осадков на морское дно, высвобождая тем самым металлы в морскую воду, а не в воды осадочного слоя, где формируются наиболее высокосортные конкреции. |
Liquid with fibres dispersed therein is pumped into the well, and the trap is periodically opened, liberating the fibre aggregates and ensuring that said aggregates flow freely to the location at which the plug is formed. | В скважину закачивают жидкость с диспергированными в ней волокнами, периодически ловушку открывают, высвобождая агрегаты волокон и обеспечивая их свободное течение к месту формирования пробки. |
Second of all, liberating the 'social word', collective expression and the "politics" (or even better, micropolitics) of desires, by implicating each and every one of the members of the institution in the process of analysis. | Во-вторых, высвобождая «социальный мир», коллективное высказывание и «политику» (а точнее, микрополитику) желаний путём вовлечения в процесс анализа всех и каждого членов данной институции. |
The other side in the debate over Americanization emphasizes the liberating, anti-authoritarian power of American popular culture. | Другая сторона в споре по этому животрепещущему вопросу подчеркивает освободительную, анти-авторитарную силу американской массовой культуры. |
And we must also thank F. W. de Klerk, the last ruler of the dying apartheid regime, who exhibited moral courage by setting in motion our liberating revolution. | Мы также должны благодарить Ф.В. де Клерка, последнего правителя умирающего режима апартеида, который показал моральную храбрость, приведя в движение нашу освободительную революцию. |
We believe in that approach, but it too could undermine the liberating character claimed by every religion, and may also be in opposition to human rights. | Мы согласны с таким подходом, но и он может подорвать освободительную роль, на которую претендует любая религия, и также может противоречить правам человека. |
Fair trials, meeting international standards of due process, of those deemed to have been the intellectual authors of the genocide would have a liberating effect inside Rwanda and would break important new ground internationally. | Проведение в соответствии с международными нормами судопроизводства справедливых судебных процессов над теми, кто считается вдохновителями геноцида, окажет раскрепощающее влияние в самой Руанде и станет важным новым прецедентом на международном уровне. |
There was something relaxing and liberating in traveling in an alternate universe that contained no thought of men. | Было что-то расслабляющее и раскрепощающее в мире, где не было и намека на мужчин. |
Now that, I think, is a model for understanding ourselves, and I think it's a liberating model. | Это можно рассматривать как образец понимания нас самих, и это раскрепощающее понимание. |
In the name of the New Earth Army and loving people everywhere, ...I'm liberating you! | Во имя Новой Земной Армии и любящих людей повсюду, ...я освобождаю вас! |
I'm liberating you, mommy! | Я освобождаю тебя, мамуля! |
I'm liberating this base! | Я освобождаю эту базу! |