Women should not have to shoulder the burden of liberating other women and girls from the terror and effects of armed conflict. |
Женщины не должны нести на себе бремя ответственности за освобождение других женщин и девочек от террора и последствий вооруженных конфликтов. |
It focuses on liberating the oppressed in order "to reach the fullness of humanity". |
Она нацелена на освобождение угнетённых, «чтобы достичь всей полноты человечности». |
It is essential that urgent measures be adopted, aimed at curbing the aggressor, putting a stop to the bloodshed and liberating the seized Azerbaijani territories. |
Необходимы безотлагательные меры, направленные на обуздание агрессора, прекращение кровопролития и освобождение захваченных азербайджанских территорий. |
At the closing ceremony, tanks and armoured carriers bore inscriptions on "liberating the occupied territories (north)". |
На заключительной церемонии на танках и бронетранспортерах были надписи "за освобождение оккупированных территорий (севера)". |
I call upon India to join us in liberating our peoples from the dreadful grip of poverty. |
Я обращаюсь к Индии с призывом присоединиться к нам и совместно повести борьбу за освобождение наших народов из ужасных тисков нищеты. |
Disarmament means liberating the occupied areas, redeploying the administration, resuming economic, social, political and cultural life throughout the territory. |
Разоружение означает освобождение оккупированных зон, восстановление деятельности органов управления, возобновление экономической, общественной, политической и культурной жизни на всей территории страны. |
A proposal aimed at liberating kidnapped persons has been sent through the Swiss Government to that illegal armed group. |
Еще одно предложение, направленное на освобождение похищенных людей, было направлено этой незаконной вооруженной группе через правительство Швейцарии. |
I think you'll find it quite liberating, Wizard. |
Я думаю, что ты найдешь в этом освобождение, волшебник. |
This includes increasing the social role of Yemeni women, liberating them from all constraints on their participation and encouraging their integration in development. |
Это включает в себя и усиление социальной роли йеменских женщин, освобождение их от всех пут, препятствующих участию в общественной жизни, и поддержку их интеграции в процесс развития. |
They are a legitimate expression of the right to self-defence enshrined in the Charter of the United Nations, and they have the goal of liberating national territory from foreign occupation. |
Они являются законной формой реализации права на самооборону, провозглашенного в Уставе Организации Объединенных Наций, и имеют своей целью освобождение национальной территории от иностранной оккупации. |
Both exercises were carried out within the framework of the Joint Military Doctrine and have included, once again, provocative scenarios such as "liberating the North". |
Эти учения были проведены в рамках совместной военной доктрины и вновь включали такой провокационный план действий, как «освобождение северной части». |
If Ethiopia had not allowed this prior to Badme, it would be madness to expect that it would do this after Badme and after so many patriots died liberating part of their land from the aggressors. |
И если Эфиопия не допустила этого до Бадме, то было бы безумием надеяться на то, что она сделает это после Бадме, после того как многие патриоты Эфиопии отдали свои жизни за освобождение части их страны от агрессоров. |
The meeting agreed to form an alliance to liberate and reconstruct Somalia, declaring the goals of liberating Somalia from "Ethiopian occupation", launching a political process including all interested parties and rebuilding the Somali State. |
Участники совещания договорились создать альянс по освобождению и восстановлению Сомали, провозгласив в качестве целей освобождение Сомали от "эфиопской оккупации", начало политического процесса, включающего все заинтересованные партии, и восстановление сомалийского государства. |
In a speech delivered on the occasion of the anniversary of the establishment of EOKA, Mr. Clerides stated the following: "Liberating our lands that are under occupation is a serious responsibility on our shoulders which has to be fulfilled". |
В речи по случаю годовщины образования ЭОКА г-н Клиридис заявил следующее: «Освобождение наших земель, находящихся под оккупацией, - серьезная обязанность, лежащая на наших плечах, которую необходимо выполнить». |
It's liberating actually. |
Это на самом деле освобождение. |
I thought this whole thing would be so, you know, transforming and liberating, and I would feel this sense of freedom. |
Я думала, это будет как преображение и освобождение, и я почувствую себя свободной. |
The Committee also notes the State party's arguments that the termination of the author's specially protected tenancy relied on a legal basis (the Housing Relations Act) and pursued a legitimate aim - liberating housing space to provide accommodation for other citizens in need. |
Комитет также принимает к сведению аргументацию государства-участника, согласно которой прекращение прав автора на наем жилого помещения, обеспеченных особыми гарантиями имело правовое основание (Закон о жилищных отношениях) и преследовало законную цель, а именно освобождение жилой площади с целью предоставления жилья другим нуждающимся гражданам. |
Liberating, isn't it? |
Освобождение, не так ли? |
Liberating but terrifying sounds right. |
Освобождение, внушающее страх - вот как. |
In the battles for liberating Orel and Belgorod, distinguishing themselves were the troops of Colonel-General Popov, Colonel-General Sokolovsky, Army General Rokossovsky, |
В боях за освобождение Орла и Белгорода отличились войска... генерал-полковника Попова, генерал-полковника Соколовского, генерала армии Рокоссовского, генерала армии Ватутина, генерал-полковника Конева, генерал-лейтенанта Баграмяна, генерал-лейтенанта Горбатова, генерал-лейтенанта Жадова, генерал-лейтенанта танковых войск Рыбалко, |
Liberating our occupied territories is our main concern, and we will not waver. |
Наша главная цель - освобождение наших оккупированных территорий, и мы преисполнены решимости добиваться ее достижения. |
It was a certain kind of oppression that was liberating. |
Это было своего рода освобождение из плена. |
They are absolutely liberating for the individual. |
Это несёт абсолютное освобождение личности. |