Английский - русский
Перевод слова Legislative

Перевод legislative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законодательный (примеров 995)
Formal legislative action is not essential, however, for a troop-contributing country to give effect to the 2003 bulletin under domestic law. Однако официальный законодательный акт не является абсолютно необходимым для того, чтобы страна, предоставляющая войска, придала силу бюллетеню 2003 года по внутреннему законодательству.
The government has referred a new draft labour law to the legislative authority for discussion and passage. Правительство передало новый проект закона о труде в законодательный орган для рассмотрения и одобрения.
The office had participated in monitoring the legislative elections of 2007 and was helping the Government organize national consultations on the creation of a truth, justice and reconciliation commission. Управление приняло участие в мониторинге выборов в законодательный орган власти в 2007 году и помогает правительству в организации национальных консультаций относительно создания комиссии по установлению истины, справедливости и примирению.
The oldest legislative body in Australia, the New South Wales Legislative Council, was created in 1825 as an appointed body to advise the Governor of New South Wales. Самый старый законодательный орган Австралии, Законодательный совет Нового Южного Уэльса был создан в 1825 году, как консультативный орган при губернаторе.
Aiming at safeguarding the Territory against land speculation, the Legislative Council introduced a number of amendments to the Aliens Landholding Ordinance in August 1994. ЗЗ. Стремясь предотвратить спекуляцию землями на территории, Законодательный совет в августе 1994 года внес ряд поправок в Указ об иностранном землевладении.
Больше примеров...
Законодательство (примеров 914)
Improvement of the legal framework on equality through the legislative transposition of the acquis communautaire and its effective implementation. Усовершенствование правовых рамок по вопросам равенства путем включения положений свода стандартов Европейского союза в национальное законодательство и их эффективного осуществления.
For example, the United Republic of Tanzania had been able to prove intent in investigations, although it wished to modify the requirement through legislative reform. Например, Объединенная Республика Танзания смогла доказать в ходе расследований наличие элемента умысла, хотя она хотела бы изменить это требование, внеся поправки в законодательство.
On 24 November 2011, the Special Rapporteur, in a joint press release, warned that the new legislative amendments adopted by the National Assembly of Belarus may severely and arbitrarily restrict the rights to freedom of peaceful assembly, association, and expression. 24 ноября 2011 года Специальный докладчик в совместном пресс-релизе указал на то, что новые поправки в законодательство, принятые Национальным собранием Беларуси, могут серьезно и произвольно ограничить права свободы мирных собраний, ассоциаций и выражения мнений.
The Committee recommends that the State party continue the legislative review envisaged in the National Charter and use this process to incorporate all substantive provisions of the Covenant into domestic law and ensure that the restrictions imposed under national legislation do not go beyond those permitted under the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить проведение предусмотренного Национальной хартией обзора законодательства, используя этот процесс для инкорпорации всех основных положений Пакта во внутреннее законодательство, и обеспечить, чтобы ограничения, введенные в соответствии с национальным законодательством, не выходили за рамках ограничений, допускаемых Пактом.
Although Azerbaijan provides mutual legal assistance for non-coercive measures in practice also in the absence of dual criminality, legislative clarification could contribute to the further application of article 46, paragraph 9. Хотя Азербайджан на практике предоставляет взаимную правовую помощь в отношении применения непринудительных мер и при отсутствии обоюдного признания соответствующего деяния уголовно наказуемым, внесение соответствующих уточнений в законодательство могло бы способствовать более широкому применению пункта 9 статьи 46.
Больше примеров...
Директивный (примеров 47)
Each of the agencies concerned has its own intergovernmental legislative body and its own mandate. Каждое из соответствующих учреждений имеет собственный межправительственный директивный орган и свой мандат.
Throughout the year, the Unit has also sought funding to undertake an evaluation requested by the legislative body of a non-participating organization and included in its programme of work, for an estimated cost of $219,000. В течение года Группа также стремилась мобилизовать финансовые ресурсы на цели проведения оценки, о которой просил директивный орган одной из неучаствующих организаций и которая была включена в ее программу работы, а смета соответствующих расходов составляла 219000 долл. США.
On new paragraph 2.22, it was noted that the language proposed emanated from the Ottawa Protocol, which had not been approved by the General Assembly, and that there was, therefore, no legislative mandate for the activities proposed. В отношении нового пункта 2.22 было отмечено, что предлагаемая формулировка восходит к Оттавскому протоколу, который не был одобрен Генеральной Ассамблеей, и что, вследствие этого, для предлагаемых видов деятельности директивный мандат отсутствует.
Through the SADC/WFP Legislative Advisory Centre, set up at Harare in May 1992, and its sub-office at Johannesburg, the Logistics Advisory Unit officially established in September 1992, WFP coordinated and monitored food flows to the region amounting to some 6.6 million tons. Через директивный консультативный центр САДК/МПП, созданный в Хараре в мае 1992 года, и его отделение в Йоханнесбурге консультативную группу по материально-техническому снабжению, официально учрежденную в сентябре 1992 года, МПП координировала и контролировала потоки продовольствия в регион в объеме примерно 6,6 млн. тонн.
Twenty posts paid from General Temporary Assistance were converted to Support Account posts following legislative approval to do so. Двадцать должностей, финансируемых за счет ассигнований, предусматриваемых на временный персонал общего назначения, были преобразованы в должности, финансируемые за счет средств со вспомогательного счета после того, как директивный орган одобрил такую меру.
Больше примеров...
Правовой (примеров 458)
International human rights should be matched with a corresponding legal basis within States; consequently, appropriate legislative and other measures should be adopted. Утверждение прав человека на международном уровне должно сопровождаться созданием соответствующей правовой базы в государствах; это в свою очередь требует принятия надлежащих законодательных и иных мер.
Uzbekistan has established legislative guarantees of the legal protection of persons against discrimination in the Constitution and in its administrative, civil, criminal, family and other law. В Узбекистане установлены законодательные гарантии правовой защиты лиц от дискриминации на уровне Конституции Республики Узбекистан, административного, гражданского, уголовного, семейного и других отраслей законодательства.
With regard to access to remedy, participants recalled that implementing this third pillar of the Guiding Principles - through judicial, administrative, legislative and other means - was an essential part of the State duty to protect human rights. По вопросу доступа к средствам правовой защиты участники напомнили, что этот третий опорный компонент Руководящих принципов (защита с применением судебных, административных, законодательных и других средств) является одним из основных элементов обязанности государства защищать права человека.
The due process article is a restraint on the legislative as well as on the executive and judicial powers of the government, and cannot be so construed as to leave Congress free to make any process 'due process of law' by its mere will. Статья является ограничением для законодательной власти, равно как и для исполнительной и судебной, и не может быть истолкована как дающая конгрессу свободу объявлять любую процедуру "надлежащей правовой процедурой" всего лишь по своему собственному усмотрению».
Trade unions of customs officers shall have the right to, in accordance with the procedure and conditions established in LC, sign collective agreements in so far as it does not prejudice the said Statute and other legislative acts establishing the legal status of customs officers. Профсоюзы работников таможни имеют право в соответствии с процедурами и условиями, установленными ТК, заключать коллективные договоры, если это не наносит ущерба соблюдению положений вышеупомянутого Устава и других законодательных актов, определяющих правовой статус сотрудников таможни.
Больше примеров...
Парламентских (примеров 457)
In Mali, the Organization supported the conduct of the 2013 presidential and legislative elections that ended the transition process. В Мали Организация оказала помощь в проведении в 2013 году президентских и парламентских выборов, которые стали итогом переходного процесса.
Participation in legislative elections, by gender Результаты участия в парламентских выборах в разбивке по полу.
At the January 18, 2009 legislative elections, Democratic Change won 2.1% of the vote and 1 seat. На парламентских выборах 18 января 2009 года у партии было 2,1 % голосов и 1 место.
MONUSCO also monitored progress concerning investigations that were launched into elections-related human rights violations in Kinshasa in the context of the presidential and legislative election period of November 2011. Кроме того, МООНСДРК следила за ходом начатых расследований по фактам нарушения избирательных прав человека, совершенных в Киншасе в ходе президентских и парламентских выборов в ноябре 2011 года.
There is no constitutional or legislative impediment to women exercising their full political rights, as affirmed by the NAC and Amended Constitution. Bahraini women stood successfully in the municipal and parliamentary elections held in 2002 and 2006, as mentioned above. Как указывалось выше, женщины Бахрейна приняли активное участие в муниципальных и парламентских выборах, состоявшихся в 2002 и 2006 годах.
Больше примеров...
Нормативно-правовой (примеров 132)
A review of the legislative environment for local governance in 2007 by a team of national and international experts was conducted as a part of the midterm review. В 2007 году группой национальных и международных экспертов в рамках среднесрочного обзора был проведен анализ нормативно-правовой базы, регулирующей работу местных органов самоуправления.
The Government's legislative reform process over the past 12 months concluded with the entry into force in March 2014 of new legislation regarding internally displaced persons. В результате продолжавшегося в течение последних 12 месяцев реформирования правительством Грузии нормативно-правовой базы в марте 2014 года вступил в силу новый закон об обращении с внутренне перемещенными лицами.
The Committee looked forward in the next periodic report to seeing the legislative changes in domestic law required to bring it into line with article 4 of the Convention. В следующем периодическом докладе Комитет хотел бы получить информацию об изменениях во внутренней нормативно-правовой базе, необходимых для приведения ее в соответствие с положениями статьи 4 Конвенции.
The success of decentralization reforms also depends on consistent and coherent national policies, sound legislative and regulatory frameworks for decentralization, and effective review mechanisms to solve disputes between central and local government. Успех реформ в области децентрализации зависит также от проведения согласованной и последовательной национальной политики, наличия прочной законодательной и нормативно-правовой основы для децентрализации и эффективных механизмов обзора для урегулирования споров между центральными и местными органами управления.
There are ongoing delays with the passage of the legal framework for the 2011 presidential and legislative elections and those delays could potentially affect preparations for the elections. По-прежнему имеют место проволочки с принятием нормативно-правовой базы для проведения в 2011 году президентских выборов и выборов в законодательные органы, и такие задержки могут сорвать подготовку к выборам.
Больше примеров...
Законов (примеров 823)
Staff of NGOs also participated in the two training courses on legislative drafting organized by the Office during the reporting period. Сотрудники неправительственных организаций также прослушали два курса по вопросам подготовки проектов законов, организованных Управлением в течение отчетного периода.
Since the reunification of Yemen in 1990, the Yemeni people have enjoyed legislative and legal safeguards following the abolition of the laws that were in force during the period when the country was split into two halves. После объединения Йемена в 1990 году и отмены законов, действовавших в тот период, когда страна была разделена на две части, йеменский народ пользуется законодательными и правовыми гарантиями.
The right of children to be heard in decisions that affect them has been realized in many contexts through diverse initiatives and social accountability mechanisms at the national and subnational levels, as well as through consultative policy, budgeting and legislative development processes. Право детей высказывать свое мнение относительно касающихся их решений реализовывалось во многих контекстах через различные инициативы и механизмы социальной ответственности на национальном и субнациональном уровнях, а также посредством проведения консультаций по вопросам стратегий, при составлении бюджетов и разработке законов.
In that regard, the role of international organizations, such as IMO, ILO and the United Nations Office on Drugs and Crime in preparing legislative guides, model laws and guidance on the implementation of maritime security instruments should be highlighted. В этой связи следует особо выделить роль международных организаций, как то ИМО, МОТ и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в разработке пособий для законодателей, типовых законов и руководств по осуществлению документов, касающихся защищенности на море.
In relation to indigenous peoples, the following legislative proposals were submitted to Congress: the General Act on Indigenous Peoples, the Act on Consultations with Indigenous Peoples, the Act on Indigenous Dress and the Act on Indigenous Jurisdiction. Что касается коренных народов, то в конгрессе Республики Гватемала были представлены следующие проекты законов: общий закон о коренных народах, закон о проведении консультаций с коренными народами, закон об одежде коренных народов и закон о системе правосудия коренных народов.
Больше примеров...
Нормативных (примеров 373)
I would be grateful if you would inform the Committee that Canada has implemented all of these measures through, inter alia, legislative and regulatory instruments, as described in the attached document. Буду признателен, если Вы проинформируете Комитет о том, что Канада осуществила все эти меры при помощи, среди прочего, законодательных и нормативных инструментов, рассматриваемых в прилагаемом документе.
It should be noted that legislative initiatives and the revision of draft legislation are the most effective mechanisms for the protection of this right, since they make it possible to identify potential violations of this right and prevent formal legal discrimination. Следует отметить, что как законодательная инициатива, так и рассмотрение проектов нормативных кодексов представляют собой наиболее эффективные механизмы защиты этого права, поскольку они позволяют выявлять возможные нарушения этого права и препятствовать случаям официальной юридической дискриминации.
As part of the World Programme of Action concerning Disabled Persons, Algeria has established statutory and legislative machinery designed to ensure genuine social and occupational integration for the disabled. В рамках всемирной программы в поддержку инвалидов Алжир разработал комплекс нормативных и законодательных положений, который должен дать возможность обеспечить реальную социальную и профессиональную интеграцию инвалидов.
Significant progress on the implementation of the Code has resulted in 49 member States having already incorporated the Code into their legislative texts, while 48 countries have indicated that the principles are being used to guide the development of new national laws and regulations. Показателем значительного прогресса в претворении Кодекса в жизнь стал тот факт, что 49 государств-членов уже включили Кодекс в свои законодательные документы, а 48 стран отметили, что используют принципы Кодекса для руководства процессом разработки новых законов и нормативных актов.
Legislative and regulatory gaps persist, perpetuating de jure as well as de facto inequality and discrimination. Сохраняются пробелы в законодательстве и нормативных актах, как к юридическому, так и практическому неравенству и дискриминации.
Больше примеров...
Парламентские (примеров 151)
The presidential and legislative elections scheduled for 28 November constitute a cornerstone for the democratization process and the peaceful management of the transition. Президентские и парламентские выборы, намеченные на 28 ноября, составляют краеугольный камень процесса демократизации и мирного осуществления перехода.
In Guinea, legislative elections were held on 28 September after tense political negotiations facilitated by my Special Representative for West Africa, Said Djinnit. В Гвинее 28 сентября после напряженных политических переговоров, которым способствовал мой Специальный представитель по Западной Африке Саид Джиннит, состоялись парламентские выборы.
In this regard, the Independent National Electoral Commission released a road map for the 2013-2016 proposed sequence of elections, as follows: local/municipal in 2014, provincial in 2015, and general (presidential and legislative) in 2016. В связи с этим Независимая национальная избирательная комиссия представила план проведения выборов в период 2013 - 2016 годов в следующей последовательности: местные/муниципальные выборы - 2014 год, выборы в провинциальные органы - 2015 год, всеобщие (президентские и парламентские) выборы - 2016 год.
It may be recalled that in May 2000, the legislative and local elections, won by the ruling party, gave rise to many challenges, supported in part by the international community. Как известно, состоявшиеся в мае 2000 года парламентские выборы и выборы в местные органы власти, на которых победила правящая партия вызвали множество нареканий, многие из которых признало обоснованными международное сообщество.
The 2003 Salvadoran legislative election took place in El Salvador on 16 March 2003 to elect 84 deputies to the Legislative Assembly for a term of three years. Парламентские выборы в Сальвадоре проходили 16 марта 2003 года, на которых на 3-х-летний срок избирались 84 депутата Законодательной ассамблеи страны.
Больше примеров...
Законотворческий (примеров 18)
If the Chamber votes not to continue the legislative process, the proposal is shelved. Если Палата примет решение прекратить законотворческий процесс в связи с внесенным законопредложением, это предложение окончательно отклоняется.
This is not the end of the legislative process, however. The bill can enter into force only after it has been enacted and published in the Official Gazette. Однако законотворческий процесс на этом не кончается: закон может вступить в силу только после его промульгации и опубликования в "Мемориале".
The Committee notes with appreciation the close collaboration of the State party with non-governmental organizations and other civil society groups in the promotion of women's human rights and gender equality, including through consultations, membership in task forces or committees, and contribution to legislative processes. Комитет с удовлетворением отмечает углубление сотрудничества государства-участника с неправительственными организациями и другими группами гражданского общества в деле поощрения прав человека женщин и гендерного равенства, в том числе путем проведения консультаций, участие в работе целевых групп или комитетов и внесение вклада в законотворческий процесс.
This legislative process is underway. Этот законотворческий процесс уже идет.
(a) Legislative process а) Законотворческий процесс:
Больше примеров...
Нормативные (примеров 231)
B-State C-regulations 1 In the Netherlands the legislative requirements about pipelines are scattered throughout several laws. 1/ В Нидерландах нормативные требования к эксплуатации газопроводов содержатся в ряде законов.
The Ukrainian Constitution was extremely recent and numerous legislative instruments were being drafted to align domestic provisions with European and international standards. Вместе с тем украинская Конституция принята совсем недавно, и в настоящее время разрабатываются многочисленные нормативные акты, направленные на приведение законов Украины в соответствие с европейскими и международными нормами.
All the legislative and regulatory provisions are of a general nature, recognizing rights to work on the basis of equality between men and women. Все законодательные и нормативные положения носят общий характер и признают право на труд на основе равенства между мужчинами и женщинами.
Other legislative and regulatory measures have been adopted in the light of assessments of the security situation and trends in the volume of traffic of merchandise and persons. По мере углубления информированности об обстановке в плане безопасности и по мере расширения масштабов перемещения товаров и людей были приняты и другие законодательные и нормативные меры.
(a) The "national legal framework" or "legal framework" includes all sources of national law, including constitutional, legislative, regulatory and administrative provisions, as well as case law and established administrative practice; (а) «национальная правовая база» или «правовая основа» включает в себя все источники национального права, в том числе конституционные, законодательные, нормативные и административные положения, а также прецедентное право и сложившуюся административную практику;
Больше примеров...
Нормативной (примеров 118)
The Executive Director is authorized to receive and to administer the financial resources of UNICEF in accordance with the General Assembly resolutions establishing the legislative base for UNICEF. Директор-исполнитель уполномочен получать финансовые средства для ЮНИСЕФ и управлять ими в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи, являющимися нормативной основой для деятельности ЮНИСЕФ.
The process began with legislative and strategy development, monitoring, and improvements to systems in protected areas. Этот процесс начался с разработки нормативной базы и стратегий, налаживания контроля и совершенствования систем охранных зон.
National strategies and action plans can be an important first step towards stronger legislative and policy frameworks. Национальные стратегии и планы действий могут стать первым важным шагом в формировании более прочной законодательной и нормативной базы.
In conclusion, normative assistance, in the form of legal advice, model legislation and legislative drafting, is the most needed at this early stage of implementation of the Convention. В заключение следует отметить, что на нынешней первой стадии осуществления Конвенции большинство потребностей связано с помощью в нормативной области в форме юридического заключения, типового законодательства и разработки законопроектов.
2 technical and policy meetings to coordinate legislative, normative and operational support with the Government and local authorities, the World Bank and the Donor Coordination Group in order to curb illegal mining activities and create jobs in the sector Проведение с участием представителей правительства и местных органов власти, Всемирного банка и Координационной донорской группы 2 совещаний технического и политического характера, посвященных координации законодательной, нормативной и оперативной поддержки в целях пресечения незаконной добычи полезных ископаемых и создания рабочих мест в этом секторе
Больше примеров...
Нормотворческой (примеров 41)
In particular, it was emphasized that any working method that might reduce the ability of developing countries to have a voice in legislative development should be avoided. В частности, было подчеркнуто, что следует избегать любого метода работы, который может уменьшать способность развивающихся стран иметь свой голос в нормотворческой деятельности.
However, the assessment of current and future legislative development together in the ways described above may allow the Commission to apply its strategic considerations more consistently. Вместе с тем совокупная оценка и нынешней, и будущей нормотворческой работы с помощью изложенных выше методов может позволить Комиссии на более последовательной основе руководствоваться своими стратегическими соображениями.
In 2012, Montserrat participated in the inauguration of the OECS Assembly, which was established under the Revised Treaty of Basseterre to support the legislative work of OECS. В 2012 году Монтсеррат принял участие в первом заседании Организации Ассамблеи ОВКГ, учрежденной в соответствии с пересмотренным Бастерским договором и в целях усиления нормотворческой деятельности.
While the reality and importance of fragmentation, both in its legislative and institutional form, cannot be doubted, international lawyers have been divided in their assessment of the phenomenon. Хотя реальность и значение фрагментации как в ее нормотворческой, так и в ее институциональной формах не вызывают сомнений, юристы-международники разошлись в оценке этого явления.
If breaks in legislative development are used to engage in consultations and other preparatory work, and are recognized as a normal part of legislative development in UNCITRAL, the valuable expertise built up in a working group could still be retained. Если перерывы в нормотворческой деятельности будут использоваться для проведения консультаций и другой подготовительной работы и будут признаваться нормальным компонентом работы над законодательными текстами в ЮНСИТРАЛ, то при этом могут быть сохранены накопленные в той или иной рабочей группе ценные экспертные знания и опыт.
Больше примеров...
Законодателей (примеров 68)
Work with Parliamentarians to encourage political and legislative attention to child protection concerns. Работа с парламентариями по поощрению привлечения внимания политиков и законодателей к проблемам защиты детей.
(c) A legislative development and legal drafting workshop for lawmakers and policymakers; с) практикума по вопросам развития законодательства и подготовки законопроектов для законодателей и политиков;
It could also promote the preparation of legislative guides and model legislation or provisions, and training for government officials, legislators and judges involved in the application of treaty law. Она может также оказать содействие в разработке законодательных руководств и типового законодательства или положений и подготовке правительственных должностных лиц, законодателей и судей, участвующих в применении договорного права.
Mr. Kemper (Germany) said that a legislative guide was normally less stringent than a model law and he felt that the draft Guide should offer more options to legislators. Г-н Кемпер (Германия) говорит, что руко-водство для законодательных органов, по идее, должно быть менее жестким, чем типовой закон, и поэтому он считает, что в проекте руководства следует предусмотреть больше альтернативных вариантов для законодателей.
Civil legislation needs to be brought into line with constitutional provisions. Efforts to this end have not had the support of the legislative authority, which gives priority to other topics of partisan interest. Необходимо обеспечить согласование гражданского законодательства с положениями Конституции, что еще не пользуется поддержкой со стороны органов законодательной власти, которые занимаются установлением приоритетности других вопросов, представляющих интерес для законодателей.
Больше примеров...
Парламентским (примеров 40)
However, concrete progress both in terms of long-term reform and preparation for the 1997 legislative and municipal elections has been insufficient. Однако реальный прогресс как в проведении долгосрочной реформы, так и в подготовке к намеченным на 1997 год парламентским и муниципальным выборам был недостаточным.
The preparation of the country's presidential and legislative elections may have also impacted negatively on the speed of progress in other areas, notably in disarmament, demobilization and reintegration. Подготовка к президентским и парламентским выборам в стране, вероятно, тоже отрицательно сказалась на скорости прогресса в других областях, в особенности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции.
These quotas are 15 per cent for legislative elections and 20 per cent for local elections. Эта квота составляет 15 процентов применительно к парламентским выборам и 20 процентов применительно к местным выборам;
In the legislative election of 1991 got 1.12%, the best result in the Party's history. На выборах 1991 года партия получает 1,12 %, что является лучшим парламентским результатом в её истории.
However, because of scheduling constraints and the absence of a legislative medium for putting forward the proposed changes, the then Parliament was unable to debate them before its term of office ended in June 2012. Однако напряженный график парламентской работы и отсутствие законодательной инициативы для представления проекта реформы, не позволили парламентским палатам обсудить эти предложения в рамках прежнего созыва, срок полномочий депутатов которого истек в июне 2012 года.
Больше примеров...