Английский - русский
Перевод слова Legislative

Перевод legislative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законодательный (примеров 995)
It noted legislative progress, including the adoption of child protection laws. Она отметила законодательный прогресс, включая принятие законов о защите ребенка.
Both reports had proposed a legislative process in the United States Congress that would be entirely consonant with the requirements of international law and would provide for self-determination and decolonization for Puerto Rico. Оба доклада предлагают развернуть в конгрессе Соединенных Штатов законодательный процесс, полностью отвечающий нормам международного права и предусматривающий самоопределение и деколонизацию Пуэрто-Рико.
The same ongoing executive, legislative, and judicial review occurs in the states and territories of the U.S. with regard to their civil rights laws and enforcement activities. Аналогичный исполнительный, законодательный и судебный надзор за правозащитным законодательством и процедурами обеспечения его применения осуществляется также на уровне штатов и территорий США.
Legislative oversight is weak, as are legal frameworks and mechanisms for human rights protections; corruption continues to be a major challenge. Законодательный контроль слаб, как и правовые структуры и механизмы по защите прав человека; одной из основных проблем по-прежнему остается коррупция.
The Legislative Council also has two non-voting ex officio members, the same two who sit on the Executive Council. В Законодательный совет входят также два не имеющих права голоса члена по должности, те же самые, которые заседают в Исполнительном совете.
Больше примеров...
Законодательство (примеров 914)
The inadmissibility of any evidence obtained by torture is established in Cameroon, even though there is no specific legislative provision thereon. В Камеруне закреплен принцип неприемлемости любых доказательств, полученных с помощью пыток, даже если законодательство не предусматривает непосредственного положения на этот счет.
This legislative change has introduced into the domestic legal systems those rights that are defined in the European Convention, within the limitations embodied in the United Kingdom's reservations. Этим законодательным изменением во внутреннее законодательство вводятся такие права, которые определены в Европейской конвенции, с учетом ограничений, зафиксированных в оговорках Соединенного Королевства.
A priority is the preparation for ratification of the Council of Europe Convention on Preventing and Combating Violence against Women and Domestic Violence, including legislative amendments to implement the commitments made therein. Приоритетной задачей является подготовка к ратификации Конвенции Совета Европы о предотвращении насилия в отношении женщин и насилия в семье и борьбе с ним, в том числе внесение поправок в законодательство и реализация положений указанной Конвенции.
In addition to the legislative developments, a new Defense Export Control Division has been established within the Ministry of Defense and a new Defense Export Control Department within the Ministry of Foreign Affairs, consolidating and strengthening the existing export control units. Помимо внесения изменений в законодательство были созданы новый отдел контроля за экспортом оборонной продукции в структуре министерства обороны и новый департамент контроля за экспортом оборонной продукции в структуре министерства иностранных дел, что позволило усилить и укрепить существующие механизмы экспортного контроля.
In the plan which Mr. Kamat and Mr. Martin prepared and submitted to the Workshop for proposed legislative action in the field of combating terrorism they recommended to the Government that it should consider making only the following two changes in our existing legislation:- В плане, который г-н Камат и г-н Мартин представили на этом семинаре и который относился к законодательным мероприятиям в области борьбы с терроризмом, они рекомендовали правительству внести в наше действующее законодательство только два следующих изменения:
Больше примеров...
Директивный (примеров 47)
Other delegations pointed out that the legislative mandate for the budget proposal was derived from resolutions and decisions adopted by the Assembly. Другие делегации отметили, что директивный мандат для предложения по бюджету вытекает из резолюций и решений, принятых Ассамблеей.
This legislative instrument has been revised to incorporate resolution 1803. Этот директивный документ был пересмотрен с целью включения резолюции 1803.
The legislative mandate for subprogramme 1 is provided by the following Governing Council and General Assembly resolutions: Директивный мандат подпрограммы 1 обеспечивают следующие резолюции Совета управляющих и Генеральной Ассамблеи:
She asked whether there was a pre-set level of resources which determined what was proposed in the budget and, if so, what the legislative mandate was for such an approach. Она спрашивает, существует ли какой-либо предварительно установленный уровень ресурсов, который определяет, что закладывается в бюджет, и если это так, то существует ли директивный мандат на применение подобного подхода.
Through the SADC/WFP Legislative Advisory Centre, set up at Harare in May 1992, and its sub-office at Johannesburg, the Logistics Advisory Unit officially established in September 1992, WFP coordinated and monitored food flows to the region amounting to some 6.6 million tons. Через директивный консультативный центр САДК/МПП, созданный в Хараре в мае 1992 года, и его отделение в Йоханнесбурге консультативную группу по материально-техническому снабжению, официально учрежденную в сентябре 1992 года, МПП координировала и контролировала потоки продовольствия в регион в объеме примерно 6,6 млн. тонн.
Больше примеров...
Правовой (примеров 458)
Work was therefore currently in progress to improve the country's legislative base. Поэтому мы активно работаем над совершенствованием нашей правовой базы.
Actually, it has already started implementing legal, legislative, judicial, social and political reforms. Фактически, оно уже приступило к осуществлению реформ в правовой, законодательной, судебной, социальной и политической областях.
Other speakers were of the view that because regional and bilateral initiatives were insufficient, a global instrument incorporating a comprehensive legislative and operational framework for international cooperation with respect to extradition and mutual legal assistance should be elaborated. По мнению же других ораторов, поскольку региональные и двусторонние инициативы недостаточны, следует разработать глобальный документ, включающий в себя всеобъемлющую законодательную и оперативную основу для международного сотрудничества в отношении выдачи и взаимной правовой помощи.
Given that the act on amendments and additions to certain legislative acts related to improving the institution of the legal profession has strengthened the legal status of the above-mentioned participants in criminal proceedings, there is currently no need to draft any proposals on the issue. Учитывая, что Закон Республики Узбекистан "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Узбекистан в связи с совершенствованием института адвокатуры" укрепил правовой статус вышеуказанных участников уголовного процесса, в данный момент нет необходимости в разработке предложений по данному вопросу.
Legal protection for trade union rights in Argentina is threefold, operating at the constitutional, supra-legal or legislative level depending on the nature of the legal instrument that applies. С правовой точки зрения, права профсоюзов в нашей стране находятся под тройной защитой, которая включает три измерения, конституционное, международно-правовое, превалирующее над национальным законодательством, и законодательное, в зависимости от характера соответствующего юридического инструмента
Больше примеров...
Парламентских (примеров 457)
The party won 4.5 percent of the vote in the 2009 legislative election, and was awarded 26 seats in the People's Representative Council. Партия набрала 4,5 процента голосов на парламентских выборах 2009, и получил 26 мандатов в Народном представительном Совете.
This law imposes a minimum quota of 20 per cent for women's representation in each municipal and legislative list. Этот закон предусматривает введение для женщин квоты в размере 20 процентов при составлении списков кандидатов для участия в муниципальных и парламентских выборах.
The Government that emerged from the legislative elections of 2002 changed the legal regime governing the entry into, stay in and removal from the national territory of aliens, relying on the legislative authority granted by Parliament under Act No. 22/2002, of 21 August. Пришедшее к власти после парламентских выборов 2002 года правительство воспользовалось своим правом законодательной инициативы и изменило правовой режим въезда, пребывания и выдворения иностранцев с национальной территории, который был утвержден парламентом 21 августа в законе 22/2002.
This legislative measure is required, as there are no provisions in the 1991 Constitution or the Electoral Act of 2002 under which a parliamentary election could be challenged. Такая законодательная мера необходима с учетом того, что в Конституции 1991 года и Законе о выборах 2002 года отсутствуют положения, предусматривающие возможность обжалования результатов парламентских выборов.
The Security Council underlines that, in addition to the successful holding of the presidential elections in July and August 2013, the holding of the legislative elections marks a further step in the restoration of democratic governance and the full return of constitutional order in Mali. Совет Безопасности подчеркивает, что, дополняя успешное проведение в июле и августе 2013 года президентских выборов, проведение парламентских выборов знаменует собой очередной шаг на пути к восстановлению демократического управления и полному возврату к конституционному порядку в Мали.
Больше примеров...
Нормативно-правовой (примеров 132)
These measures are being developed over time and some, particularly those requiring legislative action, will take at least a year, possibly more. Ряд таких мер сейчас находится в стадии разработки, а для осуществления некоторых других мер, в частности требующих создания соответствующей нормативно-правовой базы, понадобится не меньше года, а может быть и больше.
The legislative environment in African countries can be strengthened so as to create enabling conditions for improving living and working conditions within the informal sector. В целях создания предпосылок для улучшения условий жизни и труда занятых в неорганизованном секторе в африканских странах можно укрепить соответствующий нормативно-правовой режим.
The Mission will focus on supporting the Government in the development and implementation of an overarching legislative reform process and an effective legal framework for the justice and security sectors. Миссия сконцентрирует усилия на оказании поддержки правительству в разработке и осуществлении всеобъемлющего процесса законодательной реформы и создании эффективной нормативно-правовой базы для секторов правосудия и безопасности.
The Government's legislative reform process over the past 12 months concluded with the entry into force in March 2014 of new legislation regarding internally displaced persons. В результате продолжавшегося в течение последних 12 месяцев реформирования правительством Грузии нормативно-правовой базы в марте 2014 года вступил в силу новый закон об обращении с внутренне перемещенными лицами.
Algeria is in the process of establishing the legislative and regulatory framework for suppressing the financing of terrorism together with appropriate judicial and institutional mechanisms in order to help strengthen international cooperation in this domain. Алжир в настоящее время принимает меры для формирования законодательной и нормативно-правовой основы для пресечения финансирования терроризма, а также создания необходимых юридических и институциональных механизмов в целях укрепления международного сотрудничества в этой области.
Больше примеров...
Законов (примеров 823)
The Committee is further concerned about the very long delay in the finalization of the legislative reform of discriminatory laws. Комитет, кроме того, озабочен очень длительной задержкой в проведении законодательной реформы дискриминационных законов.
The legislative power resides in the UK Parliament (Westminster) as the supreme law-making body (with the exception of European Community law). Законодательная власть осуществляется парламентом СК (Вестминстер) как высшим законотворческим органом (за исключением законов Европейского сообщества).
The Penal Code is one of the most important laws in the legislative package intended for the implementation of the penal law reform (draft Code of Criminal Procedure, draft Code of Misdemeanour Procedure). Уголовный кодекс представляет собой один из наиболее важных законов в своде нормативных актов, направленных на реализацию реформы уголовного законодательства (проект уголовно-процессуального кодекса, проект кодекса об административных нарушениях).
Drafted and published major and subordinate legislation for the Uganda Government, wrote legal opinions for Parliament and the Executive, transforming legislative policies of Government into Bills and transforming Bills into Statutes through the parliamentary processes. Подготовка и публикация основных и подзаконных нормативных актов для правительства Уганды, составление юридических заключений для парламента органов и исполнительной власти Уганды, отражение законотворческой политики правительства в законопроектах с последующим принятием законов парламентом.
The intent is to provide legislative drafters with a basic understanding of the obligations of the 12 international instruments and a variety of models to facilitate the actual drafting process. Цель руководства заключается в ознакомлении специалистов по разработке проектов различных законов с обязательствами, предусмотренными 12 международными документами и различными типовыми законами в целях облегчения процесса разработки проектов законов.
Больше примеров...
Нормативных (примеров 373)
The challenge is to translate international commitments into actual changes on the ground by improving legislative, regulatory and policy frameworks and mechanisms and their implementation. Главная задача заключается в том, чтобы воплотить международную приверженность в конкретные изменения на местах путем совершенствования законодательных, нормативных и директивных основ и механизмов и их осуществления.
From a legislative point of view, however, the local governments are very much constrained as they cannot go against national regulations. Однако с законодательной точки зрения свобода действий местных правительств в значительной степени ограничена, поскольку они не могут идти против национальных нормативных положений.
In particular, women's participation in the upcoming 2009 elections will be enhanced through candidate awareness and training programmes and legislative and regulatory measures that have yet to be formulated. Речь, в частности, идет о расширении политического участия женщин в ходе следующих выборов 2009 года, и это будет осуществляться посредством проведения информационных кампаний и подготовки кандидатов наряду с определением законодательных и нормативных мер.
It ensures that everyone is able to know their rights and to have them recognized and applied in accordance with the criteria regarding discrimination set out in legislative texts, including the criterion of origin. Он обеспечивает, чтобы каждый человек имел возможность знать свои права и видеть, что они признаются и применяются, исключая различные виды дискриминации, критерии которых закреплены в нормативных документах, включая дискриминацию по признаку происхождения.
Where applicable, what challenges are involved in implementing the legislative requirements of both the International Tracing Instrument and the Firearms Protocol? Существуют ли, в уместных ситуациях, проблемы, связанные с выполнением нормативных требований как Международного документа по отслеживанию, так и Протокола по огнестрельному оружию?
Больше примеров...
Парламентские (примеров 151)
The presidential and legislative elections scheduled for 28 November constitute a cornerstone for the democratization process and the peaceful management of the transition. Президентские и парламентские выборы, намеченные на 28 ноября, составляют краеугольный камень процесса демократизации и мирного осуществления перехода.
In November 1999, presidential and legislative elections were held in Guinea-Bissau that were considered by the international community to be free, fair and transparent. В ноябре 1999 года в Гвинее-Биссау были проведены президентские и парламентские выборы, которые международное сообщество признало свободными, справедливыми и гласными.
Along with this twofold oversight, the Government has decided to invite international observers to the legislative elections of 10 May 2012 so as to guarantee optimum transparency, freedom and integrity. Наряду с этим двойным контролем правительство Алжира приняло решение пригласить международных наблюдателей на парламентские выборы 10 мая 2012 года, чтобы обеспечить наилучшие условия для прозрачности, свободы и честности выборов.
With regard to recommendations 71.80, 71.81, 71.82, 71.83, 71.84, 71.85, 71.86, 71.87, 71.88, 71.89, 71.90, 71.91 and 71.92, Guinea has held presidential and legislative elections under conditions deemed acceptable by all national and international observers. Относительно рекомендаций 71.80, 71.81, 71.82, 71.83, 71.84, 71.85, 71.86, 71.87, 71.88, 71.89, 71.90, 71.91 и 71.92: Гвинее удалось провести президентские и парламентские выборы в условиях, которые были признаны приемлемыми всеми национальными и международными наблюдателями.
In addition, the Democratic Republic of the Congo held presidential and legislative elections in November 2011 and Liberia held a constitutional referendum in August 2011 and presidential and parliamentary elections in November 2011. Кроме того, в Демократической Республике Конго в ноябре 2011 года состоялись президентские выборы и выборы в законодательные органы и в Либерии были проведены конституционный референдум в августе 2011 года и президентские и парламентские выборы в ноябре 2011 года.
Больше примеров...
Законотворческий (примеров 18)
The delegation of Bosnia and Herzegovina informed the meeting that the country had started the legislative process. Делегация Боснии и Герцеговины проинформировала Совещание о том, что ее страна начала соответствующий законотворческий процесс.
We need a single legislative council, a bicameral European Parliament, with one house representing member states, and the other the European electorate. Нам нужен единый законотворческий совет, двухпалатный Европейский парламент, в котором одна палата будет представлять страны-участницы, а другая - европейских избирателей.
The Committee notes with appreciation the close collaboration of the State party with non-governmental organizations and other civil society groups in the promotion of women's human rights and gender equality, including through consultations, membership in task forces or committees, and contribution to legislative processes. Комитет с удовлетворением отмечает углубление сотрудничества государства-участника с неправительственными организациями и другими группами гражданского общества в деле поощрения прав человека женщин и гендерного равенства, в том числе путем проведения консультаций, участие в работе целевых групп или комитетов и внесение вклада в законотворческий процесс.
On the one hand, policy makers, regulators, legislators and enforcers must examine the legislative process and be accountable for the consequences, both direct and indirect, positive and negative, of the regulations that they make. С одной стороны, директивные, регулирующие органы, законодатели и сотрудники правоприменительных органов должны анализировать законотворческий процесс и отвечать за последствия как прямые, так и косвенные, как позитивные, так и негативные принятых ими тех или иных правовых актов.
(a) Legislative process а) Законотворческий процесс:
Больше примеров...
Нормативные (примеров 231)
(a) The mechanisms of child rights protection system are created and the relevant law and legislative acts in the field are regularly reviewed; а) создаются механизмы системы защиты прав ребенка; регулярно пересматриваются соответствующие законы и подзаконные нормативные акты, которыми регулируется данная сфера;
States should address stockpile management issues in a comprehensive manner and develop or improve, as necessary or appropriate, legislative and regulatory frameworks that govern the safe and secure storage of stockpiles of conventional ammunition. Государствам следует всеобъемлющим образом решать вопросы управления запасами и разрабатывать или совершенствовать, по мере необходимости и в зависимости от случая, законодательные и нормативные рамки, регулирующие вопросы надежного и безопасного хранения запасов обычных боеприпасов.
General failure by a Party to take the necessary legislative, regulatory, institutional, administrative, operational, budgetary/financial, technical, infrastructural, management, enforcement or other measures necessary to implement the Protocol; общая неспособность той или иной Стороны принять необходимые законодательные, нормативные, институциональные, административные, оперативные, бюджетные/финансовые, технические, инфраструктурные, управленческие, принудительные или иные меры, требующиеся для осуществления Протокола;
The following acts regulate, along with legislative acts set out in paragraph 2, efforts aimed at detecting, preventing and combatting the illicit trafficking and brokering in weapons (without, however, specifically adddressing the issue of WMD): Наряду с законодательными актами, упомянутыми в пункте 2, следующие нормативные акты регулируют деятельность, направленную на выявление, пресечение и ликвидацию незаконного оборота и посредничества в отношении оружия (однако без конкретного упоминания оружия массового уничтожения):
The Secretariat has prepared the material to be published in the second volume of the United Nations Legislative Series, entitled National law and regulations on the prevention and suppression of international terrorism. Секретариат подготовил материалы, которые будут опубликованы во втором томе серии законодательных документов Организации Объединенных Наций, озаглавленном «Национальные законы и нормативные положения, касающиеся предупреждения и пресечения международного терроризма.
Больше примеров...
Нормативной (примеров 118)
While the Government has shown a strong commitment to the justice sector, including by enacting detailed legislative frameworks, in reality Timor-Leste has what might be described as a minimally functioning judicial system. Хотя правительство и демонстрировало твердую приверженность укреплению сектора правосудия, включая создание солидной нормативной базы, в действительности же судебную систему Тимора-Лешти можно охарактеризовать как минимально функционирующую.
assisting in legislative and regulatory reform to promote e-government and e-commerce содействие законодательной и нормативной реформе в целях поощрения электронного управления и электронной торговли
The Law on the Control of Atmospheric Pollution No. 70/91 and regulations under it constitute the legislative and regulatory framework for air pollution abatement. Кипр. Законодательной и нормативной основой деятельности в области борьбы с загрязнением воздуха является Закон об ограничении атмосферного загрязнения Nº 70/91 и изданные в дополнение к нему нормативные положения.
The Government and society of the Czech Republic had experienced considerable change in equal opportunities policy in four years under the impetus of the country's commitments under international law, and legislative and institutional preparations for accession to the European Union. За четыре года в правительстве и обществе Чешской Республики произошли значительные изменения в том, что касается политики обеспечения равных возможностей, чему способствовали обязательства страны по международному праву и преобразования в нормативной и организационной базе в рамках подготовки к вступлению в Европейский союз.
However, further efforts are needed to implement the legislative and policy framework, including by finalizing the national security policy as well as the review of the F-FDTL Organic Law and adopting pending draft laws aimed at improving the accountability of the security forces. Вместе с тем для создания законодательной и нормативной базы требуются дальнейшие усилия, включая завершение разработки политики в области национальной безопасности, а также пересмотр органического закона о Ф-ФДТЛ и принятие представленных законопроектов, призванных повысить подотчетность сил безопасности.
Больше примеров...
Нормотворческой (примеров 41)
This approach would facilitate legislative activity on more than six topics at a time. Такой подход облегчил бы осуществление нормотворческой работы по более чем шести темам одновременно.
(a) To promote the implementation of conventions and legislative processes: а) в целях содействия осуществлению конвенций и нормотворческой деятельности:
While his delegation understood and shared the desire to protect children, the use of children under the age of 15 years in hostilities was not currently a crime under customary international law and was another area of legislative action outside the purview of the Conference. Хотя делегация оратора понимает и разделяет стремление защитить детей, следует отметить, что привлечение детей в возрасте 15 лет к участию в военных действиях в настоящее время не является преступлением по обычному международному праву и является еще одной областью нормотворческой деятельности, которая выходит за рамки полномочий Конференции.
He distributed a questionnaire asking the experts to advise the legislative authority of his country in respect of future regulatory action. Он распространил вопросник, попросив экспертов высказать рекомендации для законодательного органа его страны в отношении будущей нормотворческой деятельности.
This Bill will make acts of racial discrimination unlawful and has been included in the legislative programme for the 1999/2000 legislative session. Этот билль, в котором акты расовой дискриминации объявляются противоправными, включен в программу нормотворческой деятельности для сессии законодательного органа в 1999/2000 году.
Больше примеров...
Законодателей (примеров 68)
Its broad vision of the protection, promotion and realization of the rights of children and adolescents was a continuing source of inspiration for Brazil's legislative authorities. Широкая сфера охвата этой Конвенции таких вопросов, как защита, поощрение и осуществление прав ребенка и подростков, служит мощным стимулом для законодателей и органов власти Бразилии.
But time is short, and few of new DPJ lawmakers possess the legislative experience and budgetary expertise to make that happen. Но времени осталось мало, и немногие из новых законодателей ДПЯ обладают законодательным опытом и компетентностью в бюджетных вопросах для того, чтобы сделать это.
So is the legislative. Для законодателей тоже всё продано.
Civil legislation needs to be brought into line with constitutional provisions. Efforts to this end have not had the support of the legislative authority, which gives priority to other topics of partisan interest. Необходимо обеспечить согласование гражданского законодательства с положениями Конституции, что еще не пользуется поддержкой со стороны органов законодательной власти, которые занимаются установлением приоритетности других вопросов, представляющих интерес для законодателей.
In 2004, UNODC issued a Legislative Guide to the Universal Anti-Terrorism Conventions and Protocols, which is both a guide for legislative drafters and a training tool in legislative assistance activities, and is distributing the work widely. В 2004 году ЮНОДК опубликовало и теперь широко распространяет Руководство по разработке законодательства, касающегося универсальных конвенций и протоколов о борьбе с терроризмом, являющееся одновременно как пособием для законодателей, так и учебным материалом для проведения мероприятий по оказанию помощи в законодательной сфере.
Больше примеров...
Парламентским (примеров 40)
In Guinea-Bissau, regional support and international commitment to a successful transition was evident throughout the preparation for the presidential and legislative elections, which were held in April and May. В Гвинее-Бисау региональная поддержка и высокая заинтересованность международных партнеров в успехе переходного процесса ощущалась на всех этапах подготовки к президентским и парламентским выборам, состоявшимся в апреле и мае.
The independent expert was informed that, whereas political parties had organized public meetings for the communal campaign, all of them had reverted to door-to-door campaigning for the legislative elections. Независимого эксперта информировали о том, что, если при подготовке к выборам в коммуны политические партии организовывали массовые митинги, то при подготовке к парламентским выборам все они использовали методы индивидуальной агитации по месту жительства.
The preparation of the country's presidential and legislative elections may have also impacted negatively on the speed of progress in other areas, notably in disarmament, demobilization and reintegration. Подготовка к президентским и парламентским выборам в стране, вероятно, тоже отрицательно сказалась на скорости прогресса в других областях, в особенности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Disclosure of the information in the record to legislative or parliamentary oversight bodies may be mandated pursuant to the law applicable in the host country. Раскрытие содержащейся в отчете информации законодательным или парламентским надзорным органам может быть предписано законодательством, действующем в принимающей стране.
3 meetings held with members of the Speaker of the Southern Sudan Legislative Assembly, the Minister for Parliamentary Affairs, Minister for Presidential Affairs and Chief Legal Adviser for the Legislative Assembly on substantive law issues Проведение З заседаний с членами Законодательной ассамблеи Южного Судана, министром по парламентским вопросам, министром по делам президента и главным юрисконсультом Законодательной ассамблеи по основным вопросам законодательства
Больше примеров...