Английский - русский
Перевод слова Legislative

Перевод legislative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законодательный (примеров 995)
At the time of writing, negotiations are under way between the three main parties to form a coalition government, however, to date, the normal legislative process has not resumed. На момент составления настоящего доклада переговоры между тремя главными партиями о сформировании коалиционного правительства продолжались, однако нормальный законодательный процесс пока не возобновлен.
The legislative branch was currently considering a draft code of penal procedure setting forth far-reaching reforms for the benefit of indigenous peoples, including the provision of translation services, recognition of common law, and assistance by experts in indigenous culture for judges and jurors. Законодательный орган в настоящее время рассматривает проект уголовно-процессуального кодекса, в котором изложены далеко идущие реформы в интересах коренных народов, включая обеспечение услуг в области перевода, признание общего права и оказание судьям и присяжным заседателям помощи экспертов по вопросам культуры коренных народов.
A constitutional referendum was held in 2004 and followed, in 2005, by multiparty presidential and legislative elections, won by General Bozizé and the coalition of political parties supporting him. В 2004 году был проведен конституционный референдум, за которым в 2005 году последовали многопартийные президентские выборы и выборы в законодательный орган, выигранные генералом Бозизе и коалицией поддерживавших его политических партий.
Bosnia and Herzegovina has adopted the Law on Prohibition of Discrimination, which created the legislative mechanism necessary for combating discrimination, and efforts are now under way to widely disseminate the Law with a view to its improved implementation. Босния и Герцеговина приняла Закон о запрещении дискриминации, который создал законодательный механизм, необходимый для борьбы с дискриминацией, и в настоящее время предпринимаются усилия по широкому распространению этого Закона с целью совершенствования его применения.
The Supreme Legislative Body soon adopted the Law on Property, the Law on Privatization, the Land Code and other juridical acts. Вскоре после этого высший законодательный орган принял Закон о собственности, Закон о приватизации, Земельный кодекс и другие нормативные акты.
Больше примеров...
Законодательство (примеров 914)
No legislative change was necessary to implement the reform plan of the Haitian National Police Для осуществления плана реформирования Гаитянской национальной полиции не потребовалось вносить каких-либо изменений в законодательство
Cooperatives in those countries (e.g. United Kingdom), that have experienced only minor regulatory amendments since 1990, have expressed the hope that major legislative changes will soon be introduced. Члены кооперативов в тех странах, например в Соединенном Королевстве, в которых с 1990 года имели место лишь незначительные изменения законодательного характера в этой области, выражают надежду на то, что в скором времени законодательство будет подвергнуто существенным изменениям.
In order to use limited financial and human resources as efficiently as possible, a number of workshops held in 2003 and 2004 dealt with the ratification and legislative incorporation of the universal instruments against both terrorism and transnational organized crime. Для обеспечения максимально эффективного использования ограниченных финансовых и людских ресурсов ряд семинаров, проведенных в 2003 и 2004 годах, были посвящены вопросам ратификации и включения в законодательство положений универсальных документов, касающихся как терроризма, так и транснациональной организованной преступности.
Even in States where the law appears to demonstrate full recognition of indigenous peoples' rights to participate in all levels of decision-making, there is often a gap between the formal legislative intent and the practical implementation of those rights. Даже в государствах, где законодательство, как представляется, свидетельствует о полном признании прав коренных народов на участие в принятии решений на всех уровнях, часто сохраняется разрыв между официальным законодательным намерением и практическим осуществлением этих прав.
(a) In Albania, no legislative provision is apparently made for alternative service or unarmed military service for conscientious objectors, who may be subject to judicial proceedings, fines and imprisonment. а) в Албании законодательство, по-видимому, не предусматривает альтернативной гражданской службы или военной службы без ношения оружия для лиц, отказывающихся от несения военной службы по соображениям совести, которые могут привлекаться к судебной ответственности, приговариваться к уплате штрафа и к лишению свободы.
Больше примеров...
Директивный (примеров 47)
This includes the principal legislative organ and subsidiary bodies that define the policy priorities and provide guidance on the work of the Commission. Он включает в себя главный директивный орган и вспомогательные органы, определяющие политические приоритеты и ориентирующие деятельность Комиссии.
I wish to inform you that the Financial Rules and Regulations of the United Nations require that the legislative authority establishing a trust fund should formally decide to close it. Мне хотелось бы сообщить Вам о том, что в соответствии с Финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций директивный орган, создавший целевой фонд, должен принять официальное решение о его закрытии.
A shortlist is developed, candidates are vetted with the concerned parties and, upon selection, the appropriate legislative authority is duly informed. Составляется краткий список, кандидатов изучают заинтересованные стороны и после отбора в надлежащем порядке ставится в известность соответствующий директивный орган.
Regarding recommendation 2 on reporting on internal oversight activities, it was observed that it is for each legislative body to determine the reporting procedure for both external and internal oversight mechanisms. В отношении рекомендации 2 об отчетности о деятельности по внутреннему надзору отмечалось, что каждый директивный орган должен сам определять порядок отчетности для механизмов внешнего и внутреннего надзора.
The General Assembly has decided on a two-tier closing event, consisting of a legislative platform provided by the substantive session of 1999 of the Council and a complementary substantive platform, the IDNDR programme forum, which was organized at Geneva from 5 to 9 July 1999. Генеральная Ассамблея приняла решение о проведении заключительного мероприятия в два этапа, и оно будет включать директивный этап, которым явится основная сессия Совета 1999 года, и дополнительный основной этап - Программный форум МДУОСБ, который был проведен в Женеве 5-9 июля 1999 года.
Больше примеров...
Правовой (примеров 458)
Equality and legality are pillar principles that shape the entire MSAR legal system, binding the legislative, administrative and judicial powers. Равенство и законность - базовые принципы всей правовой системы САРМ, которыми объединены законодательная, административная и судебная ветви власти.
The outcome document requests changes in legislation to remove any discriminatory provisions by 2005, and to eliminate legislative gaps that leave women and girls without effective legal protection or recourse against gender-based discrimination. В итоговом документе предлагается изменить законодательство, чтобы к 2005 году изъять все дискриминационные положения и устранить в законодательстве пробелы, из-за которых женщины и девочки лишены эффективной правовой защиты или возможности обращаться в суд в случаях дискриминации по признаку пола.
These amendments are accompanied by other legislative changes regarding the protection of witnesses and collaborators of justice, introduction of new investigation techniques and the legal anti-mafia package, which intend together to fight against all forms of trafficking of women. Эти изменения сопровождаются другими законодательными изменениями, касающимися защиты свидетелей и лиц, сотрудничающих с правосудием, введением новых методов расследования и пакете мер правовой борьбы с мафией, которые в совокупности направлены на борьбу со всеми формами торговли женщинами.
(c) Orientation and information of relevant legislative measures and of legal tools (including the resort to legal aid), interpreters' service, as well as cultural mediation; с) ориентирование и информация в области соответствующих законодательных мер и правовых средств (включая возможность получения правовой помощи), услуги переводчиков, а также культурное посредничество;
The new approach to educational standards lays the foundation for the legislative and regulatory framework needed to create conditions for protecting and improving schoolchildren's health and encouraging healthy and safe lifestyles, a subject on which there is a component in the new curriculum for basic general education. Новый подход к образовательным стандартам закладывает основы необходимой законодательной и нормативной правовой базы для создания условий, обеспечивающих сохранение и укрепление здоровья обучающихся, формирования культуры здорового и безопасного образа жизни.
Больше примеров...
Парламентских (примеров 457)
The constitution envisages further expanding the parliament's important functions, both legislative and budgetary, in partnership with the member states. Конституция предусматривает дальнейшее расширение наиболее важных парламентских функций, как в сфере законодательства, так и бюджета, при сотрудничестве с государствами-участниками.
Despite considerable logistical challenges, polling for the presidential and legislative elections began as scheduled on 28 November 2011 and continued, in some places, until 2 December 2011. Несмотря на значительные трудности в области материально-технического обеспечения голосование на президентских и парламентских выборах началось в установленный срок - 28 ноября 2011 года и продолжалось в ряде населенных пунктов до 2 декабря 2011 года.
The aim of this "sport for all" event was to promote peace and reconciliation from the first round of historic presidential and legislative elections in July 2006 to the announcement of the official election results on 20 August 2006. Цель этого мероприятия, проведенного в рамках концепции «Спорт для всех», состояла в оказании содействия установлению мира и примирению в период после первого раунда исторических президентских и парламентских выборов в июле 2006 года до объявления официальных результатов выборов 20 августа 2006 года.
The result was a victory for Óscar Osorio in the presidential election, and his Revolutionary Party of Democratic Unification in the legislative election. В результате на президенстских выборах победу одержал Оскар Осорио Эрнандес, а на парламентских - его Революционная партия демократической унификации.
Women candidates at legislative elections: change over time in numbers nominated and numbers elected Председательство женщины в одной из парламентских групп открыло новую эру в области разделения ответственности в рамках парламентского учреждения.
Больше примеров...
Нормативно-правовой (примеров 132)
The last element of the process is relevant to arranging inter-agency service agreements, creating advisory committees and strengthening the legislative and regulatory framework, and managing and retaining a professional statistical staff. Последний элемент процесса связан с заключением межучрежденческих соглашений об обслуживании, созданием консультативных комитетов и укреплением нормативно-правовой базы, а также с управлением профессиональными статистическими кадрами и их удержанием.
Given the high number of government agencies, legislative branches and ministries working on children's health-related policies and services at different levels, the Committee recommends that the roles and responsibilities of each be clarified in the legal and regulatory framework. С учетом большого числа правительственных учреждений, законодательных органов и министерств, работающих над стратегиями и услугами, связанными с детским здоровьем на различном уровне, Комитет рекомендует разъяснить роль и обязанности каждого из них в законодательной и нормативно-правовой базе.
He further observed that the "prerequisite for attracting foreign investment is not only based on ample natural resources, but also requires the introduction of the necessary legislative measures, international systems of accounting and protection of foreign investors' capital". Он далее отметил, что «необходимым условием для привлечения иностранных инвестиций является не только наличие богатых запасов природных ресурсов, но и принятие необходимых мер в нормативно-правовой области, внедрение международных систем учета и предоставление иностранным инвесторам гарантий сохранности их капиталовложений».
The United States of America has plans to make an adviser available, on a pilot basis, to help States to identify legislative and regulatory needs and move forward with the accelerated response teams proposed by the Group of Eight. Соединенные Штаты Америки планируют на экспериментальной основе выделить одного консультанта для оказания государствам помощи в определении потребностей, связанных с нормативно-правовой базой, и содействия в создании групп ускоренного реагирования в соответствии с рекомендацией Группы восьми.
UNV advised programme countries in the development of policies and regulatory frameworks conducive to volunteerism, fostering national dialogue and legislative processes, and sharing technical expertise for drafting new (or revising existing) legislation. ДООН давали консультации странам, в которых осуществляются программы, по вопросам разработки политики и нормативно-правовой базы, благоприятствующих добровольчеству, содействия национальному диалогу и обмену техническими знаниями в интересах разработки нового (или пересмотра существующего) законодательства.
Больше примеров...
Законов (примеров 823)
Reference is made to the earlier reports submitted by Luxembourg for the details of the various legislative instruments applicable. Информация о разработке различных законов, применяющихся в этой области, содержится в предыдущих докладах Люксембурга.
The Committee is further concerned about the very long delay in the finalization of the legislative reform of discriminatory laws. Комитет, кроме того, озабочен очень длительной задержкой в проведении законодательной реформы дискриминационных законов.
The Committee is concerned that, although legislative reforms have been introduced in many spheres, such laws and policies have yet to be effectively implemented. Комитет выразил озабоченность тем, что, несмотря на законодательные реформы, которые были осуществлены в различных областях, не удалось добиться эффективного осуществления указанных законов и политики.
UNDCP continued to provide legal assistance in advocacy supporting the adoption of adequate drug-control legislation, assessment of legislative needs, drafting of new or amended laws and the provision of post-adoption implementation or problem-solving advice. ЮНДКП продолжает оказывать правовую помощь, призванную содействовать принятию надлежащего законодательства по контролю над наркотиками, проведению оценки законодательных потребностей, разработке новых законов или внесению поправок к действующим законам, а также предоставляет консультации по вопросам осуществления принятых законов или решения возникающих в этой связи проблем.
In that regard, the role of international organizations, such as IMO, ILO and the United Nations Office on Drugs and Crime in preparing legislative guides, model laws and guidance on the implementation of maritime security instruments should be highlighted. В этой связи следует особо выделить роль международных организаций, как то ИМО, МОТ и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в разработке пособий для законодателей, типовых законов и руководств по осуществлению документов, касающихся защищенности на море.
Больше примеров...
Нормативных (примеров 373)
An inventory of all normative and legislative texts was carried out regularly and the texts were assessed in the light of the international norms adopted by Kyrgyzstan. Регулярно проводится анализ всех нормативных и законодательных документов, которые оцениваются в свете международных норм, принятых в Кыргызстане.
In view of the broad support for the legislative texts emanating from the work of the Commission among practitioners and academics in countries with different legal, social and economic systems, the pace of adoption of those texts was slower than it needed to be. С учетом широкой поддержки разработанных Комиссией нормативных текстов со стороны юристов-практиков и ученых в странах с различными правовыми, социальными и экономическими системами принятие этих текстов происходит медленнее, чем требуется.
It noted examples of achievements in strengthening women's human rights in national and regional normative and legislative frameworks and encouraged Member States to ratify or accede to various international instruments to guarantee women's human rights and ensure full compliance with respective obligations. Она отметила отдельные успехи в укреплении прав человека женщин в национальных и региональных нормативных и законодательных рамках и призвала государства-члены ратифицировать различные международные документы или присоединиться к ним, с тем чтобы гарантировать права человека женщин и обеспечить полное выполнение соответствующих обязательств.
The present report builds on the examination of data submitted in the national reports, the additional information provided by States and the information available in a legislative database developed by the Committee containing national laws and regulations. Настоящий доклад основан на изучении данных, представленных в рамках национальных докладов, дополнительной информации, представленной государствами, и информации, которую можно найти в разработанной Комитетом базе данных по законодательству, содержащей сведения о национальных законах и нормативных актах.
The Legislative Rules of the Government, which do not provide for any of the requirements of the Convention, deal with the commentary procedure for participation in the preparation of laws, regulations and decrees. Законодательные нормы, регулирующие деятельность правительства, в которых не предусмотрено ни одного из требований, закрепленных в Конвенции, касаются процедуры участия в подготовке законов, нормативных актов и постановлений.
Больше примеров...
Парламентские (примеров 151)
There were parliamentary committees with special legislative competence in human rights matters. В стране действуют парламентские комиссии, обладающие специальными законодательными полномочиями в области прав человека.
The successful legislative elections of October 2007, which were certified by international observers as honest, credible, transparent and non-violent, were the most tangible result of the resolve of the Togolese Government. Успешно проведенные в октябре 2007 года парламентские выборы, которые были квалифицированы международными наблюдателями как честные, заслуживающие доверия, транспарентные и ненасильственные, стали наиболее ощутимым результатом такой решимости тоголезского правительства.
Legislative elections were held in July. А в июле прошли парламентские выборы.
The resource requirements for MONUC had been based on the assumption that the presidential and legislative elections would be held by 30 June 2006. Потребности в ресурсах для МООНДРК определялись исходя из предположения о том, что к 30 июня 2006 года в стране пройдут президентские и парламентские выборы.
The 2003 Salvadoran legislative election took place in El Salvador on 16 March 2003 to elect 84 deputies to the Legislative Assembly for a term of three years. Парламентские выборы в Сальвадоре проходили 16 марта 2003 года, на которых на 3-х-летний срок избирались 84 депутата Законодательной ассамблеи страны.
Больше примеров...
Законотворческий (примеров 18)
The delegation of Bosnia and Herzegovina informed the meeting that the country had started the legislative process. Делегация Боснии и Герцеговины проинформировала Совещание о том, что ее страна начала соответствующий законотворческий процесс.
The Committee encourages the State party to increase the support and recognition provided to non-governmental organizations to facilitate their role as contributors to the implementation of the Convention, including by actively involving them in legislative processes. Комитет рекомендует государству-участнику повысить уровень поддержки и признания неправительственных организаций с целью облегчения их роли как соучастников процесса осуществления Конвенции, в том числе путем их активного вовлечения в законотворческий процесс.
He also remarked that the contribution of his office to the legislative drafting process in the Hungarian Parliament had also had a positive effect in protecting minority rights. Он заметил также, что вклад его учреждения в законотворческий процесс в венгерском парламенте также положительно сказался на защите прав меньшинств.
This legislative process is underway. Этот законотворческий процесс уже идет.
These criminals have so much political power they can shut down the normal legislative process of the highest lawmaking body in this land. Эти преступники имеют столько политической власти, что они могут обойти нормальный законотворческий процесс в сердце законодательства в нашей стране.
Больше примеров...
Нормативные (примеров 231)
The legislative and regulatory framework that applies to children is in conformity with the principles of the Convention on the Rights of the Child. Существующие законодательные и нормативные рамки, касающиеся детей, соответствуют принципам, которые закреплены в Конвенции о правах ребенка.
It calls on the State party to amend or repeal all discriminatory legislation, including the laws governing landownership, and to close any legislative gaps. Он призывает государство-участник изменить или отменить все дискриминационные нормативные акты, включая законы, регулирующие права землевладения, и ликвидировать любые пробелы в законодательстве.
In The former Yugoslav Republic of Macedonia there are applicable legislative, regulatory and administrative provisions, which elaborate environmental and industrial hygiene. В бывшей югославской Республике Македонии имеются действующие законодательные, нормативные и административные положения, касающиеся гигиены окружающей среды и гигиены труда.
Member States were invited to report on progress made, planned projects and activities, including, legislative and regulatory frameworks, mechanisms to promote coordination among the sectors of transport, environment and health, and tools and methods to raise awareness. Государствам-членам было предложено сообщить о достигнутом прогрессе, запланированных проектах и мероприятиях, включая законодательные и нормативные рамки, механизмы стимулирования координации между секторами транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, а также средства и методы информирования.
(a) Despite the issuance of the decrees forming part of the 1997 Agreements and some of the legislative amendments granted, most of these instruments have not been put into effect; а) несмотря на принятие декретов, предусмотренных соглашениями 1997 года, и на внесение в законодательство части предусмотренных изменений, изданные нормативные акты в своем большинстве не выполняются;
Больше примеров...
Нормативной (примеров 118)
These commitments continue to serve as the extensive and fundamental legislative authority for the way forward. Эти обязательства по-прежнему служат прочной и фундаментальной нормативной основой для продвижения вперед.
While the Government has shown a strong commitment to the justice sector, including by enacting detailed legislative frameworks, in reality Timor-Leste has what might be described as a minimally functioning judicial system. Хотя правительство и демонстрировало твердую приверженность укреплению сектора правосудия, включая создание солидной нормативной базы, в действительности же судебную систему Тимора-Лешти можно охарактеризовать как минимально функционирующую.
Armenia has come a long way in producing the legislative and regulatory framework for national nuclear regulation. Армения прошла большой путь в деле создания законодательной и нормативной базы, регулирующей национальную ядерную деятельность.
Strengthen the legislative and regulatory framework and its enforcement and monitoring mechanism to ensure sound management of the security sector Укрепление законодательной и нормативной основы и механизма осуществления надлежащего управления сектором безопасности и контроля за ним
For example, pursuant to Government Order No. 185-r of 21 February 2005, action is being taken to upgrade the legislative and regulatory framework pertaining to small indigenous peoples, develop the infrastructure of their homelands and expand international cooperation with a view to preserving their cultures. Например, в соответствии с распоряжением Nº 185-р правительства Российской Федерации от 21 февраля 2005 года в нынешнем году реализуются мероприятия по совершенствованию нормативной правовой базы, касающейся коренных малочисленных народов, по развитию инфраструктуры районов их проживания и по расширению международного сотрудничества в деле сохранения их культур.
Больше примеров...
Нормотворческой (примеров 41)
Significant changes have taken place in recent years in the legislative basis of this system, and its structure has been reorganized. В течение последних лет значительные изменения произошли в нормотворческой базе системы прокуратуры, реформирована ее организационная структура.
It would also continue to be involved in the legislative process, institution-building, training and integration. Оно будет также по-прежнему принимать участие в нормотворческой деятельности, в процессе создания соответствующих институтов, в подготовке кадров и обеспечении интеграции.
With its current and anticipated level of resources and the existing balance between legislative activity and activity on other aspects of the mandate, the Secretariat is likely to be able to continue to adjust its current level of activity to support the adoption and use of UNCITRAL texts. При нынешнем и ожидаемом объеме своих ресурсов и существующем балансе между нормотворческой деятельностью и деятельностью по другим аспектам мандата Секретариат, вероятно, будет в состоянии и дальше корректировать уровень своей текущей деятельности по содействию принятию и использованию текстов ЮНСИТРАЛ.
In his report, the Special Rapporteur acknowledges the legislative achievements of South Africa, such as the Constitution that is often cited as an example for the protection of economic, social and cultural rights, including for the right to adequate housing. В своем докладе Специальный докладчик признает такие достижения Южной Африки в сфере нормотворческой деятельности, как ее Конституция, которую зачастую приводят в качестве примера защиты экономических, социальных и культурных прав, включая право на достаточное жилище.
If breaks in legislative development are used to engage in consultations and other preparatory work, and are recognized as a normal part of legislative development in UNCITRAL, the valuable expertise built up in a working group could still be retained. Если перерывы в нормотворческой деятельности будут использоваться для проведения консультаций и другой подготовительной работы и будут признаваться нормальным компонентом работы над законодательными текстами в ЮНСИТРАЛ, то при этом могут быть сохранены накопленные в той или иной рабочей группе ценные экспертные знания и опыт.
Больше примеров...
Законодателей (примеров 68)
In that regard, the role of international organizations, such as IMO, ILO and the United Nations Office on Drugs and Crime in preparing legislative guides, model laws and guidance on the implementation of maritime security instruments should be highlighted. В этой связи следует особо выделить роль международных организаций, как то ИМО, МОТ и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в разработке пособий для законодателей, типовых законов и руководств по осуществлению документов, касающихся защищенности на море.
Moreover, the majority opinion advised lower courts to exercise restraint in "applying internationally generated norms" and leave the decision to create novel forms of liability "to legislative judgement in the great majority of cases". Кроме того, в своем решении, принятом большинством голосов, он рекомендовал судам низших инстанций не злоупотреблять "применением международно-правовых норм" и оставлять разработку новых положений об ответственности "в подавляющем большинстве случаев на усмотрение законодателей"22.
We were both in the Legislative Youth Programme. Мы оба проходили курс для молодых законодателей.
Al-Hamzi, a religious conservative, is vigorously opposed to the legislative efforts in Yemen to prohibit marriage for girls below a certain age (17, in a recent version), and so far those efforts have met with failure. Аль-Хамзи, религиозный консерватор, решительно противостоял попыткам йеменских законодателей запретить вступление в брак девушек моложе определённого возраста (в последней редакции - 17 лет), и те попытки потерпели поражение.
Seminars were conducted with the Darfur Women's Legislative Caucus to raise the awareness of the legislators regarding Security Council resolutions related to women, peace and security, and to adopt provisions contained in the resolutions Были проведены семинары с участием законодательного совещания женщин Дарфура для повышения информированности законодателей о резолюциях Совета Безопасности по вопросу о женщинах, мире и безопасности и для принятия положений, содержащихся в этих резолюциях
Больше примеров...
Парламентским (примеров 40)
After an all-party legislative committee review of the Office in 1997, which included public hearings, The Child and Family Services Act was amended (in 1999) to make the Children's Advocate independent from the government. После проверки работы Уполномоченного, проведенной в 1997 году многопартийным парламентским комитетом, и состоявшихся затем публичных слушаний в Закон о социальном обеспечении ребенка и семьи были внесены поправки (в 1999 году), наделившие Уполномоченного по правам детей независимым от правительства статусом.
Organization of 12 meetings with legislative assemblies in the Darfur States on parliamentary processes and procedures Проведение 12 встреч с представителями законодательных ассамблей штатов Дарфура по парламентским процессам и процедурам
The parliamentary committees, three of which are chaired by female parliamentarians, will go a long way in improving the effectiveness of the Parliament in discharging its legislative and oversight functions. Парламентским комитетам, председателями трех из которых являются парламентарии-женщины, предстоит проделать немалую работу в интересах повышения эффективности парламента в деле выполнения им своих законодательных и надзорных функций.
In the legislative election of 1991 got 1.12%, the best result in the Party's history. На выборах 1991 года партия получает 1,12 %, что является лучшим парламентским результатом в её истории.
This is the parliamentary institution in the Costa Rican system. It is unicameral, its functions being exercised by a Chamber known as the Legislative Assembly. В соответствии с коста-риканскими нормами права законодательная власть осуществляется парламентским органом, который представляет собой однопалатный парламент, именуемый Законодательным собранием.
Больше примеров...