Английский - русский
Перевод слова Legislative

Перевод legislative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законодательный (примеров 995)
The third test was whether there existed a sufficient likelihood that a legislative text on the topic would enhance modernization, harmonization or unification of the international trade law. Третий критерий заключается в наличии достаточной вероятности того, что законодательный текст по данной теме будет способствовать модернизации, гармонизации и унификации права международной торговли.
The registration of candidates to participate in the legislative elections took place from 17 October to 31 October. Регистрация кандидатов, принимающих участие в выборах в законодательный орган, проходила в период с 17 по 31 октября.
Progress is demonstrable: the security situation is slowly stabilizing, the economy is showing some resilience, legislative elections were held, and progress also was made in extending State authority. Прогресс очевиден: положение в части безопасности постепенно стабилизируется, экономика демонстрирует определенную жизнестойкость, проведены выборы в законодательный орган и достигнуты успехи в распространении государственной власти.
No dates have been fixed for the elections, but the Charter states that legislative elections should be held within six months of the signing of the Charter, that is, by 28 March 2004. Точная дата проведения выборов пока не назначена, однако Хартией предусматривается проведение выборов в законодательный орган в шестимесячный срок после подписания Хартии, то есть до 28 марта 2004 года.
The Legislative Decree 152/2006 charges the State to request compensation for environmental damage both before the administrative or judicial courts. Законодательный декрет 152/2006 обязывает государство требовать предоставления компенсации за экологический ущерб в административных судах или судах общей юрисдикции.
Больше примеров...
Законодательство (примеров 914)
Preparation of alien and nationality legislation is under way, while proposed legislation on drugs and the Drug Enforcement Agency are pending legislative approval. Ведется подготовка законодательства об иностранцах и гражданстве, а предлагаемое законодательство о наркотиках и агентстве по борьбе с оборотом наркотиков передано на утверждение в законодательный орган страны.
A number of legislative changes have been introduced in recent years to prevent court delays. В последние годы в законодательство был внесен ряд поправок, признанных устранить судебные задержки.
There is no legislative or regulatory discrimination in Bahrain that would require a woman to work in certain occupations. Законодательство и нормативно-правовая база Бахрейна не предусматривают какой-либо дискриминации, которая вынуждала бы женщину заниматься определенными видами деятельности.
Article 5 stipulates that the States concerned "should", without undue delay, take legislative and other necessary measures in respect of nationality and other connected issues. В статье 5 предусматривается, что затрагиваемым государствам "следует" без неоправданной задержки принять законодательство, касающееся гражданства и других связанных с ним вопросов.
We note that all the proposed amendments to the law have not taken effect yet because of the long duration of the legislative process, but generally all proposed amendments are usually accepted during the legislative process, i.e. the procedure of amending the valid legislation. Следует отметить, что в силу длительности законодательной процедуры не все предложенные поправки к упомянутому закону вступили в силу, но, как правило, все предлагаемые поправки принимаются в рамках такой процедуры, т.е. процедуры внесения изменений в действующее законодательство.
Больше примеров...
Директивный (примеров 47)
Accordingly, the Commission at its forty-eighth session set up a subsidiary legislative body known as the Committee for Regional Economic Cooperation to provide new impetus to the process of integration. Поэтому на своей сорок восьмой сессии Комиссия создала вспомогательный директивный орган - Комитет по региональному экономическому сотрудничеству, с тем чтобы придать новый импульс интеграционному процессу.
With respect to inter-agency coordination, UNEP is of the view that the questions of science and technology have been considered largely in the context of specific sectoral programmes, resulting in the absence of a UN legislative body which could have a coordinating role. Относительно межучрежденческой координации ЮНЕП считает, что вопросы науки и техники в значительной степени рассматриваются в контексте конкретных секторальных программ, в результате чего в системе Организации Объединенных Наций отсутствует директивный орган, который бы выполнял координационные функции.
The legislative mandate provided by the General Assembly and the Economic and Social Council had not resulted in sufficient implementation of such programmes of assistance, and a mechanism needed to be devised for the wider United Nations system to implement that mandate. Директивный мандат, предоставленный Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом, не обеспечил в достаточном объеме осуществления программ помощи, и необходимо разработать механизм реализации этого мандата с помощью более широкого круга организаций системы Организации Объединенных Наций.
The completion of one of those projects carried forward, which was requested by the legislative body of a non-participating organization, is subject to the receipt of the required financing from the organization concerned. Завершение одного из этих перенесенных проектов, об осуществлении которого просил директивный орган одной организации, не являющейся участвующей организацией, зависит от получения необходимых финансовых ресурсов от этой организации.
In resolution 51/220, the General Assembly had decided that the preliminary estimates for the next biennium did not include a provision for special missions for which there were no legislative mandates. В резолюции 51/220 Генеральная Ассамблея постановила не включать в предварительную смету ассигнования на специальные миссии, для которых не имеется мандатов директивный органов.
Больше примеров...
Правовой (примеров 458)
South Sudan, as a new country, had only a nascent legislative system and was receiving assistance from the international community. Южный Судан, будучи новой страной, обладает лишь зарождающейся правовой системой и получает помощь со стороны международного сообщества.
The MOU covers, inter alia, the following areas: the administration of justice, human rights education, and "legal development" covering both legal and legislative reform. Меморандум предусматривает сотрудничество, в частности, в следующих областях: отправление правосудия, просвещение в области прав человека и «правовое развитие», подразумевающее проведение правовой и законодательной реформы.
The Ministry of Women, Community and Social Development completed a Legislative Compliance Review of the Convention on the Rights of the Child in 2006, which is a tool that is useful and available for assisting with legislative reform in the work for progressing human rights. В 2006 году Министерство по делам женщин, общин и социального развития завершило процесс обзора законодательства на предмет анализа его соответствия Конвенции о правах ребенка, что является полезным инструментом для проведения правовой реформы в целях достижения дальнейшего прогресса в области прав человека.
The Government has included the subject of transnational organized crime (especially human trafficking and the protection of victims) as part of the training offered to people who work in the legal, legislative and judicial fields in Egypt. Правительство включило тему транснациональной организованной преступности (в частности, вопросы, касающиеся торговли людьми и защиты жертв) в программы подготовки специалистов, работающих в Египте в правовой, законодательной и судебной областях.
Also, since the 1998 OIOS evaluation, as the majority of States parties to the conventions had completed their legislative upgrading, the Legal Advisory Programme devoted more time to address the difficulties of implementing legislation encountered by the parties. Кроме того, так как после проведения Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) в 1998 году оценки большинство государств-участников конвенций завершили модернизацию своего законодательства, в рамках Программы правовой помощи больше внимания уделялось устранению трудностей в процессе выполнения законодательства, с которыми сталкивались участники.
Больше примеров...
Парламентских (примеров 457)
The political parties expressed their openness to a political agreement on the timelines for the presidential and legislative elections, which would obviate the need for a further review of the electoral legislation. Политические партии заявили о своей готовности прийти к политическому соглашению о сроках проведения президентских и парламентских выборов, что избавило бы их от необходимости дальнейшего рассмотрения избирательного законодательства.
Some of them, having returned to the country after being amnestied, were elected to office during the legislative elections of 2007. Некоторые из них, вернувшиеся в страну после амнистии, на парламентских выборах 2007 года были избраны депутатами.
National Assembly: there are nine women deputies as of the latest legislative elections, held on 17 May 1997; Национальное собрание: после последних парламентских выборов, проходивших 17 мая 1997 года, в его составе насчитывается 9 женщин-депутатов;
The United States is pleased to note that legislative elections remain on track for 16 November. Соединенные Штаты рады отметить, что подготовка к проведению намеченных на 16 ноября парламентских выборов по-прежнему активно продолжается.
All member states of the AU are for example required to send at least one woman parliamentarian (out of five) to the Pan African Parliament - the AU's legislative organ. Так, например, в состав парламентских делегаций государств - членов Африканского союза обязательно должна входить как минимум одна женщина-парламентарий (каждая национальная делегация при Панафриканском парламенте, законодательном органе Африканского союза, состоит из 5 парламентариев).
Больше примеров...
Нормативно-правовой (примеров 132)
UNDP-GEF activities focused on providing technical cooperation, with a key focus on capacity development, the creation of an enabling policy and legislative environment, and the mobilization of additional resources to address global environmental threats. Деятельность по линии ПРООН-ГЭФ направлена главным образом на оказание технического содействия с упором на укрепление потенциала, разработку благоприятной политики и нормативно-правовой базы и мобилизацию дополнительных ресурсов в целях устранения глобальных экологических угроз.
It also participated in a workshop on strengthening legislative frameworks to address all forms of violence against women (Beirut, 13-15 April 2010), organized by the Economic and Social Commission for Western Asia. Она также участвовала в семинаре по вопросам на тему укрепления нормативно-правовой основы для борьбы со всеми формами насилия в отношении женщин (13 - 15 апреля 2010 года, Бейрут), организованном Экономической и социальной комиссией для Западной Азии.
The second plan covers the legislative, legal, security and humanitarian aspects of dealing with the phenomenon of illegal migration, as follows: Во втором плане рассматриваются нормативно-правовой и гуманитарный аспекты, а также аспект обеспечения безопасности в борьбе с явлением незаконной миграции следующим образом:
(a) Regarding access to sustainable urban basic services, the subprogramme will support local, regional and national authorities in strengthening their legislative and institutional frameworks for the expansion of equitable access to urban basic services. а) что касается доступа к экологически безопасным основным городским услугам, то в рамках подпрограммы локальным, региональным и национальным органам власти будет оказываться поддержка в деле укрепления их нормативно-правовой базы в целях расширения равноправного доступа к основным городским услугам.
UNESCO has therefore placed a priority in 2012-2013 on improving policy, and legislative and regulatory frameworks. В этой связи в период 2012 - 2013 годов ЮНЕСКО уделяет первоочередное внимание вопросам совершенствования директивной и нормативно-правовой базы.
Больше примеров...
Законов (примеров 823)
Technical cooperation tools, including legislative guides, checklists and a database containing examples of relevant national legislation and model laws, have been developed by the Branch to ensure efficiency in the delivery of legislative assistance. Чтобы обеспечить эффективность оказания законодательной помощи, Сектором разработаны инструменты технического сотрудничества, включая руководства по законодательству, контрольные списки и базу данных с примерами соответствующего национального законодательства и типовых законов.
Since the reunification of Yemen in 1990, the Yemeni people have enjoyed legislative and legal safeguards following the abolition of the laws that were in force during the period when the country was split into two halves. После объединения Йемена в 1990 году и отмены законов, действовавших в тот период, когда страна была разделена на две части, йеменский народ пользуется законодательными и правовыми гарантиями.
On the legislative and legal front, the Family Code, the Family Procedural Law and the Domestic Violence Act were enacted. Кроме того, в законодательной и правовой областях были приняты Кодекс законов о семье, Процессуальный закон о семье и Закон о борьбе с насилием в семье.
Soon, this practice will also be explicitly enshrined in the legislative text itself by means of the counter-terrorism package. В скором времени эти действия благодаря принятию пакета антитеррористических законов будут охвачены и в законодательстве страны.
The draft that was prepared has required further scrutiny and the Bill, as revised, has then had to compete for a place in the legislative programme with other urgent legislation. Первоначальный проект потребовал дальнейшего изучения, а принятие билля в его пересмотренном виде откладывается из-за более срочных законов.
Больше примеров...
Нормативных (примеров 373)
It provides regular briefings to Permanent Missions on UNIDO's activities and on complex matters that require legislative action. В рамках программы проводятся регулярные брифинги для постоянных представительств о деятельности ЮНИДО и о сложных вопросах, требующих принятия нормативных мер.
In the case of operations with legislative and executive mandates, assistance and advice will, in addition, be provided in the preparation of legislative instruments. Кроме того, когда речь идет об операциях, действующих на основании решений директивных органов и административных распоряжений, помощь и консультации будут предоставляться при подготовке нормативных и директивных документов.
In the United States, for example, civil rights organizations have drawn attention to legislative and regulatory measures that could restrict individual freedoms. Так, например, в США организации по защите гражданских свобод сообщили о принятии законодательных и других нормативных мер, которые могут ограничить свободу личности.
Both are in line with legislative requirements and also take into consideration the expressed intention of the Director-General to depart prior to the fifteenth session of the General Conference. Оба сценария отвечают требованиям нормативных документов и учитывают выраженное Генеральным директором намерение уйти со своего поста до пятнадцатой сессии Генеральной конференции.
During 2009, according to information provided by the administering Power, the British Virgin Islands carried out two climate change public stakeholder consultation workshops, and a comprehensive legislative review had produced an Environmental Management and Conservation of Biodiversity Bill dealing with environmental management and preservation. Согласно информации, представленной управляющей державой, в течение 2009 года на Британских Виргинских островах были проведены два консультационных семинара для заинтересованных участников по вопросам изменения климата и был проведен всеобъемлющий обзор нормативных положений, по результатам которого был подготовлен законопроект о рациональном природопользовании и сохранении биоразнообразия.
Больше примеров...
Парламентские (примеров 151)
On 25 July, legislative elections were conducted in Togo. 25 июля в Того состоялись парламентские выборы.
During the period under consideration, Azerbaijan had held legislative and presidential elections. За истекший период в Азербайджане были проведены парламентские и президентские выборы.
At its initiative, parliamentary hearings have been held on health care, education and legislative support of the rights of women and children and have included non-governmental and international organizations. По ее инициативе проведены парламентские слушания по вопросам здравоохранения, образования, законодательного обеспечения прав женщин и детей с привлечением неправительственных и международных организаций.
1997 was the year of new parliamentary election which meant that the entire legislative procedure regarding the draft was to start anew. В 1997 году в стране начались новые парламентские выборы, и это означало, что вся законодательная процедура в отношении данного проекта закона должна была начаться заново.
Actual 2009: 3 parliamentary sessions convened and 69 per cent of legislative agenda passed Фактический показатель за 2009 год: созвано три парламентские сессии и принято 69 процентов законодательных актов
Больше примеров...
Законотворческий (примеров 18)
The delegation of Bosnia and Herzegovina informed the meeting that the country had started the legislative process. Делегация Боснии и Герцеговины проинформировала Совещание о том, что ее страна начала соответствующий законотворческий процесс.
The Committee encourages the State party to increase the support and recognition provided to non-governmental organizations to facilitate their role as contributors to the implementation of the Convention, including by actively involving them in legislative processes. Комитет рекомендует государству-участнику повысить уровень поддержки и признания неправительственных организаций с целью облегчения их роли как соучастников процесса осуществления Конвенции, в том числе путем их активного вовлечения в законотворческий процесс.
He also remarked that the contribution of his office to the legislative drafting process in the Hungarian Parliament had also had a positive effect in protecting minority rights. Он заметил также, что вклад его учреждения в законотворческий процесс в венгерском парламенте также положительно сказался на защите прав меньшинств.
The Committee notes with appreciation the close collaboration of the State party with non-governmental organizations and other civil society groups in the promotion of women's human rights and gender equality, including through consultations, membership in task forces or committees, and contribution to legislative processes. Комитет с удовлетворением отмечает углубление сотрудничества государства-участника с неправительственными организациями и другими группами гражданского общества в деле поощрения прав человека женщин и гендерного равенства, в том числе путем проведения консультаций, участие в работе целевых групп или комитетов и внесение вклада в законотворческий процесс.
Furthermore, the Department provides the President and the Government with advice in the development and implementation of policies affecting human rights and contributes to the legislative drafting process on issues related to the Department's competencies. Кроме того, Управление консультирует Президента и правительство по вопросам разработки и проведения в жизнь политики, затрагивающей права человека, и вносит вклад в законотворческий процесс по вопросам, относящимся к компетенции Управления.
Больше примеров...
Нормативные (примеров 231)
The next step will be the adoption of the regulatory and legislative measures to be applied in the Malagasy context. После этого будут приняты нормативные и законодательные меры, которые необходимы для обеспечения их осуществления в малагасийских условиях.
The successes that States have achieved in implementing the measures including newly adopted administrative or legislative enactments were also discussed in all the countries I visited. Во всех странах также обсуждались успехи, достигнутые государствами в выполнении этих мер, включая вновь принятые административные и законодательные нормативные акты.
My country is committed to the consistent fulfilment of its obligations under the NPT and has taken extensive legislative, regulatory and other measures to implement the Treaty. Наша страна готова последовательно выполнять свои обязательства по ДНЯО и принимает различные законодательные, нормативные и другие меры по выполнению Договора.
Many countries have established and strengthened policy, legislative and regulatory frameworks, including the ratification of regional and global environmental conventions, and the formulation and implementation of various environmental action plans. Многие страны разработали и укрепили стратегические, законодательные и нормативные рамки, включая ратификацию региональных и глобальных экологических конвенций и подготовку и осуществление различных экологических планов действий.
A third series of measures was aimed at broadening the mandate of the Financial Network Information Service (SICCFIN) to cover the suppression of terrorist financing; this suggested the following legislative and regulatory changes: Третья серия мер предусматривает расширение полномочий Службы информации и контроля за финансовыми структурами (СИККФИН) в борьбе с финансированием терроризма, для чего необходимо внести определенные изменения в законодательные и нормативные акты:
Больше примеров...
Нормативной (примеров 118)
Undertake further measures to improve the legislative and regulatory basis with respect to human rights and their effective implementation. (Belarus); принять дальнейшие меры по совершенствованию законодательной и нормативной базы в области прав человека и их эффективному осуществлению (Беларусь);
In the present very encouraging market and legislative context, and taking into account the positive progress made by some other financing vehicles in recent years, it is reasonable to think that it should be easy to identify a significant pipeline of such projects under development. В условиях нынешнего весьма благоприятного рынка и нормативной базы, а также с учетом позитивных подвижек по ряду других финансовых инструментов за последние годы можно с полным основанием утверждать, что выявить значительную группу таких проектов в стадии разработки должно быть несложно.
However, further efforts are needed to implement the legislative and policy framework, including by finalizing the national security policy as well as the review of the F-FDTL Organic Law and adopting pending draft laws aimed at improving the accountability of the security forces. Вместе с тем для создания законодательной и нормативной базы требуются дальнейшие усилия, включая завершение разработки политики в области национальной безопасности, а также пересмотр органического закона о Ф-ФДТЛ и принятие представленных законопроектов, призванных повысить подотчетность сил безопасности.
Passenger transport increased by an estimated 3.4%. 2) A TACIS funded programme for the restructuring of the transport sector, including the setting up of a market-based legislative and regulatory framework and transport management reform, was being implemented in 2000. Объем пассажирских перевозок, по оценкам, возрос на 3,4%. 2) В 2000 году осуществлялся проект реорганизации транспортного сектора, финансируемый по линии программы ТАСИС, который включал создание законодательной и нормативной структуры, адаптированной к условиям рыночной экономики, и усовершенствование структуры управления транспортным комплексом.
In the legislative field, SETEC has worked hard to coordinate the efforts of various agencies of the Federal Executive to draft a Federal Code of Criminal Procedure, enhanced by analysis and comments of the Coordinating Council. В области нормативной деятельности СЕТЕК ведет большую работу по координации усилий различных органов федеральной исполнительной власти по выработке проекта Уголовно-процессуального кодекса Федерации, учитывающего ценные комментарии и анализ Координационного совета.
Больше примеров...
Нормотворческой (примеров 41)
The Commission therefore has significant flexibility in setting its future legislative work programme. В этой связи Комиссия может довольно гибко определять программу своей будущей нормотворческой работы.
In 2012, Montserrat participated in the inauguration of the OECS Assembly, which was established under the Revised Treaty of Basseterre to support the legislative work of OECS. В 2012 году Монтсеррат принял участие в первом заседании Организации Ассамблеи ОВКГ, учрежденной в соответствии с пересмотренным Бастерским договором и в целях усиления нормотворческой деятельности.
The Commission may therefore wish to consider, when assessing the usefulness of the activities set out in paragraph 39 above, whether the current balance between them and legislative activities is optimal, given current resources. Поэтому Комиссия при оценке целесообразности деятельности, изложенной в пункте 39 выше, возможно, пожелает изучить, является ли нынешний баланс между этой деятельностью и нормотворческой работой оптимальным с точки зрения имеющихся ресурсов.
It acknowledged the difficulty of ensuring the availability of resources for such activities in the context of UNCITRAL's legislative work which, it was said, should take priority in UNCITRAL's activities. Она признала трудности, связанные с обеспечением ресурсов для таких мероприятий в целях нормотворческой работы ЮНСИТРАЛ, которой, как было заявлено, следует отдавать приоритетное внимание в деятельности ЮНСИТРАЛ.
However, only a few delegations supported EAB being involved in legislative and/or norm-setting activities and then only upon request of the Council. Однако лишь несколько делегаций поддержали участие ЭКО в законодательной и/или нормотворческой деятельности, и то лишь по просьбе Совета.
Больше примеров...
Законодателей (примеров 68)
Arguably, the legislative focus on electronic "signatures", without an accompanying general rule on attribution, has led to excessive attention being paid to the identity function of authentication methods. Можно говорить о том, что повышенное внимание законодателей к электронным "подписям" без сопутствующего этому общего правила, касающегося атрибуции, приводит к чрезмерному сосредоточению на идентификационной функции методов удостоверения подлинности.
Globe's mission is to create a critical mass of legislators that can agree and advance common legislative responses to the major challenges to global sustainable development. Задача "Глоуб" состоит в формировании критической массы законодателей, способных согласовать и выдвинуть общие законодательные инициативы в ответ на основные проблемы, стоящие на пути к глобальному устойчивому развитию.
As concerned security interests, Spain wished to underscore the importance of the legislative guide currently being drafted, which would serve as a reference instrument for legislators, especially in the developing countries. В отношении обеспечительных мер Испания подчеркивает важность подготовки Руководства для законодательных органов как основополагающего инструмента для законодателей, особенно в развивающихся странах.
The guide itself did not advocate the opening of infrastructure sectors to private investment, but merely provided advice to legislators and policy makers concerning relevant legislative issues for those countries which had made a policy decision to attract private investment to infrastructure projects. Руководство само по себе не пропагандирует открытие секторов инфраструктуры для частных инвестиций, а лишь содержит рекомендации для законодателей и лиц, ответственных за выработку политики, по соответст-вующим законодательным вопросам для тех стран, которые приняли политическое решение о привлечении частных инвестиций на проекты в области инфраструк-туры.
The first expert meeting, held in Turin, Italy, from 10 to 12 July 2004, reviewed the contents and structure of the legislative guide, including legislative requirements arising from the provisions on asset recovery. На первом совещании экспертов, состоявшемся в Турине, Италия, 10 - 12 июля 2004 года, были рассмотрены содержание и структура этого руководства для законодателей, в том числе вопросы, связанные с потребностями в принятии новых законов, вытекающими из положений о возвращении активов.
Больше примеров...
Парламентским (примеров 40)
At the same time, he underscored the need for an inclusive national dialogue and reconciliation process and an inclusive approach to the legislative elections. Кроме того, он особо отметил необходимость проведения всеохватного национального диалога и процесса примирения, а также применения всеохватного подхода к парламентским выборам.
The resources currently under consideration would in large part fund activities aimed at creating an enabling climate as the Ivorian Government prepared for presidential and legislative elections to be held in 2015, an important step in the peace process. Ресурсы, о которых идет речь, в основном будут использованы для финансирования видов деятельности, направленных на создание благоприятных условий в связи с ведением правительством Кот-д'Ивуара подготовки к президентским и парламентским выборам, которые состоятся в 2015 году и станут важным шагом в процессе установления мира.
Organization of 12 meetings with legislative assemblies in the Darfur States on parliamentary processes and procedures Проведение 12 встреч с представителями законодательных ассамблей штатов Дарфура по парламентским процессам и процедурам
Promulgated in 1992, the CCRA replaced the now repealed Penitentiary Act and Parole Act, and is currently under revision by the Parliamentary Sub-Committee following extensive public and legislative review. Принятый в 1992 году ЗИУУО заменил Закон о пенитенциарной системе и Закон об освобождении на поруки, которые были отменены, и в настоящее время он пересматривается парламентским подкомитетом после обстоятельного обсуждения общественностью и законодательными органами.
This is the parliamentary institution in the Costa Rican system. It is unicameral, its functions being exercised by a Chamber known as the Legislative Assembly. В соответствии с коста-риканскими нормами права законодательная власть осуществляется парламентским органом, который представляет собой однопалатный парламент, именуемый Законодательным собранием.
Больше примеров...