Английский - русский
Перевод слова Legislative

Перевод legislative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законодательный (примеров 995)
Led by Kate Sheppard, a women's suffrage movement began in New Zealand in the late 19th century, and the legislative council finally passed a bill allowing women to vote in 1893. Суфражистское движение под предводительством Кейт Шеппард появилось в Новой Зеландии в конце XIX века; законодательный совет принял закон, разрешающий женщинам голосовать, в 1893 году.
In its programme for the twenty-third legislative period, the Austrian Government strongly reiterated, in January 2007, its commitment to reach 0.51 per cent of ODA by 2010. В своей программе на двадцать третий законодательный период правительство Австрии в январе 2007 года вновь решительно подтвердило свое намерение добиться выделения 0,51 процента на нужды ОПР к 2010 году.
He supported economic development of the colony through free trade and was elected to the South Australian Legislative Council again in 1860, where he advocated uniform tariffs for Australia. Он поддерживал экономическое развитие колонии посредством свободной торговли, и был снова избран в Законодательный совет Южной Австралии в 1860 году, где выступал за единые тарифы для всей Австралии.
Since 2009, three new laws have been adopted to complete the legislative instruments to combat human trafficking: После 2009 года законодательный арсенал для борьбы против торговли людьми дополнили три новых закона:
Legislature: Nine-member Legislative Council. Законодательный орган: Законодательный совет в составе девяти членов.
Больше примеров...
Законодательство (примеров 914)
Several legislative changes had been made as a result of the increase in the number of aliens resident in Portugal. В результате увеличения числа иностранцев, проживающих в Португалии, в законодательство были внесены некоторые изменения.
The report on the analysis to the consultation was published in December 2002 and the Scottish Executive is now considering whether legislative changes should be made in this area. Аналитический доклад об итогах обсуждения был опубликован в декабре 2002 года, и в настоящее время правительство Шотландии рассматривает вопрос о том, следует ли вносить изменения в законодательство в этой области.
Consequently, and as the question of amendment of the legislation comes within the sphere of the legislative power, the plaintiff's claim in this respect cannot be sustained. Следовательно, поскольку вопрос о внесении поправок в законодательство относится к компетенции законодательной власти, требование истца по этому вопросу не может быть принято .
It should be noted, however, that article 2.1 would often require legislative action to be taken in cases where existing legislation is in violation of the obligations assumed under the Covenant. Однако следует отметить, что в соответствии с пунктом 1 статьи 2 часто требуется принятие законодательных мер в тех случаях, когда действующее законодательство противоречит обязательствам, принятым согласно Пакту.
For a limited period of time there was a different legislative treatment for the Greek Cypriot community in that a law was enacted allowing them civil marriage and divorce, whereas there was no similar law for the religious groups. В течение ограниченного периода времени разное законодательство действовало в отношении кипрско-греческой общины, поскольку был принят закон, позволяющий представителям этой общины заключать гражданский брак и разводиться, в то время как аналогичного закона в отношении религиозных групп не было.
Больше примеров...
Директивный (примеров 47)
Other delegations pointed out that the legislative mandate for the budget proposal was derived from resolutions and decisions adopted by the Assembly. Другие делегации отметили, что директивный мандат для предложения по бюджету вытекает из резолюций и решений, принятых Ассамблеей.
This includes the principal legislative organ and subsidiary bodies that define the policy priorities and provide guidance on the work of the Commission. Он включает в себя главный директивный орган и вспомогательные органы, определяющие политические приоритеты и ориентирующие деятельность Комиссии.
As indicated in paragraphs 23 and 24 of the report, the initiating legislative authority may make a specific determination on the type of mission to be established. Как указано в пунктах 23 и 24 доклада, инициирующий директивный орган может определять конкретный вид создаваемой миссии.
In resolution 51/220, the General Assembly had decided that the preliminary estimates for the next biennium did not include a provision for special missions for which there were no legislative mandates. В резолюции 51/220 Генеральная Ассамблея постановила не включать в предварительную смету ассигнования на специальные миссии, для которых не имеется мандатов директивный органов.
Such a decision should therefore be the prerogative of an organization's legislative body and, if taken, the legislative body should monitor the achievements of offshoring objectives by requiring regular progress reports. Отсюда следует, что это решение является прерогативой директивного органа и, в случае его принятия, директивный орган должен осуществлять контроль над достижением результатов, ожидаемых от перевода подразделения на периферию, и требовать от организации предоставления регулярной отчетности о достигнутом прогрессе.
Больше примеров...
Правовой (примеров 458)
He stressed the importance of legislative reform so as to bring domestic law into line with international treaties. Выступающий подчеркивает значение правовой реформы в целях приведения национального законодательства в соответствие с международными договорами.
Any legislative model proposed would ensure that on-reserve residents have access to matrimonial real property rights and remedies. Любой предлагаемый вариант законодательства должен гарантировать, что обитатели резерваций будут иметь доступ к средствам правовой защиты семейного недвижимого имущества.
Options that can be considered for addressing this issue include institutional and legislative reforms, privatization and pricing reforms based on the internalization of environmental and social costs throughout the life cycle of energy services. Возможные варианты решения этой проблемы включают проведение организационной и правовой реформ, приватизацию, а также реформу ценообразования на основе интернализации издержек на цели охраны окружающей среды и социального развития на протяжении всего цикла оказания услуг в области энергетики.
The consequences of the war (1992-1995) are still being surpassed and the economic and social recovery of Bosnia and Herzegovina is linked to mitigation of those consequences of the war that led to breakdown of the legislative, legal and administrative system. Страна все еще находится в процессе ликвидации последствий войны (19921995 годов), и социально-экономическое восстановление Боснии и Герцеговины связано с устранением этих последствий войны, которая привела к развалу законодательной, правовой и административной системы.
Bilateral agreements with Angola, Canada, China, Cuba, Switzerland, Suriname and the United Kingdom, as well as the Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, are currently under consideration by the Legislative. Подписаны, но еще не ратифицированы договоры с Ливаном и Украиной. Бразилия подписала также ДВПП с Испанией и Нигерией, Конвенцию о правовой помощи в уголовных вопросах Сообщества португалоговорящих стран и расширенный ДВПП в рамках МЕРКОСУР, включающий Боливию и Чили.
Больше примеров...
Парламентских (примеров 457)
The results of the legislative elections surpassed the legally stipulated quota of at least 30 per cent. По результатам парламентских выборов представленность женщин превысила установленный законом минимум в 30 процентов.
In view of the presidential and legislative elections set for late in 2011, the Council regularly considered the situation in Liberia. Ввиду президентских и парламентских выборов, назначенных на конец 2011 года, Совет регулярно рассматривал положение в Либерии.
A number of partners emphasized the importance of enhancing the transparency of the vote counting process for the legislative polls, as well as the upcoming provincial and local elections. Ряд партнеров подчеркнули важность повышения транспарентности процесса подсчета голосов на парламентских выборах, а также на предстоящих выборах в провинциальные и в местные органы власти.
In order to hold these local elections, and based on the measures taken by the Government, the Independent Electoral Commission and UNOCI at the time of the presidential and legislative elections, the necessary logistical, financial and security resources must be mobilized. Для проведения этих местных выборов и с учетом мер, принятых правительством, Независимой избирательной комиссией и ОООНКИ, в ходе проведения президентских и парламентских выборов следует мобилизовать необходимые материально-технические и финансовые ресурсы и ресурсы для обеспечения безопасности.
Certificate in Legislative Drafting, Bureau of Parliamentary Studies and Training, New Delhi, November 1992-February 1993. Свидетельство о профессиональной подготовке в области составления законопроектов, Бюро парламентских исследований и профессиональной подготовки, Нью-Дели, ноябрь 1992 года - февраль 1993 года
Больше примеров...
Нормативно-правовой (примеров 132)
This Article mandates the legislative power, through a specific legal reservation, to determine the terms and circumstances under which personal freedom may be legitimately restricted. В этой статье говорится, что условия и обстоятельства, при которых свобода личности может быть ограничена на законных основаниях, могут быть определены лишь законодателями в рамках конкретной нормативно-правовой оговорки.
UNIOSIL will also give priority to the development of legal and institutional frameworks and an enhanced legislative reform process to further consolidate peace. ОПООНСЛ будет также уделять приоритетное внимание разработке нормативно-правовой и организационной базы и активизации процесса пересмотра законодательства в интересах дальнейшего укрепления мира.
In the declaration annexed to its resolution 1377, the Council invited the Committee to explore ways in which States could be assisted and to explore the availability of existing technical, financial, regulatory, legislative or other assistance programmes that might facilitate the implementation of resolution 1373. В декларации, содержащейся в приложении к его резолюции 1377, Совет предложил Комитету изучить возможные пути оказания государствам помощи и обсудить вопросы, касающиеся доступности существующих программ технической, финансовой, нормативно-правовой и другой помощи, которые могли бы облегчить осуществление резолюции 1373.
The Committee welcomes the various legislative measures adopted by the State party to strengthen the framework for the promotion and protection of human rights, and in particular the elimination of racial discrimination: З. Комитет приветствует различные законодательные меры, принятые государством в целях укрепления нормативно-правовой базы для поощрения и защиты прав человека, и в частности для ликвидации расовой дискриминации:
The Mission will support the Government to establish a normative framework conducive to the promotion and protection of human rights, including by supporting constitutional and legislative processes that are human rights-compliant. Миссия окажет правительству помощь в создании нормативно-правовой базы для поощрения и защиты прав человека, включая поддержку конституционных и законодательных процессов, осуществляемых на основе соблюдения прав человека.
Больше примеров...
Законов (примеров 823)
Based on the assessments, the Department of Justice would then provide technical assistance, such as legislative drafting, skills building for investigators, prosecutors, and judges, and implementing new laws and regulations. На основе этих оценок министерство юстиции будет затем оказывать техническую помощь в таких областях, как разработка законодательства, развитие навыков следователей, прокуроров и судей и осуществление новых законов и нормативных актов.
The Committee recommends that the State party carefully examines examine the existing legislative and other measures, with a view to amending the current legislations or enacting a new legislations to cover all provisions enshrined in the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику тщательно изучить существующие законодательные и иные меры с целью внесения изменений в действующее законодательство или принятия новых законов для учета всех положений, закрепленных в Конвенции.
In addition, the Committee had received considerable information on the legal framework but rather little on actual practice; it was stressed that, in reporting, States parties should go beyond a list of legislative measures and should provide information on their application in practice. Кроме того, Комитет получил достаточно информации по законодательным вопросам, но мало в отношении применения законов на практике; было подчеркнуто, что, представляя доклады, государства-участники помимо перечисления законодательных мер должны представлять информацию и об их применении на практике.
Delegations exchanged experiences on the following: the importance of legislative reviews to ensure the consistency of laws across all sectors; the development of specific policies to address mainstreaming across sectors and within specific sectors, particularly education and employment. Делегации обменялись опытом по следующим вопросам: важность пересмотра законодательства для обеспечения соответствия законов во всех секторах; разработка специальных стратегий для обеспечения актуализации инвалидности во всех секторах и в рамках конкретных секторов, в частности, образования и занятости.
The Legislative Assembly's Committee on Children and Adolescents has proposed a total of 70 bills which include new legislation and amendments to existing legislation and the most important of which are referred to below. Комитет по делам детей и подростков Законодательного собрания предложил в общей сложности 70 законопроектов, которые включают новые проекты законов и поправки к действующему законодательству, самые важные из которых приводятся ниже.
Больше примеров...
Нормативных (примеров 373)
The Cameroonian Government has not taken any legislative or statutory measure that would contravene General Assembly resolution 47/19. Правительство Камеруна не принимало никаких законодательных мер или нормативных актов, противоречащих положениям резолюции 47/19.
Harmonization of regulations has already started, including changes in the national legislative system. Гармонизация нормативных предписаний, в том числе работа по изменению законодательной системы страны, уже начата.
While she acknowledged that there had been many positive legislative developments over the past twenty years, the systemic, widespread and pervasive nature of violence against women called for a different set of normative and practical measures. Хотя оратор признает, что за последние 20 лет было сделано много позитивных шагов в законодательной области, необходимо принять иной перечень нормативных и практических мер, чтобы покончить с систематическими и постоянно и широко распространенными проявлениями насилия в отношении женщин.
Q. Are basic principles for air pollution control set forth in your national legislative or regulatory framework? В. Содержатся ли в вашем национальном законодательстве или в нормативных рамках основные принципы деятельности по борьбе с загрязнением воздуха?
Take necessary legislative measures to bring existing laws and regulations into conformity with the human rights provisions in the new Constitution. (Republic of Korea); принять необходимые законодательные меры для приведения действующих законов и нормативных правил в соответствие с положениями о правах человека, содержащимися в новой Конституции (Республика Корея);
Больше примеров...
Парламентские (примеров 151)
The first presidential and legislative elections under the new Constitution took place in 1993. Первые президентские и парламентские выборы в соответствии с новой Конституцией состоялись в 1993 году.
There is one major political event to report: the combined presidential and legislative elections held on 28 November 2011, as required by the National Independent Electoral Commission. В политическом плане следует отметить одно важное событие: 28 ноября 2011 года одновременно прошли президентские и парламентские выборы, как было предусмотрено Независимой национальной избирательной комиссией.
The current electoral cycle (2011-2016) includes the holding of local and provincial elections to culminate in national legislative and presidential elections scheduled for 2016. В ходе текущего избирательного цикла (2011 - 2016 годы) будут проведены местные выборы и выборы в провинциях, а его кульминацией станут общенациональные парламентские и президентские выборы, намеченные на 2016 год.
In addition to establishing a human rights subcommittee, Parliament is debating the possibility of the Commission participating in the legislative work of the various committees. Помимо создания подкомиссии по правам человека, текущие парламентские прения посвящены участию НКПЧ в законодательной деятельности различных комиссий.
Legislative elections (June 1997) Парламентские выборы (июнь 1997 года):
Больше примеров...
Законотворческий (примеров 18)
The legislative process itself also hampered the speedy passage of important laws. Законотворческий процесс сам по себе также препятствует оперативному принятию важных законов.
The Committee encourages the State party to increase the support and recognition provided to non-governmental organizations to facilitate their role as contributors to the implementation of the Convention, including by actively involving them in legislative processes. Комитет рекомендует государству-участнику повысить уровень поддержки и признания неправительственных организаций с целью облегчения их роли как соучастников процесса осуществления Конвенции, в том числе путем их активного вовлечения в законотворческий процесс.
This is not the end of the legislative process, however. The bill can enter into force only after it has been enacted and published in the Official Gazette. Однако законотворческий процесс на этом не кончается: закон может вступить в силу только после его промульгации и опубликования в "Мемориале".
These criminals have so much political power they can shut down the normal legislative process of the highest lawmaking body in this land. Эти преступники имеют столько политической власти, что они могут обойти нормальный законотворческий процесс в сердце законодательства в нашей стране.
The legislative process in relation to the comprehensive anti-discrimination legislation agreed by the German Bundestag on 17 June 2005 could not be completed as elections were held during the final legislative period. Законотворческий процесс, связанный с выработкой комплексного антидискриминационного законодательства, одобренного немецким Бундестагом 17 июня 2005 года.
Больше примеров...
Нормативные (примеров 231)
We would, however, express a word of caution about the development of model legislation by expert groups, without such model legislation being circulated to the Commission for its review and consideration, given their impact on legislative texts which are within the purview of our governments. Вместе с тем мы хотели бы высказать предостережение в отношении разработки типового законодательства группами экспертов, когда такое типовое законодательство не передается Комиссии для изучения и обсуждения, с учетом его воздействия на нормативные тексты, работа над которыми входит в сферу компетенции наших правительств.
The laws, regulations and legislative decrees governing access to banking facilities make no distinction between males and females; the provisions refer to customers and not to males and females. Законы, нормативные и законодательные декреты, регламентирующие доступ к банковским услугам, не делают различия между мужчинами и женщинами; в их положениях речь идет о клиентах, а не мужчинах и женщинах.
(a) Whether EU legislative, regulatory or administrative provisions provided for preparation at the EU level - not that of its member States - of any plans or programmes subject to article 4, paragraphs 2 or 3, of the Protocol on SEA; а) Предусматривают ли законодательные, нормативные или административные положения ЕС разработку на уровне ЕС - но не уровне его отдельных государств-членов - каких-либо планов или программ, подпадающих под действие пункта 2 или 3 статьи 4 Протокола по СЭО;
legislative, regulatory or administrative provisions; (c) "Legal acts" means legislative acts, regulations and any other generally applicable legally binding normative instruments that are prepared by a authority for adoption, through a formal procedure by parliament or the Government. "Юридические акты" означает законодательные акты, регламенты и любые другие общеприменимые, обладающие обязательной юридической силой нормативные документы, которые готовятся органом для принятия в соответствии с официальной процедурой парламентом или правительством.
Legislative regulations on gender equality Нормативные акты по вопросам равенства мужчин и женщин
Больше примеров...
Нормативной (примеров 118)
The Mongolian Government had taken steps to create a sound legislative and regulatory framework and to establish conditions conducive to the emergence of new cooperatives. Монгольское правительство приняло ряд мер, направленных на обеспечение прочной законодательной и нормативной основы и условий, благоприятствующих созданию новых кооперативов.
Containing a variety of statistics and actual data, the report not only described standard-setting and legislative measures but also candidly addressed institutional weaknesses that the Government was currently seeking to remedy. Доклад содержит многочисленные статистические данные и конкретную информацию и не ограничивается лишь описанием мер, принятых в нормативной и законодательной областях; в нем также открыто рассмотрены различные институциональные пробелы, которые правительство в настоящее время старается восполнить.
The prevention and confrontation of domestic violence was, for Greek state as well as for Greek civil society, a field for the development of coordinated actions and policies, contributing to the promotion of legislative regulations, measures and actions to combat this phenomenon. Предупреждение и искоренение насилия в семье является для греческого государства и гражданского общества областью, в которой они должны координировать свои действия и политику, способствуя укреплению нормативной базы, мер и программ для борьбы с этим явлением.
To take legislative and regulatory measures to institutionalize the status of the opposition so as to allow it to participate as fully as possible in public life; принять меры в законодательной и нормативной сферах для обеспечения официального признания статуса оппозиции, с тем чтобы она могла эффективно участвовать в общественной жизни;
Policy and legislative inputs and assistance to the possible development of an international regime to promote and safeguard the fair and equitable sharing of benefits arising out of the utilization of genetic resources Предоставление материалов и оказание помощи по вопросам, касающимся стратегий и нормативной базы, в целях перспективной разработки международного режима содействия справедливому и равноправному распределению благ от использования генетических ресурсов и обеспечения соответствующих гарантий
Больше примеров...
Нормотворческой (примеров 41)
It also provides technical assistance to Governments and international organizations using UNCITRAL texts in their legislative work. Его деятельность также включает оказание технической помощи правительствам и международным организациям, использующим документы ЮНСИТРАЛ в своей нормотворческой работе.
The Commission may therefore wish to apply the three observations and the matters in the preceding paragraph in selecting among the proposals in Table 2 for future legislative activity. Поэтому Комиссия, возможно, пожелает учитывать эти три замечания и вопросы, указанные в предыдущем пункте, при осуществлении выбора между предложениями, приведенными в таблице 2 в отношении будущей нормотворческой деятельности.
However, the assessment of current and future legislative development together in the ways described above may allow the Commission to apply its strategic considerations more consistently. Вместе с тем совокупная оценка и нынешней, и будущей нормотворческой работы с помощью изложенных выше методов может позволить Комиссии на более последовательной основе руководствоваться своими стратегическими соображениями.
It was emphasized that, as a consequence of these conclusions, there was no opening for additional legislative development before a Working Group in the coming year. Было подчеркнуто, что в результате этих выводов в предстоящем году ни одна из рабочих групп не сможет приступить к дополнительной нормотворческой работе.
National information society initiatives are not, for the most part, detailed legislative agendas, but rather they are general statements of national strategies for the development of the Internet and its effects on society. Национальные инициативы по созданию Информационного общества по большей части представляют собой не подробные программы нормотворческой работы, а общие изложения национальных стратегий развития Интернета и его последствий для жизни общества.
Больше примеров...
Законодателей (примеров 68)
The transition from traditional stereotypes to gender-fair and gender equal values was a major challenge, meeting which would continue to be central to legislative and civil advocacy. Переход от традиционных стереотипов к справедливым гендерным ценностям и гендерному равенству является важной задачей, решению которой будут подчинены все действия законодателей и усилия гражданского общества.
Other legislative concerns in many member countries will focus on further liberalization of transport markets, creation of more competitive markets in the rail transport and further promotion of rail and combined transport. Усилия законодателей во многих странах-членах также будут сконцентрированы на дальнейшей либерализации транспортных рынков, повышении конкурентоспособности железнодорожного транспорта и стимулировании железнодорожных и комбинированных перевозок.
By referring to the legislative intent in amending ESRA, the Court held that New York's lawmakers appeared to have chosen to incorporate the substantive terms of E-SIGN into New York state law. Суд счел, что намерение нью-йоркских законодателей при внесении поправок в ЗЭПЗ состояло в том, чтобы включить материально-правовые положения Закона об Эподписи в законодательство штата Нью-Йорк.
In the legislative body there is a bill proposing the appointment of a parliamentary commissioner for the prison system charged with overseeing, receiving reports about and investigating the general situation of prisons and prisoners. Так, у законодателей возник проект создания парламентской комиссии для осуществления контроля за общей ситуацией в пенитенциарных учреждениях и положением заключенных, получения и расследования соответствующих сообщений.
Globe's mission is to create a critical mass of legislators that can agree and advance common legislative responses to the major challenges to global sustainable development. Задача "Глоуб" состоит в формировании критической массы законодателей, способных согласовать и выдвинуть общие законодательные инициативы в ответ на основные проблемы, стоящие на пути к глобальному устойчивому развитию.
Больше примеров...
Парламентским (примеров 40)
In preparation for the upcoming presidential and legislative elections, the mission initiated a series of workshops for community radio stations under the theme, "Contribution to a peaceful environment during the electoral process". В порядке подготовки к предстоящим президентским и парламентским выборам Миссия приступила к проведению ряда семинаров для общинных радиостанций на тему «Содействие мирному проведению избирательного процесса».
Preparations continued for the presidential and legislative elections scheduled for 28 November 2011, with the promulgation of the Electoral Law in June 2011, the completion of voter registration in July and the final publication of the list of candidates in September. В стране продолжалась подготовка к президентским и парламентским выборам, намеченным на 28 ноября 2011 года: в июне был введен в действие закон о выборах, в июле завершена регистрация избирателей, а в сентябре опубликован окончательный список кандидатов.
According to established practice, those provisions that were of a legislative nature were brought into force by an Act of Parliament and other provisions by a Decree. В соответствии с установившейся практикой положения нормативного характера вводятся в действие парламентским законом, а другие положения - указом.
In accordance with the domestic legislative amendment process, all draft laws must be approved by the Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs and the Council of Ministers before being submitted to Parliament. В соответствии с процессом внесения поправок в национальное законодательство все законопроекты до представления в парламент должны быть одобрены министерством законодательства, юстиции и по парламентским делам и Советом министров.
3 meetings held with members of the Speaker of the Southern Sudan Legislative Assembly, the Minister for Parliamentary Affairs, Minister for Presidential Affairs and Chief Legal Adviser for the Legislative Assembly on substantive law issues Проведение З заседаний с членами Законодательной ассамблеи Южного Судана, министром по парламентским вопросам, министром по делам президента и главным юрисконсультом Законодательной ассамблеи по основным вопросам законодательства
Больше примеров...