Английский - русский
Перевод слова Legislative

Перевод legislative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законодательный (примеров 995)
Well, the good thing, it would slow down the legislative process. Ну в лучшем случае, это затормозило бы законодательный процесс.
It was unclear to him whether it was some form of council or commission or a legislative body composed of Aboriginal peoples and dealing with indigenous issues. Оратор не совсем понимает, представляет ли данный конгресс собой какой-либо совет или комиссию или же законодательный орган, состоящий из представителей аборигенов и занимающийся вопросами коренных народов.
The same ongoing executive, legislative, and judicial review occurs in the states and territories of the U.S. with regard to their civil rights laws and enforcement activities. Аналогичный исполнительный, законодательный и судебный надзор за правозащитным законодательством и процедурами обеспечения его применения осуществляется также на уровне штатов и территорий США.
With reference to the above-indicated comments and recommendations, we would like to inform the Committee that the legislative process in the country is aimed at adopting completely new laws which are to take into consideration the provisions of the Convention and the recommendations of the Committee in particular. В отношении вышеупомянутых замечаний и рекомендаций мы хотели бы проинформировать Комитет о том, что законодательный процесс в стране направлен на принятие совершенно новых законов, которые должны будут учитывать положения Конвенции, и в частности рекомендации Комитета.
Legislative oversight is weak, as are legal frameworks and mechanisms for human rights protections; corruption continues to be a major challenge. Законодательный контроль слаб, как и правовые структуры и механизмы по защите прав человека; одной из основных проблем по-прежнему остается коррупция.
Больше примеров...
Законодательство (примеров 914)
Bangladesh welcomed legislative changes to protect children's rights, and institutional initiatives on social inclusion. Бангладеш приветствовала поправки в законодательство для защиты прав детей и институциональные инициативы в области социальной интеграции.
The Ministerial Group on Good Ethnic Relations has also studied the need for legislative reforms following the observations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Министерская группа по нормализации межэтнических отношений также изучала вопрос о необходимости внесения в законодательство изменений с учетом замечаний Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
Joint Submission 2 (JS2) recognized that, despite significant legislative progress, the State had not finalized reforms that would incorporate the Convention on the Rights of the Child in national law. В совместном представлении 2 (СП2) отмечено, что, несмотря на значительные законодательные успехи, государство все еще не завершило реформы, направленные на включение Конвенции о правах ребенка в национальное законодательство.
It welcomed the many legislative changes to strengthen the protection of human rights and freedoms, but was concerned that measures to address the segregation of Roma children in education were not being consistently applied. Она приветствовала многочисленные поправки, внесенные в законодательство для укрепления защиты прав и свобод, однако озабочена тем, что меры по устранению сегрегации детей-рома в системе образования не применяются последовательным образом.
Legislative amendments were to be proposed in order to make it easier to serve temporary and court protection orders. Готовятся поправки в законодательство, которые должны упростить выдачу ордеров о временной и судебной защите.
Больше примеров...
Директивный (примеров 47)
The legislative mandate for subprogramme 1 is provided by the following Governing Council and General Assembly resolutions: Директивный мандат подпрограммы 1 обеспечивают следующие резолюции Совета управляющих и Генеральной Ассамблеи:
The Secretary-General would also take into account any indications of relative urgency that each legislative body might wish to make regarding its resolutions and decisions. Генеральный секретарь также учитывает любые указания на относительную срочность, которые каждый директивный орган может сделать в отношении его резолюций и решений.
Regarding recommendation 2 on reporting on internal oversight activities, it was observed that it is for each legislative body to determine the reporting procedure for both external and internal oversight mechanisms. В отношении рекомендации 2 об отчетности о деятельности по внутреннему надзору отмечалось, что каждый директивный орган должен сам определять порядок отчетности для механизмов внешнего и внутреннего надзора.
Mr. Cumberbatch (Cuba) said that the introduction of important reports just days before the Committee was to complete its work at the main part of the session was a sign of inefficiency on the part of the Secretariat that hindered the legislative process. Г-н Кумбербач (Куба) говорит, что распространение важных докладов за несколько дней до запланированного завершения работы Комитета в ходе основной части сессии служит показателем отсутствия эффективности со стороны Секретариата, которое затрудняет директивный процесс.
In view of the legislative vacuum regarding proposed revisions to the medium-term plan, the adoption of some sections of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 would be possible only on condition that existing legislative mandates were reflected. Поскольку в связи с предлагаемыми поправками к среднесрочному плану образовался директивный "вакуум", утверждение некоторых разделов предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов будет возможным только при условии учета существующих директивных мандатов.
Больше примеров...
Правовой (примеров 458)
(c) Developing legislative and training tools and material in the area of international legal cooperation. с) разработка инструментов для законодательных органов и учебных средств и материалов по международному сотрудничеству в правовой области.
Other speakers were of the view that because regional and bilateral initiatives were insufficient, a global instrument incorporating a comprehensive legislative and operational framework for international cooperation with respect to extradition and mutual legal assistance should be elaborated. По мнению же других ораторов, поскольку региональные и двусторонние инициативы недостаточны, следует разработать глобальный документ, включающий в себя всеобъемлющую законодательную и оперативную основу для международного сотрудничества в отношении выдачи и взаимной правовой помощи.
"1. Each State Party shall, to the extent appropriate and consistent with its legal system, adopt legislative, administrative or other effective measures to promote integrity and to prevent, detect and punish the corruption of public officials. Каждое Государство-участник в той степени, в какой это требуется и соответствует его правовой системе, принимает законодательные, административные или другие эффективные меры для содействия добросовестности, а также для предупреждения и выявления коррупции среди публичных должностных лиц и наказания за нее.
In line with its strategic plan, the Law Reform Commission initiated an awareness-raising programme to inform the public about its role and undertook capacity-building initiatives, such as mentoring and training in records management, research and legislative drafting and codification. В соответствии со своим стратегическим планом Комиссия по правовой реформе развернула разъяснительную кампанию, призванную информировать общественность о своей роли, и приняла меры по наращиванию потенциала, в частности в вопросах наставничества и учебной подготовки по вопросам ведения архивов, исследовательской работы и подготовки законопроектов и кодификации права.
The Ministry of Women, Community and Social Development completed a Legislative Compliance Review of the Convention on the Rights of the Child in 2006, which is a tool that is useful and available for assisting with legislative reform in the work for progressing human rights. В 2006 году Министерство по делам женщин, общин и социального развития завершило процесс обзора законодательства на предмет анализа его соответствия Конвенции о правах ребенка, что является полезным инструментом для проведения правовой реформы в целях достижения дальнейшего прогресса в области прав человека.
Больше примеров...
Парламентских (примеров 457)
The successful conduct of the legislative elections was a remarkable achievement for which I commend the Malian authorities and people. Успешное проведение парламентских выборов является замечательным достижением, за которое я благодарю малийские власти и народ.
For the first time, a set of measures regulating the procedure for establishing the activity of the political parties' parliamentary groups was incorporated into the legislative instruments on Uzbekistan's Parliament. Впервые в законодательные акты о парламенте страны был включен комплекс норм, регулирующий порядок создания и деятельность парламентских фракций политических партий.
It stated that progress in setting up this institution was undermined by delays in holding legislative elections, as the Constitution stipulates that the NHRI can only be established through a law. Организация заявила, что продвижение по пути создания такого учреждения затрудняется вследствие задержек проведения парламентских выборов, поскольку, согласно Конституции, создание НУПЧ возможно только путем принятия закона.
The Council has played an effective part in the monitoring of presidential, legislative and local elections by establishing monitoring networks, in cooperation with civil society organizations, and appointing observers to oversee the electoral process. Совет принял активное участие в наблюдении за ходом президентских, парламентских и местных выборов путем создания мониторинговых сетей в сотрудничестве с организациями гражданского общества и назначения наблюдателей за избирательным процессом.
On 9 August 2011, the chairmen of national-level ethnic cultural centres took part in parliamentary hearings on the implementation of the Convention, organized by the Legislative Chamber Committee on Democratic Institutions, Non-Governmental Non-Profit Organizations and Citizens' Self-Governance Bodies. 9 августа 2011 года председатели республиканских НКЦ Узбекистана приняли участие в парламентских слушаниях о ходе выполнения Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, организованных Комитетом по демократическим институтам, негосударственным некоммерческим организациям и органам самоуправления граждан Законодательной палаты Олий Республики Узбекистан.
Больше примеров...
Нормативно-правовой (примеров 132)
It calls on the Government to support women's entrepreneurship through the creation of a conducive legislative and regulatory environment and access to loans and credit. Он призывает правительство поддерживать женское предпринимательство путем создания благоприятствующей нормативно-правовой базы и предоставления доступа к ссудам и кредитам.
The report notes advancements made during the reporting period by national authorities in addressing grave violations against children, through strengthened legislative frameworks and other practical measures for child protection. В докладе отмечается прогресс, достигнутый за отчетный период национальными властями в деле пресечения серьезных нарушений в отношении детей, на основе укрепления нормативно-правовой базы и принятия других практических мер в защиту детей.
One of the priority areas of the work of the Russian Administration is to establish a legislative and legal basis for Government youth policies. Одним из приоритетных направлений деятельности российского руководства является формирование законодательной и нормативно-правовой базы государственной молодежной политики.
Legal framework in place for the conduct of the October 2011 general presidential and legislative elections Принятие нормативно-правовой базы для проведения в октябре 2011 года всеобщих президентских выборов и выборов в законодательные органы
The Mission will support the Government to establish a normative framework conducive to the promotion and protection of human rights, including by supporting constitutional and legislative processes that are human rights-compliant. Миссия окажет правительству помощь в создании нормативно-правовой базы для поощрения и защиты прав человека, включая поддержку конституционных и законодательных процессов, осуществляемых на основе соблюдения прав человека.
Больше примеров...
Законов (примеров 823)
The true extent to which exemptions are granted cannot be determined simply from legislative texts; enforcement policies and techniques, case law, and administrative practices also need to be taken into account. Подлинные масштабы изъятий невозможно определить только по тексту законодательных актов; во внимание необходимо принимать также политику и методы обеспечения соблюдения законов, прецедентное право и административную практику.
The Committee welcomes the legislative developments that have taken place during the reporting period to bring legislation into line with the Convention, as well as the draft laws that are being prepared or under discussion in this regard. Комитет приветствует принятые за отчетный период законодательные изменения, направленные на приведение законодательства в соответствие с Конвенцией, а также проекты законов, которые готовятся или обсуждаются в этой связи.
It was clear that, from the legislative standpoint, there was a sufficiently well-developed framework of international and national laws and regulations to ensure respect for the rights of migrants. Очевидно, что с законодательной точки зрения уже создана хорошо развитая база международных и национальных законов и правил для обеспечения соблюдения прав мигрантов.
We also stand ready to help those who might need technical assistance in drawing up their own legislation, as we have done for those who needed help in giving legislative effect to the undertakings they have made with respect to the International Criminal Court. Мы также готовы помочь тем, кому может потребоваться помощь в разработке их законов, как мы помогли тем, кому нужна была помощь в законодательном оформлении обязательств, принятых ими на себя в отношении Международного уголовного суда.
Legislative competence will be given on a case-by- case basis by the UK Parliament. Вместе с тем Национальной ассамблее Уэльса необходимо будет получить "законодательную компетенцию" до разработки законов по определенным вопросам, входящим в компетенцию автономной администрации.
Больше примеров...
Нормативных (примеров 373)
A list and the texts of the main legislative acts in the field of counter-terrorism was also provided. Были представлены также перечень и тексты основных нормативных правовых актов Беларуси в области борьбы с терроризмом.
The development finance community has a particularly important role to play in assisting Governments to establish clear and comprehensive legislative and regulatory systems and to contribute financially. Сообщество по финансированию развития призвано сыграть особенно важную роль в деле оказания правительствам помощи в установления четких и всеохватных законодательных и нормативных рамок и принимать в этом финансовое участие.
In Kosovo, the Special Representative welcomed the promulgation of a legal framework for provisional self - government and the recent holding of elections for the Kosovo legislative Assembly and executive body. В Косово Специальный представитель приветствовал принятие нормативных рамочных документов, касающихся временного самоуправления, и недавнее проведение выборов в законодательное собрание и исполнительный орган Косово.
Significant progress on the implementation of the Code has resulted in 49 member States having already incorporated the Code into their legislative texts, while 48 countries have indicated that the principles are being used to guide the development of new national laws and regulations. Показателем значительного прогресса в претворении Кодекса в жизнь стал тот факт, что 49 государств-членов уже включили Кодекс в свои законодательные документы, а 48 стран отметили, что используют принципы Кодекса для руководства процессом разработки новых законов и нормативных актов.
The issue of the implications of globalization for the region remained a major preoccupation for ESCWA, closely interlinked with ESCWA's objective to assist member countries in harmonizing norms, standards and legislative instruments so as to increase competitiveness and facilitate access to a globalized world economy. В своей деятельности ЭСКЗА продолжала уделять пристальное внимание проблеме последствий глобализации для стран региона, тесно взаимосвязанной со стоящей перед ЭСКЗА задачей, заключающейся в оказании помощи странам-членам в области согласования норм, стандартов и нормативных документов в целях повышения конкурентоспособности и облегчения доступа к глобализированной мировой экономике.
Больше примеров...
Парламентские (примеров 151)
Pursuant to the Constitution, Morocco witnessed in November 2011 legislative elections which were fair, free and professionally organized, according to national and international observers. В соответствии с Конституцией в ноябре 2011 года Марокко провело парламентские выборы, которые, по мнению национальных и международных наблюдателей, были справедливыми, свободными и хорошо организованными.
As legislative elections were scheduled for September 2008, this issue would be addressed once the new Parliament had been elected. Поскольку в сентябре 2008 года предстоят парламентские выборы, этот вопрос будет рассмотрен после того, как будет сформирован новый парламент.
Mr. Koenders ably guided the Mission during a period that saw significant developments including the signing of an interim peace agreement, presidential and legislative elections, the launch of the inter-Malian inclusive dialogue, as well as numerous attacks against MINUSMA personnel. Г-н Кундерс умело руководил этой миссией в период, ознаменовавшийся крупными событиями, такими как подписание предварительного соглашения о мире, президентские и парламентские выборы и начало всеохватного межмалийского диалога, а также многочисленными нападениями на персонал МИНУСМА.
In December 2005, the South Carolina Labor Party announced that it would seek ballot status in South Carolina and run a candidate in the 2006 legislative elections. В 2005 году, партия объявила, что будет добиваться статуса голосования в Южной Каролине и выдвинет кандидата на парламентские выборы 2006 года.
Parliamentary elections were held in September 2005, which led to the establishment of Afghanistan's first democratically elected National Assembly with full legislative powers. В сентябре 2005 года состоялись парламентские выборы, по итогам которых в Афганистане была создана первая Национальная ассамблея, избранная демократическим путем и обладающая всеми законодательными полномочиями.
Больше примеров...
Законотворческий (примеров 18)
If the Chamber votes not to continue the legislative process, the proposal is shelved. Если Палата примет решение прекратить законотворческий процесс в связи с внесенным законопредложением, это предложение окончательно отклоняется.
The legislative work of the Chamber is completed, either with a waiver of the second vote or, after a three-month interval, with the second constitutional vote. Законотворческий процесс в палате депутатов завершается либо отказом от второго голосования, либо вторым конституционным голосованием через три месяца.
He also remarked that the contribution of his office to the legislative drafting process in the Hungarian Parliament had also had a positive effect in protecting minority rights. Он заметил также, что вклад его учреждения в законотворческий процесс в венгерском парламенте также положительно сказался на защите прав меньшинств.
On the one hand, policy makers, regulators, legislators and enforcers must examine the legislative process and be accountable for the consequences, both direct and indirect, positive and negative, of the regulations that they make. С одной стороны, директивные, регулирующие органы, законодатели и сотрудники правоприменительных органов должны анализировать законотворческий процесс и отвечать за последствия как прямые, так и косвенные, как позитивные, так и негативные принятых ими тех или иных правовых актов.
This legislative process is underway. Этот законотворческий процесс уже идет.
Больше примеров...
Нормативные (примеров 231)
Chad welcomed the legislative and regulatory measures to incorporate the various international agreements and treaties in the area of human rights. Чад приветствовал законодательные и нормативные меры по включению различных международных соглашений и договоров в области прав человека во внутреннее законодательство.
For purposes of implementing the road map, legislative and regulatory provisions were adopted, namely: С целью выполнения мероприятий, предусмотренных дорожной картой, были приняты следующие законодательные и нормативные акты:
To this end, the Committee recommends that the State party consider pursuing the adoption of formal legislative or administrative provisions in order to implement objective criteria for the determination of refugee status. С этой целью Комитет рекомендует государству-участнику продолжать принимать официальные нормативные акты или административные положения в целях применения объективных критериев определения статуса беженца.
Administrative orders and other regulations (apart from the legislative acts mentioned in paragraph 2) with regard to toxic chemicals: Административные указы и другие нормативные положения, касающиеся токсичных химикатов (помимо законодательных актов, упомянутых в пункте 2):
Concrete responses to the challenges posed by transnational organized crime include a number of legislative measures, the most recent of which are our criminal justice plea-bargaining regulations and the Financial Investigations Division Act. К числу конкретных мер по противодействию серьезным угрозам, которые несет транснациональная организованная преступность, относится целый ряд законодательных мер, самыми последними из которых являются разработанные нами нормативные положения по вопросам судопроизводства, касающиеся переговоров о заключении сделки о признании вины, и закон об Отделе финансовых расследований.
Больше примеров...
Нормативной (примеров 118)
These changes pertain to the legislative and institutional sphere. Эти изменения находят проявление в нормативной и институционной областях.
Most important was to have a good legislative and standards basis for the monitoring system. Наиболее важным условием является наличие эффективной законодательной и нормативной основы для системы мониторинга.
This principle is the foundation of the legislative and normative legal basis of the country and does not permit any discrimination on grounds of gender. Этот принцип является основой законодательной и нормативной правовой базы страны, не допускающей дискриминации по признаку пола.
Containing a variety of statistics and actual data, the report not only described standard-setting and legislative measures but also candidly addressed institutional weaknesses that the Government was currently seeking to remedy. Доклад содержит многочисленные статистические данные и конкретную информацию и не ограничивается лишь описанием мер, принятых в нормативной и законодательной областях; в нем также открыто рассмотрены различные институциональные пробелы, которые правительство в настоящее время старается восполнить.
In the legislative field, SETEC has worked hard to coordinate the efforts of various agencies of the Federal Executive to draft a Federal Code of Criminal Procedure, enhanced by analysis and comments of the Coordinating Council. В области нормативной деятельности СЕТЕК ведет большую работу по координации усилий различных органов федеральной исполнительной власти по выработке проекта Уголовно-процессуального кодекса Федерации, учитывающего ценные комментарии и анализ Координационного совета.
Больше примеров...
Нормотворческой (примеров 41)
It would also continue to be involved in the legislative process, institution-building, training and integration. Оно будет также по-прежнему принимать участие в нормотворческой деятельности, в процессе создания соответствующих институтов, в подготовке кадров и обеспечении интеграции.
It also provides technical assistance to Governments and international organizations using UNCITRAL texts in their legislative work. Его деятельность также включает оказание технической помощи правительствам и международным организациям, использующим документы ЮНСИТРАЛ в своей нормотворческой работе.
Reducing the number of working groups involved on legislative activity to five, for example, would allow the Secretariat to devote more of its time to these other activities. Сокращение числа рабочих групп, занимающихся нормотворческой деятельностью, до пяти, например, позволило бы Секретариату уделять больше времени таким другим видам деятельности.
However, the assessment of current and future legislative development together in the ways described above may allow the Commission to apply its strategic considerations more consistently. Вместе с тем совокупная оценка и нынешней, и будущей нормотворческой работы с помощью изложенных выше методов может позволить Комиссии на более последовательной основе руководствоваться своими стратегическими соображениями.
However, only a few delegations supported EAB being involved in legislative and/or norm-setting activities and then only upon request of the Council. Однако лишь несколько делегаций поддержали участие ЭКО в законодательной и/или нормотворческой деятельности, и то лишь по просьбе Совета.
Больше примеров...
Законодателей (примеров 68)
His delegation noted with appreciation that the Commission had requested the Secretariat to prepare first draft chapters of a legislative guide to BOT projects. Делегация Украины с удовлетворением отмечает, что Комиссия просила Секретариат подготовить первый проект глав руководства для законодателей по проектам СЭП.
Its broad vision of the protection, promotion and realization of the rights of children and adolescents was a continuing source of inspiration for Brazil's legislative authorities. Широкая сфера охвата этой Конвенции таких вопросов, как защита, поощрение и осуществление прав ребенка и подростков, служит мощным стимулом для законодателей и органов власти Бразилии.
Moreover, the majority opinion advised lower courts to exercise restraint in "applying internationally generated norms" and leave the decision to create novel forms of liability "to legislative judgement in the great majority of cases". Кроме того, в своем решении, принятом большинством голосов, он рекомендовал судам низших инстанций не злоупотреблять "применением международно-правовых норм" и оставлять разработку новых положений об ответственности "в подавляющем большинстве случаев на усмотрение законодателей"22.
In the Legislative Branch, both the Federal Senate and the Chamber of Deputies have held, every year, a joint Solemn Session in honor of women. Что касается законодателей, то как Федеральный сенат, так и палата депутатов ежегодно проводят совместное торжественное заседание, посвященное женщинам.
Thus, great efforts were needed to strengthen the representative legitimacy and the credibility of parliamentarians, and strengthen the legislative and organizational functions of parliaments and the financial autonomy of legislators. В связи с этим требуется более энергичная работа по повышению уровня представительной легитимности и авторитета парламентариев и усилению законодательных и организационных функций парламентов и финансовой самостоятельности законодателей.
Больше примеров...
Парламентским (примеров 40)
In Guinea-Bissau, regional support and international commitment to a successful transition was evident throughout the preparation for the presidential and legislative elections, which were held in April and May. В Гвинее-Бисау региональная поддержка и высокая заинтересованность международных партнеров в успехе переходного процесса ощущалась на всех этапах подготовки к президентским и парламентским выборам, состоявшимся в апреле и мае.
The independent expert was informed that, whereas political parties had organized public meetings for the communal campaign, all of them had reverted to door-to-door campaigning for the legislative elections. Независимого эксперта информировали о том, что, если при подготовке к выборам в коммуны политические партии организовывали массовые митинги, то при подготовке к парламентским выборам все они использовали методы индивидуальной агитации по месту жительства.
Of particular concern were the very slow pace of implementation of the country's disarmament, demobilization and reintegration programme and the fact that the preparations for the presidential and legislative elections were marred by numerous challenges and delays. Особую обеспокоенность вызывали крайне медленные темпы осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в стране и тот факт, что подготовка к президентским и парламентским выборам омрачалась многочисленными проблемами и задержками.
However, because of scheduling constraints and the absence of a legislative medium for putting forward the proposed changes, the then Parliament was unable to debate them before its term of office ended in June 2012. Однако напряженный график парламентской работы и отсутствие законодательной инициативы для представления проекта реформы, не позволили парламентским палатам обсудить эти предложения в рамках прежнего созыва, срок полномочий депутатов которого истек в июне 2012 года.
This is the parliamentary institution in the Costa Rican system. It is unicameral, its functions being exercised by a Chamber known as the Legislative Assembly. В соответствии с коста-риканскими нормами права законодательная власть осуществляется парламентским органом, который представляет собой однопалатный парламент, именуемый Законодательным собранием.
Больше примеров...