Английский - русский
Перевод слова Launching

Перевод launching с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запуск (примеров 233)
The view was expressed that in registering their space objects, States acknowledged their responsibility for launching space objects into outer space. Было высказано мнение, что государства, регистрируя свои космические объекты, признают свою ответственность за запуск объектов в космическое пространство.
Major achievements included the launching of a series of microsatellites, MAGION 1-5, the last of which had been sent into orbit in 1996. В числе важных достижений - запуск серии микроспутников МАГИОН 1-5, последний из которых был выведен на орбиту в 1996 году.
In market surveillance, recent achievements included the launching of an online database of market surveillance authorities (). В области надзора за рынками к недавним достижениям относится запуск сетевой базы данных об органах по надзору за рынком ().
The successful launching of the second test flight in October 1997 has made it possible to continue the work for operational testing of the launcher during 1998. Второй успешный испытательный запуск этой ракеты-носителя в октябре 1997 года позволил продолжить ее рабочие испытания и в 1998 году.
4.6 Launching a PPP capacity-building programme in Belarus to be jointly implemented with the UNDP Office in Belarus (subject to approval of funding by the European Commission). 4.6 Запуск программы по наращиванию потенциала в области ГЧП в Беларуси, которая будет осуществляться совместно с Отделением ПРООН в Беларуси (при условии утверждения финансирования Европейской комиссией).
Больше примеров...
Начала (примеров 414)
The points made on methodological and structural issues as well urge for action before launching a new ICP round. В комментариях по методологии и структуре также отмечается настоятельная необходимость принятия соответствующих мер до начала нового цикла ПМС.
The Committee recommends approval of the resources requested for the launching of the pilot project. Комитет рекомендует утвердить ассигнования, испрашиваемые для начала осуществления экспериментального проекта.
Hungary has lent full political support to this initiative since its launching. С начала реализации этой инициативы Венгрия оказывает ее осуществлению всестороннюю политическую поддержку.
In conclusion, I wish to reiterate that my delegation will work constructively with you, Mr. President, in launching the process of consultations among Member States in the Ad Hoc Working Group concerning the status report on the implementation of General Assembly resolutions. Г-н Председатель, в заключение я хотел бы вновь заявить о готовности нашей делегации приложить конструктивные усилия в целях начала процесса консультаций между государствами-членами по докладу о ходе выполнения решений Генеральной Ассамблеи в рамках Специальной рабочей группы.
It is our sincere hope that the wisdom, political vision and words of encouragement of our distinguished guests will give a new impetus to our efforts aimed at launching the substantive work of the Conference. И мы искренне надеемся, что мудрость, политическая прозорливость и слова ободрения со стороны наших уважаемых гостей придадут новый импульс нашим усилиям с целью начала предметной работы Конференции.
Больше примеров...
Создание (примеров 209)
Sustainability Claims Portal (creation, launching and updating website during biennium) Портал, посвященный требованиям устойчивого развития (разработка, создание и обновление веб-сайта в течение двухгодичного периода)
The launching of a pension fund for the military was systematically referred to as the most urgent security sector reform priority. Систематически указывалось на то, что наиболее неотложным приоритетом в плане реформы сектора безопасности является создание пенсионного фонда для военнослужащих.
The launching of the African Union, which has replaced the Organization of African Unity, certainly represents the most decisive historic and political event on the African continent this year. Создание Африканского союза, который пришел на смену Организации африканского единства, несомненно, является наиболее важным историческим и политическим событием на африканском континенте в этом году.
In this regard, we welcome the launching of the Green Climate Fund, and call for its prompt operationalization so as to have an early and adequate replenishment process. В этой связи мы приветствуем создание Зеленого климатического фонда и призываем в срочном порядке обеспечить его функционирование, с тем чтобы оперативно приступить к надлежащему пополнению его ресурсов.
Ten years ago, there were real concerns about launching the new currency. Десять лет назад создание новой валюты было окружено многочисленными сомнениями.
Больше примеров...
Развертывание (примеров 57)
The second was the launching, in April 2003, of a pilot project to prevent HIV/AIDS transmission from father or mother to child. Вторая стратегия предусматривает развертывание в апреле 2003 года экспериментального проекта, предусматривающего проведение мероприятий по предотвращению передачи ВИЧ/СПИДа от родителей детям.
A project on the creation of an Environmental Information System, which included launching a new database on air, water and soil, was finalized Завершена разработка проекта о создании экологической информационной системы, который предусматривает развертывание новой базы данных о состоянии воздуха, воды и почвы
The launching of TPN 5 on new and renewable energy sources is scheduled for October 2003 at a venue to be identified, in collaboration with the GM. Развертывание ТПС 5 по новым и возобновляемым источникам энергии в месте ее будущего базирования, которое будет определено в сотрудничестве с ГМ, планируется произвести в октябре 2003 года.
The project will strengthen the strategies for action by the Rio de Janeiro local authorities, involving partnerships with non-governmental organizations and including systematized collection of data and use of victimization survey methodologies, launching of awareness-raising campaigns and training of staff involved in community prevention interventions. Этот проект будет содействовать усилению стратегий действия местных властей Рио-де-Жанейро с участием партнерств с неправительственными организациями, включая систематизированный сбор данных и использование методик по обследованию виктимизации, развертывание кампаний по повышению информированности общества и подготовку персонала, участвующего в мероприятиях по предупреждению преступности на уровне общин.
Launching and initial implementation of: Развертывание и первоначальное функционирование:
Больше примеров...
Начало осуществления (примеров 120)
They further requested the High Commissioner for Human Rights to ensure that the finalization and subsequent launching of a plan of action be given absolute priority and that necessary resources be made available. Они далее обратились к Верховному комиссару по правам человека с просьбой обеспечить, чтобы окончательная доработка и последующее начало осуществления плана действий рассматривались в качестве абсолютного приоритета и чтобы на эти цели были выделены необходимые ресурсы.
The PA has expressed its appreciation for the launching of the Training Programme, which has strengthened its negotiating capacities on the bilateral and multilateral level, and stressed the need for UNCTAD to continue this programme. ПА выразила свою признательность за начало осуществления Программы подготовки кадров, которая позволила укрепить ее возможности в области ведения переговоров на двустороннем и многостороннем уровне, и подчеркнула необходимость того, чтобы ЮНКТАД продолжала эту Программу.
The Committee commends the State party for launching the Zero Hunger Programme to combat hunger and the structural causes of poverty, which has a significant impact on the situation of women. Комитет приветствует начало осуществления государством-участником программы для борьбы с голодом и структурными причинами нищеты, которая оказывает существенное влияние на положение женщин.
Rehabilitation of some schools and hospitals and construction of new premises, the adoption and launching of the Poverty Reduction Strategy Paper following a consultative process were all much needed achievements. Реконструкция ряда школ и больниц, сооружение для них новых зданий, принятие и начало осуществления документа о стратегии сокращения масштабов нищеты стали важными достижениями, потребность в которых давно назрела.
The Group welcomes the launching of the field court session pilot project in seven locations, including Abidjan and the south and north of the country, as well as arrangements being made by the Chiefs of Staff with a view to the pre-cantonment of the combatants. Группа приветствует начало осуществления экспериментального проекта, связанного с проведением публичных слушаний в семи пунктах, в частности в Абиджане и на юге и севере страны, а также меры, принимаемые, штабами в целях начала процесса предварительного расквартирования комбатантов в местах размещения.
Больше примеров...
Открытие (примеров 55)
It aims at dialogue and at launching a discussion process, and does not seek to impose ready-made decisions. Они нацелены на открытие диалога и процесса дискуссий и не пытаются навязать готовые решения.
In that connection, he welcomed the launching in July 2008 of the Centre for South-South Industrial Cooperation in Beijing, which would further contribute to China's cooperation with developing countries. В этой связи он приветствует открытие в июле 2008 года центра ЮНИДО в области промышленного сотрудничества "Юг-Юг", который внесет дальнейший вклад в сотрудничество Китая с развивающимися странами.
(b) Launching a web page for URs to enhance the efficiency and effectiveness of the services delivered by the URs and field offices; Ь) открытие в Интернет шёЬ - страницы для ПЮ в целях повышения эффективности и дей-ственности услуг, оказываемых ПЮ и отделениями на местах;
The launching of a new website of the Commission and the connection with media and social networks represent important steps resulting from the Peacebuilding Support Office's establishment of a dedicated communications capacity. Открытие нового сайта Комиссии и налаживание связей со средствами массовой информации и социальными сетями представляют собой важные успехи, достигнутые благодаря созданию Управлением по поддержке миростроительства специального подразделения, которому поручено заниматься вопросами коммуникации.
The gas system has a three position gas regulator, one position for a normal firing, second for a firing in adverse conditions, and the third for launching rifle grenades (gas port is shut off). Газовый регулятор имеет три положения: для обычной стрельбы (нормальное открытие); для стрельбы в неблагоприятных условиях (широкое открытие) и для стрельбы винтовочной гранатой (газоотводное отверстие закрыто).
Больше примеров...
Начать (примеров 137)
We hope that these programmes will contribute to the launching and success of the urgent action for Africa programme. Мы надеемся, что эти программы помогут начать и успешно осуществить программу срочных действий для Африки.
The obstacles placed to launching these negotiations in the Conference on Disarmament cannot but be a cause for disappointment. Препятствия, мешающие начать эти переговоры в Конференции по разоружению, несомненно, вызывают лишь разочарование.
In conclusion, mention should be made of the launching of the idea of a national Internet site devoted to violence between partners, which should be online by the end of 2008. В заключение следует отметить разработку концепции национального веб-сайта по насилию в отношении партнеров, который должен начать работу к концу 2008 года.
Important landmarks have included the decision by the Prosecutor to launch investigations in Uganda and in the Democratic Republic of Congo; the referral of the situation in Darfur by the Security Council; and the launching of an investigation there as well. Важные вехи включают в себя решение Прокурора начать расследование в Уганде и Демократической Республике Конго; передачу Советом Безопасности на рассмотрение Суда ситуации в Дарфуре; а также начало расследования в этом районе.
It was on the basis of such consideration that the United States pushed forward elaborate preparations before launching a surprise all-out armed invasion against the Democratic People's Republic of Korea at daybreak on 25 June 1950, by instigating the Syngman Rhee puppet clique. Именно исходя из этих соображений Соединенные Штаты развернули активную подготовку перед тем, как начать на рассвете 25 июня 1950 года внезапное полномасштабное вооруженное вторжение в Корейскую Народно-Демократическую Республику, спровоцировав при этом марионеточную клику Ли Сын Мана.
Больше примеров...
Началу (примеров 128)
The Amsterdam Treaty marks a further step in the building of Europe and opens the way for the launching of the enlargement process. Амстердамский договор знаменует собой новый шаг в строительстве Европы и открывает путь к началу процесса расширения.
I think today's discussion on a fissile material cut-off treaty under your able leadership already contributed to deepening our understanding and early launching of negotiations on the said treaty. Как мне думается, сегодняшняя дискуссия под вашим умелым руководством по договору о прекращении производства расщепляющегося материала уже способствовала углублению нашего понимания и скорейшему началу переговоров по указанному договору.
Other measures include improved administration and efficiency in revenue collection, which has already led to improved revenue performance and to the launching of the national anti-corruption strategy. В число других мер входит улучшение управления и сбора налогов, что уже привело к улучшению положения в сфере сбора налогов и к началу осуществления национальной стратегии борьбы с коррупцией.
Based on the successful launching of the Trade Development Strategy of Mali, requests to undertake similar exercises from Malawi and Niger have been received. Благодаря успешному началу реализации стратегии развития торговли Мали просьбы об осуществлении аналогичных программ поступили от Малави и Нигера.
Working with the Ministry of National Solidarity, Human Rights and Gender in the priority area of human rights, OHCHR and BINUB are supporting efforts to set up an independent national commission of human rights and are assisting in launching its activities. Во взаимодействии с министерством по вопросам национальной солидарности, прав человека и жизненного уклада в приоритетной области прав человека УВКПЧ и ОПООНБ поддерживают усилия по созданию независимой национальной комиссии по правам человека и содействуют началу ее работы.
Больше примеров...
Начале (примеров 149)
Nonetheless, on 20 December, the Transitional Government announced the launching of a compensation programme for those members of the former military who were demobilized in 1995 and has made approximately $2.8 million available for this purpose. Однако 20 декабря переходное правительство объявило о начале программы выплаты компенсаций тем бывшим военнослужащим, которые были демобилизованы в 1995 году, и выделило на эти цели приблизительно 2,8 млн. долл. США.
In December 2003, the Government of Italy announced the launching of a special programme to combat land degradation and poverty in Africa in the framework of NEPAD. В декабре 2003 года правительство Италии объявило о начале реализации специальной программы по борьбе с деградацией земель и бедностью в Африке в рамках НЕПАД.
The launching event of the country profile of Belarus was held in Minsk in December 2009, and the fact-finding mission for the country profile of Tajikistan took place in early February 2010. В декабре 2009 года в Минске состоялось мероприятие, посвященное началу реализации включенных в страновой обзор по Беларуси рекомендаций, а в начале февраля 2010 года в Таджикистане прошла миссия по установлению фактов в связи с подготовкой обзора по этой стране.
One of the key activities in launching new missions is the integration of the Department of Peacekeeping Operations Concept of Operations and the resultant Department of Field Support Support Plan. При начале осуществления новых миссий одна из главных задач заключается в том, чтобы скоординировать концепцию операций Департамента операций по поддержанию мира и план поддержки Департамента полевой поддержки.
As many economic historians argue, the trade networks and profits that mercantilism provided for Britain may have been critical in launching the country's industrial revolution around the middle of the eighteenth century. Как говорят многие экономические историки, торговые сети и прибыль, которую меркантилизм приносили Великобритании, могли сыграть критическую роль в начале промышленной революции в стране, случившийся около середины восемнадцатого века.
Больше примеров...
Осуществлению (примеров 188)
A large number of delegations welcomed UNHCR's initiative in launching Project PROFILE. Большое число делегаций поддержали инициативу УВКБ приступить к осуществлению проекта "Профиль".
Her country was currently very interested in trade facilitation and market access and, to that end, was launching a new programme to increase alpaca wool exports. В настоящее время ее страна крайне заинтересована в содействии развитию тор-говли и расширении доступа на рынки и в связи с этим приступает к осуществлению новой программы по увеличению экспорта шерсти ламы.
Civil society actors have made an important contribution to launching NAPs in some countries where no action had been initiated to combat desertification and mitigate the effects of drought. В некоторых странах, где начали предприниматься действия по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи, важный вклад в развертывание деятельности по осуществлению НПД внесли субъекты гражданского общества.
The Government organized a workshop to review the pilot project, with a view to identifying and correcting gaps, and streamlining the procedures in preparation for the launching of the identification process countrywide. Правительство организовало практикум для проведения обзора осуществления экспериментального проекта в целях выявления и исправления недостатков и упорядочения процедур в связи с подготовкой к осуществлению процесса идентификации в масштабах всей страны.
The NHO is expanding Female Future and launching regional projects in ten counties, starting in autumn 2006. С осени 2006 года Конфедерация норвежских деловых кругов и промышленных предприятий приступила к расширению программы "Будущее женщин" и осуществлению региональных проектов в десяти округах.
Больше примеров...
Началом (примеров 100)
The political situation is marked by the launching of the electoral process with a view to restoring constitutional legality and the rule of law in 2005. Политическая ситуация характеризуется началом избирательного процесса с целью возвращения в 2005 году к конституционной законности и правовому государству.
Only in this way can the international community realize - as the President of the World Bank, Mr. Wolfensohn, said in connection with the launching of the Special Initiative - that Только таким образом международное сообщество сможет осознать, как заявил президент Всемирного банка г-н Вулфенсон в связи с началом Специальной инициативы, что
But, at the same time, the report reveals that this process has now reached important milestones such as the successful financing arrangement and the launching of the identification process. Однако в то же время в докладе говорится о том, что благодаря налаживанию финансирования и с началом процесса идентификации мирный процесс преодолел важный рубеж.
Brazil congratulated the Dominican Republic for its launching of a national strategy on social inclusion. Бразилия поздравила Доминиканскую Республику с началом осуществления национальной стратегии в области обеспечения социальной интеграции.
Two donor conferences hosted for the launching of the 2006 humanitarian workplan and the first meeting of the Sudan Consortium, which was organized by the United Nations with the World Bank and the IMF. Началом реализации плана гуманитарной деятельности на 2006 год стали две конференции доноров и первое совещание Консорциума по Судану, которое было организовано Организацией Объединенных Наций при содействии Всемирного банка и МВФ.
Больше примеров...
Реализации (примеров 228)
It can help to identify stabilizing points for launching and managing projects, such as teachers and schools, women's groups, farmers cooperatives, traditional elders and youth associations; business and worker associations, health centres, multi-ethnic project-oriented groups. Это может способствовать выявлению «стабилизирующих факторов» осуществления и реализации такого проекта, например: учителя и школы; женские группы, кооперативы фермеров; традиционные старейшины и ассоциации молодежи; ассоциации предпринимателей и трудящихся; центры здравоохранения, охваченные многоэтническими проектами группы.
This has included launching the National Strategy for the Advancement of Bahraini Women and the national plan to implement it, and working to eliminate stereotyped roles of women in all spheres, including the media. В этой связи следует упомянуть о начале осуществления Национальной стратегии улучшения положения бахрейнских женщин и о национальном плане и реализации, а также об усилиях по борьбе со стереотипными представлениями о роли женщин во всех сферах, включая средства массовой информации.
The launching of the e-schools demonstration project is intended to take place over a one-year period. В течение года планируется приступить к реализации проекта презентации «электронных школ».
The Secretary-General participated in the launching of the MTCT-Plus Initiative, a joint effort by an international group of charitable foundations to provide treatment to women participating in projects to prevent mother-to-child transmission. Генеральный секретарь участвовал в реализации инициативы «передача инфекции от матери к ребенку (ПИМР)-плюс», являющейся совместным мероприятием, проводимым международной группой благотворительных фондов, цель которого состоит в лечении женщин, участвующих в проектах по предупреждению передачи инфекций от матерей к детям.
In the context of its five regional programmes, UNIDO has been confronted with growing demands by Member States, which are launching policies for industrial deepening, technology upgrading and improvement in competitiveness, often matched with a determination to explore low-carbon paths. В контексте осуществления своих пяти региональных программ ЮНИДО сталкивается с растущим числом запросов от государств-членов, которые приступают к реализации стратегий, направленных на углубление процесса промышленного развития, модернизацию технологий и повышение конкурентоспособности, которые часто предусматривают опробование моделей развития с низким уровнем выбросов углерода.
Больше примеров...
Инициирование (примеров 19)
Reports of expert forums (Chairmen's summaries); launching by interested Governments and organizations of intersessional activities. Доклады форумов экспертов (резюме председателей); инициирование заинтересованными правительствами и организациями межсессионных мероприятий.
(e) The launching of the 2005 Programme "Juntos" aimed at supporting the most disadvantaged families. е) инициирование в 2005 году программы "Вместе", направленной на поддержку находящихся в наиболее неблагоприятном положении семей.
(b) Launching a work programme to address options and ways to increase the level of ambition for developed country Parties; Ь) инициирование программы работы по рассмотрению вариантов и путей повышения уровня амбициозности для являющихся развитыми странами Сторон;
Launching the process of automating the information currently kept in the register of police intelligence, to make it available to users classified for that purpose; Инициирование процесса автоматизации обработки информации, хранящейся в настоящее время в реестре полицейской разведки с целью обеспечения к ней доступа имеющим на это право пользователям.
In that connection Norway welcomed the launching, earlier in 2004, of the campaign against the warehousing of refugees. В этой связи Норвегия с удовлетворением отмечает инициирование проведения в начале года кампании против временного размещения беженцев.
Больше примеров...
Пуск (примеров 15)
The development and launching of the IMIS greatly improved access to population data for planning at the subnational level. Создание и пуск ИМИС существенно расширило возможности получения данных по народонаселению для целей планирования на субнациональном уровне.
Production of equipment, installation and launching of the second part of the plant with capacity of 500 (750) tons/year. Поставка, шеф - монтаж и пуск третьей очереди (суммарной производительностью 1500 - 2000 тонн в год) технологической линии TE BCF-1500 - 2000.
Successfully accomplished was the first test launching to a sub-orbital trajectory of the Soyuz 2-1a carrier rocket with a full-scale dummy of the Oblik satellite, which was later sunk in the Pacific. З. Осуществлен первый успешный испытательный пуск российской ракеты - носителя "Союз 2-1а" с массогабаритным макетом КА "Облик" по суборбитальной траектории, который был затоплен в акватории Тихого океана.
At this moment, however, we do not understand the intention of the Democratic People's Republic of Korea in launching a long-range rocket under very difficult economic conditions. Но в настоящее время мы не можем понять, чего Корейская Народно-Демократическая Республика хотела достичь, осуществляя пуск ракеты большой дальности в нынешних весьма трудных экономических условиях, которые сложились в стране.
The unified land-based rocked was launched in Baykonur space launching site. На космодроме Байконур произведен первый пуск унифицированной ракеты наземного старта.
Больше примеров...
Выпуск (примеров 33)
Late in September, the UNOGBIS information unit will be launching a newsletter about the Office's activities. В конце октября информационная группа ЮНОГБИС начнет выпуск бюллетеня, посвященного деятельности Отделения.
The Committee notes the progress made by the State party, especially in codifying the Mauritian sign language and in launching a dictionary of such language. Комитет отмечает достигнутый государством-участником прогресс, особенно в деле систематизации маврикийского языка глухонемых и выпуск словаря этого языка.
The Rio Group looked forward to the implementation of the recommendations made by the UNIFEM Consultative Committee at its forty-eighth session and welcomed the launching of the Fund's report Progress of the World's Women 2008/2009. Группа Рио ожидает осуществления рекомендаций, сделанных Консультативным комитетом ЮНИФЕМ на его сорок восьмой сессии, и приветствует выпуск доклада Фонда под названием «Улучшение положения женщин в мире, 2008/2009 годы».
Starting an economic recovery is like launching a new movie: nobody knows how people will react to it until people actually get to see it and talk about it among themselves. Начало восстановления экономики похоже на выпуск нового фильма: никто не знает, как на него отреагируют люди, пока они его действительно не посмотрят и не обсудят между собой.
The approval of the new HFA formulation and the installation of commissioning of manufacturing equipment is proposed for the end of 2010, with launching of HFA-salbutamol MDIs on the domestic market by mid-2011; and Утверждение новой препаративной формы для ДИ-ГФА и внедрение и введение в эксплуатацию технологического оборудования предлагается на конец 2010 года, а выпуск ДИ-ГФА сальбутамола на местный рынок предусматривается к середине 2011 года; и
Больше примеров...