Английский - русский
Перевод слова Launching

Перевод launching с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запуск (примеров 233)
The three travel to PharCom's warehouses in hopes of preventing Rhoemer from launching a missile. Тройка отправляется на склады ФарКом в надежде предотвратить запуск ракеты Ромером.
The first test launching took place on 4 June 1996. The origin of the failure of that launching was an error in the design of the internal software of the inertial reference system. Первый испытательный запуск состоялся 4 июня 1996 года, но закончился неудачей из-за ошибки в разработке программы бортового компьютера для инерциальной системы координат.
According to the 1975 Convention on Registration, launching states are required only to report the initial insertion orbit of a satellite, not its final destination. В соответствии с Конвенцией о регистрации 1975 года, осуществляющие запуск государства обязаны передавать сведения только о начальной орбите спутника без указания конечного пункта назначения.
These instruments prohibit States parties from launching any satellites equipped with nuclear weapons or any weapons of mass destruction, or from placing them on celestial bodies or even in outer space. Эти инструменты запрещают государствам-участникам производить запуск любых спутников, оснащенных ядерным оружием или любым другим оружием массового уничтожения, или размещать такое оружие на небесных телах или даже в космическом пространстве.
Launching a probe into Cardassian space would be a treaty violation. Запуск зонда на кардассианскую территорию будет нарушением договора.
Больше примеров...
Начала (примеров 414)
Work began earnestly after the inauguration of the nine commissioners in February 2006, with the official launching in June 2006. Эта Комиссия начала свою работу после того, как в феврале 2006 года были назначены девять ее членов, однако официально Комиссия приступила к исполнению своих функций в июне 2006 года.
In the event, the only viable solution is the reconstitution of Somalia by the Somalis themselves and the facilitation of an enabling environment for launching the process in earnest. Как бы то ни было, единственным настоящим решением является воссоздание Сомали самими сомалийцами и содействие появлению благоприятных условий для реального начала этого процесса.
Four years after the launching of the new Programme of Action, we have to say that the expected results have not yet been achieved and that Africa, one of the worlds least-developed continents, has not received the hoped for assistance and aid from the rich countries. Через четыре года после начала Новой программы действий мы должны сказать, что ожидаемые результаты пока еще не достигнуты и что Африка, один из наименее развитых континентов, не получила желанной поддержки и помощи со стороны богатых стран.
Emphasises the importance of the launching of a round of trade negotiations among the Member States under the Framework Agreement on Trade Preferential System which constitutes the first stage towards the establishment of an Islamic Common Market. подчеркивает важность начала раунда торговых переговоров между государствами-членами в соответствии с Рамочным соглашением об установлении системы торговых преференций, что является первым этапом в деле создания Исламского общего рынка;
The participatory approach adopted in launching UNDP 2001 was impressive and has provided some valuable momentum. Основывающийся на участии подход, который был принят с самого начала осуществления программы "ПРООН 2001", был весьма впечатляющим и сыграл важную стимулирующую роль.
Больше примеров...
Создание (примеров 209)
The launching of a global permit trading regime is complicated by the fact that there are no rules at all for setting the initial allocation of rights to emit. Создание глобальной системы торговли лицензиями осложняется отсутствием каких-либо правил, регулирующих первоначальное распределение прав на выброс.
The principal development relates to the launching of UNSCP in January 1996 and its subsequent formal opening by the Secretary-General on 12 April 1997. Главным событием является создание в январе 1996 года ПКПООН и его последующее официальное открытие Генеральным секретарем 12 апреля 1997 года.
Noting with satisfaction the launching of the South Centre as an intergovernmental organization, and its important contribution to the promotion and strengthening of South-South cooperation, с удовлетворением отмечая создание Центра Юга как межправительственной организации и его важный вклад в содействие сотрудничеству Юг-Юг и его укрепление,
Examples include the creation of a National Council for Children, the promotion of day-care facilities and kindergartens, the launching of a programme to train teachers and the organization of training modules for pre-school teachers. Кроме того, следует отметить создание Национального совета по делам детей, развитие сети яслей и детских садов, реализацию программы подготовки педагогов и разработку учебно-методических модулей для воспитателей дошкольных учреждений.
For example, the launching of the web-based consolidated calendar of United Nations system meetings provided important underpinnings for system-wide coherence and offered important practical information for the diplomatic community and other stakeholders. Например, создание сетевого сводного расписания совещаний структур системы Организации Объединенных Наций в значительной степени содействовало обеспечению взаимодействия в рамках всей системы и обеспечивало источник важной практической информации для дипломатического сообщества и других заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Развертывание (примеров 57)
It also noted the launching of initiatives to raise public awareness and to train public officials and law enforcement personnel. Он также отметил развертывание инициатив по повышению уровня осведомленности общества и подготовке государственных должностных лиц и сотрудников правоохранительных органов.
The launching of economic reform for market economic transformation in the late 1980s was accompanied by the introduction of various market-oriented regulatory actions, including new rules on accounting and auditing. Развертывание экономической реформы в целях перехода к рыночной экономике в конце 80х годов сопровождалось принятием ряда рыночных регулирующих мер, включая новые правила бухгалтерского учета и аудита.
The Security Council and the international community at large must demonstrate their seriousness and commitment to the peace process in the Democratic Republic of the Congo by supporting the launching of a robust phase III with the adequate level of force and resources. Совет Безопасности и международное сообщество в целом должны продемонстрировать свое серьезное отношение и приверженность мирному процессу в Демократической Республике Конго, поддержав развертывание устойчивого третьего этапа посредством предоставления адекватных сил и ресурсов.
Moreover, the deployment of several peace-keeping forces was used as a pretext for not launching air raids against the Serbian aggressors and overlooking the crimes perpetrated by the West's allies in Bosnia. Более того, развертывание некоторых подразделений сил по поддержанию мира используется для того, чтобы воздержаться от нанесения воздушных ударов против сербских агрессоров и обойти молчанием преступления, совершаемые союзниками Запада в Боснии.
He commended the launching of the Virtual Institute and activities related to the enhancement of institutional and human capacity building, in particular the training of trade negotiators. Он позитивно оценил начало функционирования Виртуального института и развертывание деятельности, связанной с обеспечением более эффективного наращивания институционального и кадрового потенциала, включая подготовку специалистов по ведению переговоров.
Больше примеров...
Начало осуществления (примеров 120)
(c) France's launching of a new renewable energy programme с) начало осуществления Францией новой программы в области возобновляемых источников энергии;
In that regard, we welcome the launching of the Puebla-Panama Plan, aimed at promoting the integration of Central America and the southern states of Mexico. В этой связи мы одобряем начало осуществления плана Пуэбла-Панама, цель которого заключается в содействии интеграции Центральной Америки и южных штатов Мексики.
The Committee notes as positive the launching of the National Strategy for Childcare Reform in 2012 and that the State party is in the process of developing ministerial instructions governing the placement of children into foster care. Комитет отмечает в качестве позитивного события начало осуществления Национальной стратегии по реформе системы ухода за детьми в 2012 году и то, что государство-участник находится в процессе разработки министерских инструкций, регулирующих помещение детей в соответствующие учреждения.
The Mission also welcomes the launching of a number of experimental programmes for teaching literacy bilingually, in Mayan languages and Spanish simultaneously, which are being supported by the international community and the United Nations. Следует позитивно отметить начало осуществления экспериментальных проектов ликвидации неграмотности с одновременным использованием двух языков (языка майя и испанского языка) при поддержке международного сообщества и Организации Объединенных Наций.
The Committee welcomes the launching, in 2001, of the CIDA's Action Plan on Child Protection which promotes the rights of children in need of special protection and identifies children affected by armed conflict as one of the areas of strategic focus for the plan. Комитет приветствует начало осуществления в 2001 году Плана действий по защите детей КАМР, который поощряет права детей, нуждающихся в особой защите, и определяет решение проблем, связанных с затронутыми вооруженными конфликтами детьми в качестве одной из приоритетных областей Плана.
Больше примеров...
Открытие (примеров 55)
The launching of the Centre's website further significantly enhanced the Centre's visibility. Открытие веб-сайта Центра еще более повысило его популярность.
(c) The official launching in Athens of the United Nations Decade of ESD in the Mediterranean Area (2005), where the Convention's principles were mentioned by the MoE. с) официальное открытие в Афинах Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций в Средиземноморском регионе (2005 год), в ходе которого МОС напомнило о принципах, сформулированных в Конвенции.
Launching mechanized centres for mechanical inspections of light and heavy motor vehicles and motorcycles in Tehran Province открытие механизированных центров для технического осмотра легких и тяжелых автотранспортных средств и мотоциклов в провинции Тегеран;
(a) The items entitled "Launching of global negotiations on international economic cooperation for development" and "Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields" shall be eliminated from the agenda; а) исключить из повестки дня пункты, озаглавленные «Открытие глобальных переговоров по международному экономическому сотрудничеству в целях развития» и «Перестройка и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях»;
B. Launching of the new, interactive website В. Открытие нового интерактивного веб-сайта
Больше примеров...
Начать (примеров 137)
We deem the launching of substantive negotiations on a fissile material cut-off treaty more important and urgent than ever. Мы считаем, что сейчас как никогда ранее важно немедленно начать переговоры по существу договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
Adoption of the draft resolution could lead to the launching of a regional and universal dialogue to promote the moratorium and significant progress in implementing the spirit of the resolution. Благодаря принятию проекта резолюции можно будет начать диалог в поддержку моратория на региональном и всемирном уровнях и обеспечить значительный прогресс при выполнении резолюции с точки зрения поставленной цели.
UNODC is committed to launching its new integrated subregional programme for Central Asia to strengthen national responses to the most pressing drug and crime challenges. УНП ООН твердо намерено начать осуществление своей новой комплексной субрегиональной программы для Центральной Азии, цель которой заключается в повышении эффективности национальных мер борьбы с наиболее острыми проблемами наркотиков и преступности.
With regard to the Council, Brazil was committed to launching a set of human rights voluntary goals by December 2008. Что касается Совета, то Бразилия взяла на себя обязательство к декабрю 2008 года начать осуществление комплекса добровольно установленных целей в области прав человека.
Alejandro Escovedo formed the True Believers with his brother Javier, before launching a solo songwriting and recording career. Алехандро Эсковедо основал вместе со своим братом Хавьером группу True Believers, перед тем как начать сольную карьеру.
Больше примеров...
Началу (примеров 128)
All parties must act on their recommitment to uphold the preliminary agreement as the framework for discussions leading to the launching, in earnest, of a formal, inclusive political dialogue without delay. Все стороны должны подтвердить делами свой возврат к соблюдению предварительного соглашения как основы для переговоров, непосредственно ведущих к началу официального инклюзивного политического диалога без каких-либо промедлений.
Keynote address launching Land for Development Program by Hernando de Soto Основное выступление, посвященное началу осуществления программы "Земля для развития", Эрнандо де Сото.
It would, therefore, not be advisable to proceed with this option in order to preserve the consensus which characterized all discussions and decisions leading up to the formal launching of the review. Поэтому было бы благоразумно отказаться от использования этого варианта ради сохранения консенсуса, которым характеризовались все обсуждения и решения, предшествовавшие официальному началу проведения обзора.
At the country level, the system has focused its efforts on coordinated technical and policy advice for the planning and implementation of national development strategies for achieving the Millennium Development Goals, culminating in the launching of the "Delivering as one" initiative in pilot countries. На страновом уровне система сосредоточила свои усилия на скоординированном предоставлении технических и стратегических рекомендаций по планированию и осуществлению национальных стратегий развития в интересах достижения Целей развития тысячелетия, что привело к началу осуществления в экспериментальных странах инициативы «Единство действий».
As requested by the Reform, the Programme Planning, Monitoring and Evaluation (PPME) mechanism within ECE has been substantially strengthened, particularly through the launching in 2007 of biennial evaluations of all ECE subprogrammes for the 2008-2009 biennium. В соответствии с рекомендациями, сформулированными в Плане работы по реформе, был существенно усилен механизм планирования, мониторинга и оценки программ (ПМОП) в рамках ЕЭК, в частности благодаря началу в 2007 году проведения двухгодичных оценок всех подпрограмм ЕЭК в отношении двухгодичного периода 20082009 годов.
Больше примеров...
Начале (примеров 149)
The policy stimuli adopted by many developed countries in 2001 played an important role in reducing the depth and duration of the global economic slowdown and launching the recovery. Политика стимулирования, взятая в 2001 году на вооружение многими развитыми странами, сыграла большую роль в уменьшении глубины и сокращении продолжительности глобального экономического спада и в начале процесса оживления.
In October, Japan will host the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in Nagoya city, Aichi prefecture, aimed at achieving a global agreement on launching new actions. В октябре в Японии - в городе Нагоя, префектура Айти, - будет проведено десятое заседание Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии с целью выработки глобального соглашения о начале новых действий.
The implementation of the specific action areas delineated in the Action Plan is currently focused on two major initiatives, i.e., the establishment of a database for the comparative analysis of training programmes and exchange of training courses and materials, and the launching of the TRAIN-SEA-COAST programme. Осуществление деятельности по конкретным направлениям, обозначенным в Плане действий, в настоящее время сосредоточено на двух основных инициативах, т.е. на создании базы данных сравнительного анализа учебных программ и обмена учебными курсами и материалами, а также начале осуществления программы ТРЕЙН-СИ-КОУСТ.
Over the past few years, the Government of the Central African Republic has focused on restoring stability throughout its territory and launching a process of national reconciliation, although the living conditions of the Central African population remain extremely difficult as a result of insecurity and extreme poverty. В течение последних нескольких лет правительство Центральноафриканской Республики сосредоточило свои усилия на восстановлении стабильности на всей своей территории и на начале процесса национального примирения, несмотря на то, что условия жизни населения Центральноафриканской Республики остаются чрезвычайно трудными вследствие отсутствия безопасности и крайней нищеты.
Today, the 22 October 2010, the participants to the meeting held in Astir Palace in Athens, Greece for the launching of the Mediterranean Climate Change Initiative: Сегодня, 22 октября 2010 года, участники совещания, проходящего в Астир Палас в Афинах, Греция, собравшиеся для того, чтобы объявить о начале осуществления Средиземноморской инициативы по изменению климата:
Больше примеров...
Осуществлению (примеров 188)
Jointly with South Africa, Lesotho was launching green energy projects, starting early in 2012, to generate 6,000 megawatts of wind power and 4,000 megawatts of hydropower over the next 10 years. С начала 2012 года Лесото совместно с Южной Африкой приступило к осуществлению проектов в области "зеленой" энергетики, с тем чтобы в течение следующих 10 лет создать мощности по производству 6000 МВт за счет энергии ветра и 4000 МВт за счет гидроэлектростанций.
ILO is launching a programme on more and better jobs for women to improve the quantity and quality of employment for women. МОТ приступает к осуществлению программы, предусматривающей создание большего количества более перспективных рабочих мест для женщин в целях расширения и улучшения возможностей их трудоустройства.
Next week, in partnership with more than a dozen entities in the United Nations system, including the World Bank, he was launching a new initiative entitled 'Educate girls now'. На следующей неделе в сотрудничестве более чем с десятью подразделениями системы Организации Объединенных Наций, включая Всемирный банк, Генеральный секретарь приступает к осуществлению новой инициативы под названием «Образование девочкам сегодня».
In line with that position, and having assumed the challenge of graduation, the Government of Cape Verde has promoted a set of measures aimed at launching institutional, economic and social structural reforms to readjust to the new reality. Руководствуясь этой позицией и взяв на себя задачу по осуществлению перехода, правительство Кабо-Верде разработало ряд мер, направленных на проведение структурных реформ институционального, экономического и социального характера с целью адаптации к новым условиям.
Youth issues, accordingly, were of great concern to her Government, which in March 1996 had welcomed the global launching in Manila of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. Поэтому правительство страны уделяет огромное внимание проблемам молодежи, и в марте 1996 года оно приветствовало начало проведения в Маниле мероприятий по осуществлению в глобальном масштабе Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период.
Больше примеров...
Началом (примеров 100)
This was the beginning of launching the railway network around Kosovo and it became very significant for the transportation of travellers and goods. Это было началом развития железнодорожной сети вокруг Косово, и имело важное значение для экономики региона.
A number of NGOs expressed grave concern over the decisions taken at the recent WTO ministerial conference in Doha, particularly with respect to launching negotiations on "new issues". Ряд НПО выразил серьезную озабоченность в связи с решениями, принятыми на недавно состоявшейся в Дохе конференции министров ВТО, в частности в связи с началом переговоров по «новым проблемам».
In this regard, the launching of IYV 2001 could be considered a new beginning for all of our common endeavours to make this a better world. В этом отношении провозглашение 2001 года Международным годом добровольцев можно считать началом всех наших общих устремлений к совершенствованию мира.
It could be linked to the launching of the incipient Constitutional and Electoral commissions and could generate plans of action and/or guiding principles for them. Они могут быть увязаны с началом деятельности образуемых конституционных комиссий и комиссий по проведению выборов, и в их рамках могут быть разработаны планы действий и/или руководящие принципы к ним.
Management ascribed the lower spending rate to, inter alia, planning for increased personnel costs during 2005 on account of launching the UNIDO-UNDP cooperation and preparing for an increased staff turnover due to staff reaching retirement age or leaving the organisation in 2005. Руководство объясняет снижение объемов осво-енных средств, в частности, планами увеличения расходов по персоналу в 2005 году в связи с началом осуществления программы сотрудничества между ЮНИДО и ПРООН и повышением текучести кадров по причине достижения сотрудниками пенсионного возраста или выхода в отставку в 2005 году.
Больше примеров...
Реализации (примеров 228)
Over the next ten years the Confederation is to release 100 million Swiss francs to assist the launching of local projects. Конфедерация планирует ежегодно в течение ближайших десяти лет выделять 100 миллионов франков для оказания помощи в реализации проектов на местах.
The Home Office would be launching a comprehensive integration strategy in October 2000 which would include employment, education and language training. В октябре 2000 года министерство внутренних дел приступит к реализации всеобъемлющей стратегии интеграции, которая охватывает вопросы занятости, образования и языковой подготовки.
It is expected that the achievement of tangible results in New York will facilitate the launching of similar initiatives in Vienna and Geneva, where common services already exist in various forms, as well as in other locations. Ожидается, что достижение ощутимых результатов в Нью-Йорке будет способствовать реализации аналогичных инициатив в Вене и Женеве, где в той или иной форме уже существуют общие службы, а также и в других местоположениях.
The launching in 1995 of National Research Programme No. 35 "Women, society and the law - paths to equality" marked an important stage in the development of research on women and on gender relations in Switzerland. Начало реализации в 1993 году Национальной программы исследования 35 на тему "Женщины, право и общество - пути к равенству" явилось важным этапом в налаживании научных исследований по гендерной проблематике и отношениях между женщинами и мужчинами в Швейцарии.
The delegations of Georgia will report on the launching event. Делегация Грузии проинформирует о мероприятии, посвященном началу реализации включенных в обзор рекомендаций.
Больше примеров...
Инициирование (примеров 19)
Reports of expert forums (Chairmen's summaries); launching by interested Governments and organizations of intersessional activities. Доклады форумов экспертов (резюме председателей); инициирование заинтересованными правительствами и организациями межсессионных мероприятий.
After consultations, the members of the Council issued a statement to the press, in which they welcomed the progress made by the Government of Guinea-Bissau on its stabilization and reform agenda and the launching by the National Assembly of a process for reconciliation and dialogue. После консультаций члены Совета выступили с заявлением для печати, в котором они приветствовали прогресс, достигнутый правительством Гвинеи-Бисау в плане реализации программы стабилизации и реформ, и инициирование Национальным собранием процесса примирения и диалога.
Output expected by 2004-2005: Launching of a survey to evaluate the implementation of different agreements and conventions concerning road transport by Contracting Parties. Результат, ожидаемый к 2004-2005 годам: инициирование обследования для оценки осуществления договаривающимися сторонами различных соглашений и конвенций, касающихся автомобильного транспорта.
(b) Launching pilot projects to develop successful collection schemes; Ь) инициирование экспериментальных проектов с целью разработки успешных схем сбора;
(b) Launching a work programme to address options and ways to increase the level of ambition for developed country Parties; Ь) инициирование программы работы по рассмотрению вариантов и путей повышения уровня амбициозности для являющихся развитыми странами Сторон;
Больше примеров...
Пуск (примеров 15)
The development and launching of the IMIS greatly improved access to population data for planning at the subnational level. Создание и пуск ИМИС существенно расширило возможности получения данных по народонаселению для целей планирования на субнациональном уровне.
Production of equipment, installation and launching of the second part of the plant with capacity of 500 (750) tons/year. Поставка, шеф - монтаж и пуск третьей очереди (суммарной производительностью 1500 - 2000 тонн в год) технологической линии TE BCF-1500 - 2000.
Gunfire, launching of flare shells, dropping of Стрельба из стрелкового оружия, пуск осветительных ракет, артиллерийские обстрелы, проникновения и пересечения международных границ
Equipment contract supervision Winbau Company technician performs equipment mounting, launching and adjustment, depended tools (mills, sawing blocks) regulation and expendable materials replacement on the machines. Услуги по шефмонтажу оборудования. Технические специалисты осуществляют монтаж, пуск и настройку оборудования, регулировку зависимого инструмента (цулаг, фрез), замену расходных материалов на станках.
Putting the second turn of granulated cable polyvinylchloride elastron production into exploitation has become a good present for JSC "Caustic" to the Day of Republic and President of Bashkortostan, Murtaza Rahimov cut the red ribbon, symbolizing its launching. Хорошим подарком ко Дню республики стал пуск в эксплуатацию второй очереди производства гранулированного поливинилхлоридного кабельного пластиката на стерлитамакском АО "Каустик". Красную ленту, символизирующую ее ввод в действие, перерезал Президент Башкортостана Муртаза Рахимов.
Больше примеров...
Выпуск (примеров 33)
Late in September, the UNOGBIS information unit will be launching a newsletter about the Office's activities. В конце октября информационная группа ЮНОГБИС начнет выпуск бюллетеня, посвященного деятельности Отделения.
WELCOMES the launching by the Commission of the 3rd Edition of the State of African Population Report 2008 under the theme "Population Dynamics and Climate Change: Implication for Africa's Sustainable Development"; приветствует выпуск Комиссией третьего издания доклада о положении с народонаселением в Африке за 2008 год под названием «Динамика народонаселения и изменение климата: последствия для устойчивого развития Африки»;
The launching of an affinity card identified with the implementation of the Millennium Development Goals could build on existing successful experiences involving banks, credit card companies and individuals. На основе имеющегося успешного опыта с участием банков, компаний-эмитентов кредитных карточек и отдельных лиц можно было бы организовать выпуск карточки участника процесса, направленного на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Fourth, they stimulate other market innovations and the launching of new instruments, and the development of regulation of the new securities market, involving, for example, issuance of convertibles and warrants. В дополнение к этому они стимулируют другие рыночные нововведения и выпуск новых инструментов, а также развитие нормативного регулирования в отношении новых видов ценных бумаг, связанное, например, с выпуском конвертируемых ценных бумаг и гарантий.
Launching an information campaign "ActionN - Fewer Nitrates in Water", contacting all relevant institutions, holding farmers' lobbies, issuing newsletters and creating a website () Проведение информационной кампании под названием "АкцияН - меньше нитратов в воде", установление контактов со всеми соответствующими учреждениями, организация фермерских движений, выпуск информационных бюллетеней и создание веб-сайта ()
Больше примеров...