Английский - русский
Перевод слова Launching

Перевод launching с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запуск (примеров 233)
The only response to the second reconnaissance flight on 29 May was the launching of search planes. Единственным ответом на второй разведывательный полёт 29 мая был запуск поисковых самолётов.
The most prominent feature of Algeria's space activity in 2002 is the launching of the first Algerian microsatellite, scheduled for 28 November 2002. Самым знаменательным событием для Алжира в его космической деятельности в 2002 году является запуск первого алжирского микроспутника, который запланирован на 28 ноября 2002 года.
The first test launching took place on 4 June 1996. The origin of the failure of that launching was an error in the design of the internal software of the inertial reference system. Первый испытательный запуск состоялся 4 июня 1996 года, но закончился неудачей из-за ошибки в разработке программы бортового компьютера для инерциальной системы координат.
The space component comprises the development and launching of two satellites, carried out by the Astrium company, with CNES of France as prime contractor and a number of European subcontractors. Космический компонент включает разработку и запуск на орбиту двух созданных компанией Astrium спутников, при этом КНЕС Франции выступает ведущим подрядчиком, а ряд европейских стран - субподрядчиками.
Countries like the United States tolerated the launching by countries friendly to them of any kind of satellite or intercontinental ballistic missile, but did not acknowledge that countries to which they were hostile could conduct even a peaceful launch. Такие страны, как Соединенные Штаты, терпимо относятся к запускам, осуществленным дружественными им странами, любых спутников или межконтинентальных баллистических ракет, но не признают, что враждебные им страны могут произвести даже мирный запуск.
Больше примеров...
Начала (примеров 414)
Military-driven efforts have yielded some achievements in terms of launching the survey. Инициируемые военными усилия позволили добиться определенных успехов в плане начала проведения обследования.
UNHCR has assisted almost 32,000 refugees to return to Liberia since launching the voluntary repatriation operation in October 2004, in addition to more than 119,000 others who have returned spontaneously. С начала осуществления в октябре 2004 года операции по добровольной репатриации УВКБ оказало помощь в возвращении в Либерию почти 32000 беженцев в дополнение к более чем 119000 других беженцев, которые вернулись спонтанно.
Realizing the importance of the progress made and of the launching of the customs union as a stage in the creation of the common market, сознавая важность достигнутых результатов и начала работы таможенного союза как этапа на пути к созданию общего рынка;
Russia began 2006, the year of its chairmanship of the G-8, by launching a gas war with Ukraine. В 2006 году Россия председательствует в «Большой Восьмёрке», и начала она этот год с газовой войны против Украины.
In 2012, Dawson partnered with SodaStream International in launching the first annual Unbottle the World Day, a campaign conceived in an effort to raise awareness to the impact of cans and plastic bottles on the environment. Актриса Росарио Доусон начала первый ежегодный Мировой День Без Бутылок в Нью-Йорке в июле 2012 г. SodaStream начала кампанию по повышению осведомленности о воздействии банок и пластмассовых бутылок на окружающую среду, обращенную к Организации Объединенных Наций с просьбой называть один день года «Днем без бутылок».
Больше примеров...
Создание (примеров 209)
The launching of a global permit trading regime is complicated by the fact that there are no rules at all for setting the initial allocation of rights to emit. Создание глобальной системы торговли лицензиями осложняется отсутствием каких-либо правил, регулирующих первоначальное распределение прав на выброс.
The workshop marked the launching of a subregional network of francophone population research centres in Western Africa, with its own web site and electronic discussion forum. Этот семинар ознаменовал создание субрегиональной сети франкоязычных исследовательских центров по вопросам народонаселения в Западной Африке, которые будут располагать своим собственным веб-сайтом и электронным дискуссионным форумом.
SDNP operates at the country level, launching and supporting local Internet sites, and building national capacities and knowledge resources. ПСУР функционирует на страновом уровне и предусматривает создание и поддержку местных Интернет-сайтов, а также расширение национальных возможностей и информационных ресурсов.
Given the major changes that the world is going through today and the many challenges that it faces, Africa decided to crystallize its willingness to act through two initiatives: the creation of the African Union and the launching of the New Partnership for Africa's Development. С учетом важных изменений, которым подвергается сегодня мир, и многих стоящих перед ним задач, Африка приняла решение мобилизовать свою готовность действовать на основе двух инициатив: создание Африканского союза и инициирование «Нового партнерства в интересах развития Африки».
The Canadian Race Relations Foundation had been instrumental in the launching of the National Youth Anti-racism Network, which offered a national youth voice of anti-racism in the international arena. Канадский фонд межрасовых отношений внес вклад в создание Национальной молодежной сети по борьбе с расизмом, организации, представляющей антирасистски настроенную молодежь страны на международной арене.
Больше примеров...
Развертывание (примеров 57)
The launching of the plan was carried out last week by the Vice-President of the Republic, Mr. Francisco Santos. Развертывание плана было произведено на прошлой неделе вице-президентом Республики гном Франсиско Сантосом.
Thirdly, the launching of negotiations on an international legal instrument on security assurances for non-nuclear-weapon States is a realistic task in the current context of international arms control and disarmament. В-третьих, реалистической задачей в нынешнем контексте международного контроля над вооружениями и разоружения является развертывание переговоров по международно-правовому инструменту о гарантиях безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием.
Together, these achievements are valuable assets as you start the 2003 session, and should facilitate the launching of the substantive work of the Conference. "Revitalizing the Conference requires, first and foremost, renewed political will and determination among its member States. В совокупности эти достижения являются ценным подспорьем в связи с началом вами сессии 2003 года и должны облегчить развертывание предметной работы Конференции. Реактивизация Конференции требует прежде всего возобновленной политической воли и решимости со стороны ее государств-членов.
Noting the launching of the Integrated Emergency Response Programme: Targeting Vulnerable Groups and Communities in Haiti by the United Nations country team for Haiti on 22 April 2003, отмечая развертывание «Комплексной программы чрезвычайного реагирования: адресная работа с уязвимыми группами и общинами в Гаити» страновой группой Организации Объединенных Наций по Гаити 22 апреля 2003 года,
Organized the launching activities of the UN Development Account project on trade facilitation in Central Asia: opening seminar in Almaty on 25-27 June 2007, and the launching of a Project WG on Trade in Central Asia. с) организовал работу по развертыванию нового проекта по упрощению процедур торговли в Центральной Азии по линии Счета развития ООН: учредительный семинар в Алматы 25-27 июня 2007 года и развертывание проектной РГ по торговле в Центральной Азии;
Больше примеров...
Начало осуществления (примеров 120)
(c) France's launching of a new renewable energy programme с) начало осуществления Францией новой программы в области возобновляемых источников энергии;
Welcomes the launching of the International Year of Microcredit, 2005; приветствует начало осуществления мероприятий в связи с проведением Международного года микрокредитования в 2005 году;
We note the launching of specific initiatives in areas such as infrastructure, health, education, industrialization and so on, as well as advances in operationalizing the African Peer Review Mechanism. Мы отмечаем начало осуществления конкретных инициатив в таких областях, как инфраструктура, здравоохранение, образование, индустриализация, и так далее, а также прогресс во введении в действие Африканского механизма коллегиального обзора.
(b) Launching of programmes for the retraining and reintegration of demobilized troops into civilian life; Ь) начало осуществления программ переподготовки и реинтеграции демобилизованных лиц в гражданское общество;
Reference is made to the launching of a programme for a progressive care network for comprehensive assistance to older persons in Costa Rica through the National Council for Older Persons that broadens alternative assistance offered to poor and socially vulnerable older persons. Следует отметить начало осуществления Национальным советом по делам пожилых лиц (КОНАПАМ) программы создания Сети перспективной помощи для всестороннего ухода за лицами пожилого возраста в Коста-Рике, в рамках которой расширился круг альтернативных мер в интересах малоимущих и социально уязвимых лиц пожилого возраста.
Больше примеров...
Открытие (примеров 55)
In that connection, he welcomed the launching in July 2008 of the Centre for South-South Industrial Cooperation in Beijing, which would further contribute to China's cooperation with developing countries. В этой связи он приветствует открытие в июле 2008 года центра ЮНИДО в области промышленного сотрудничества "Юг-Юг", который внесет дальнейший вклад в сотрудничество Китая с развивающимися странами.
Launching, in 2004, of a training centre that provides assistance to women's economic activities. Открытие в 2004 году центра профессиональной подготовки и содействия экономической деятельности женщин.
Launching of the cultural exposition Drylands 2006 at the Kunst Halle Museum in Bonn Открытие культурной выставки «Засушливые районы, 2006 год» в Музее «Кунстхалле» в Бонне
The principal development relates to the launching of UNSCP in January 1996 and its subsequent formal opening by the Secretary-General on 12 April 1997. Главным событием является создание в январе 1996 года ПКПООН и его последующее официальное открытие Генеральным секретарем 12 апреля 1997 года.
Order of Australia, no less, 'cordially invites you and rent-a-date' - that's you... 'to their launching of the new offices for the Charis Good Hands Foundation.' Именем Австралии, ничуть не меньше, "приглашают Вас с Вашим спутником" - а это, кстати, ты - на открытие нового офиса Фонда "Добрые Руки" Корпорации "Благо".
Больше примеров...
Начать (примеров 137)
The Commission on Sustainable Development may wish to consider launching a broad cooperative process inside and outside the United Nations system involving Governments, industry, and research and voluntary organizations. Комиссия по устойчивому развитию могла бы пожелать рассмотреть вопрос о том, чтобы начать внутри и вне системы Организации Объединенных Наций широкий процесс сотрудничества с привлечением правительств, промышленности и исследовательских и добровольных организаций.
Moreover, my delegation - which has always recommended dialogue between Pristina and Belgrade and encouraged regional cooperation - is grateful to Mr. Holkeri for his efforts, which have made possible the launching of direct talks on questions of mutual interest. Кроме того, моя делегация, которая всегда выступала за диалог между Приштиной и Белградом и поощряла региональное сотрудничество, признательна гну Холкери за его усилия, в результате которых стало возможным начать прямые переговоры по вопросам, представляющим взаимный интерес.
UNODC is committed to launching its new integrated subregional programme for Central Asia to strengthen national responses to the most pressing drug and crime challenges. УНП ООН твердо намерено начать осуществление своей новой комплексной субрегиональной программы для Центральной Азии, цель которой заключается в повышении эффективности национальных мер борьбы с наиболее острыми проблемами наркотиков и преступности.
Stress the importance of launching the Darfur-Darfur dialogue as soon as possible with a wide range of stakeholders, in order to explain the Darfur Peace Agreement and enlist wider support for it. подчеркнуть необходимость начать в ближайшее по возможности время междарфурский диалог с широким кругом участников, с тем чтобы разъяснить содержание Мирного соглашения по Дарфуру и обеспечить его более широкую поддержку;
In the middle of 1995, we will start operating the first Korea Satellite System (KOREASAT), which will then be followed in 1998 by the launching of another satellite, the Korea Multi-purpose Satellite System (KOMSAT). В середине 1995 года мы планируем начать функционирование первой Корейской спутниковой системы (КОРЕАСАТ), за которой последует запуск еще одного спутника - "Корейской многоцелевой спутниковой системы" (КОМСАТ).
Больше примеров...
Началу (примеров 128)
We believe indeed that if approved, this proposal could contribute to the launching of the substantive work of the Conference. Мы действительно полагаем, что в случае его одобрения это предложение могло бы способствовать началу предметной работы Конференции.
We are proceeding on the assumption that the consensus on the third priority issue - the launching of substantive work in the Conference on FMCT - still exists. Мы исходим из того, что существует консенсус по третьему приоритетному вопросу - началу субстантивной работы на КР по ЗПРМ.
There is no doubt that the adoption of the relevant United Nations resolutions and, in particular, those of the Security Council contributed to the launching of the peace process at the Madrid conference. Принятие соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и в особенности резолюций Совета Безопасности, несомненно, способствовало началу мирного процесса на Мадридской конференции.
Discussion centred on the launching of the United Nations Special Initiative on Africa, the Human Development Report 1996 and the Decade for the Eradication of Poverty. Они были посвящены началу осуществления Специальной инициативы Организации Объединенных Наций для Африки, докладу о развитии людских ресурсов за 1996 год и Десятилетию борьбы за ликвидацию нищеты.
Dissemination of papers and other information on UNCTAD activities has been enhanced through the creation and effective use of the TED Website () and the launching of the TED newsletter. Эффективность распространения материалов и другой информации о деятельности ЮНКТАД была повышена благодаря созданию и эффективному использованию веб-сайта ТОСР () и началу выпуска информационного бюллетеня ТОСР.
Больше примеров...
Начале (примеров 149)
At an open briefing on 17 December, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations further highlighted the launching of the review process. В ходе открытого брифинга 17 декабря заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира дополнительно рассказал о начале процесса обзора.
After repeated delays in the legislative and administrative preparations, the main elements, I am happy to say, are now in place. MONUC is supporting the Congolese Independent Electoral Commission in launching the voter registration update in early June. Рад отметить, что после многократных задержек с законодательными и административными подготовительными мероприятиями основные элементы теперь уже есть. МООНДРК поддерживает конголезскую Независимую избирательную комиссию в кампании по обновлению списка избирателей, которая пройдет в начале июня.
A joint high-level briefing with the Sierra Leone configuration was organized, and both configurations participated at the launching of the United Nations Office on Drugs and Crime/Department of Peacekeeping Operations/United Nations Office for West Africa/Department of Political Affairs initiative. Был организован совместный брифинг высокого уровня совместно с заседанием, посвященным Сьерра-Леоне, и обе структуры участвовали в начале осуществления инициативы Управления Организации Объединенных Наций по наркотиками и преступности/Департамента операций по поддержанию мира/Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки/Департамента по политическим вопросам.
Also, a third cycle of Environmental Performance Reviews (EPRs) is currently under development with a view to launching it at the Conference. Помимо этого, в настоящее время ведется подготовка третьего цикла обзоров результативности экологической деятельности (ОРЭД), о начале осуществления которого будет объявлено на Конференции.
The central U.S. justification for launching the war was that Saddam Hussein's alleged development of nuclear and biological weapons and purported ties to al-Qaeda made his regime a "grave and growing" threat to the United States and the world community. Главным обоснованием США в начале кампании в Ираке была предполагаемая разработка режимом Саддама Хусейна ядерного и биологического оружия и предполагаемые связи режима Хусейна с Аль-Каидой, что превращало правление Хусейна в «серьёзную и растущую угрозу» для США и мирового сообщества.
Больше примеров...
Осуществлению (примеров 188)
The outcome of these summits has been for UNITAR the launching of new programmes, in partnership with Governments, local authorities, academia, NGOs and the private sector. По результатам этих встреч на высшем уровне ЮНИТАР в партнерстве с правительствами, местными органами власти, научными кругами, неправительственными организациями и частным сектором приступил к осуществлению новых программ.
The intercountry programme advanced preparations for launching the three regional subprogrammes identified for 1994-1996, i.e., the SHD programme, the economic integration and trade programme, and the sustainable energy programme. В рамках программы межстранового сотрудничества активизировалась подготовка к осуществлению всех трех региональных подпрограмм, предусмотренных на 1994-1996 годы, т.е. программы УРЛР, программы поощрения экономической интеграции и торговли и программы обеспечения устойчивости энергетического комплекса.
The United States was also concerned about the launching of the intergovernmental process on business and human rights, which threatened to distract from or undo all the excellent work in creating and implementing the voluntary principles on business and human rights. Соединенные Штаты также обеспокоены началом межправительственного процесса в отношении предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, который способен ущемить или свести на нет успешную работу по разработке и осуществлению добровольных принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
UNHCR is planning ways to implement an enterprise risk management framework more quickly and, to this effect, is launching a pilot project to roll out the framework in 10 major operations/divisions. УВКБ изучает пути оперативного внедрения системы общеорганизационного управления рисками и с этой целью приступило к осуществлению экспериментального проекта, связанного с развертыванием такой системы в 10 крупных операциях/отделах.
On 4 December 2002, the Commission started off its operational period by successfully launching the deployment phase in Bomaru, the area where the conflict began in March 1991. 4 декабря 2002 года Комиссия приступила к осуществлению практической работы, успешно начав этап развертывания структур по сбору информации в Бомару, откуда начался конфликт в марте 1991 года.
Больше примеров...
Началом (примеров 100)
However, as indicated to the Advisory Committee upon enquiry, the launching of the preparatory process will increase the activities of the Office. Однако Консультативный комитет по запросу был информирован о том, что в связи с началом процесса подготовки объем деятельности Отделения возрастет.
This constituted a proper launching of the United Nations Year of Dialogue. Это послужило хорошим началом провозглашенного Организацией Объединенных Наций Года диалога.
There are a number of procedural issues to be considered in the context of launching this new intergovernmental body. В связи с началом деятельности этого нового межправительственного органа предстоит рассмотреть ряд процедурных вопросов.
Brazil congratulated the Dominican Republic for its launching of a national strategy on social inclusion. Бразилия поздравила Доминиканскую Республику с началом осуществления национальной стратегии в области обеспечения социальной интеграции.
The launching of events will be followed by slum upgrading projects under the City Alliance facility. Вслед за началом проведения подобных мероприятий начнется осуществление проектов по благоустройству районов трущоб в рамках механизма "Союз городов".
Больше примеров...
Реализации (примеров 228)
Eight ECE member States expressed interest in launching such a project and nominated National Focal Points to further the implementation of the project. Восемь государств-членов выразили заинтересованность в осуществлении такого проекта и назначили национальных координаторов для содействия реализации проекта.
Most Government organs participate in implementing those policies, and civil society - through various organizations within the country - is playing a key role by launching awareness campaigns and providing support and assistance to victims and their families. Большинство правительственных учреждений принимает участие в их реализации, а гражданское общество, через деятельность различных организаций страны, играет ведущую роль в этой работе, проводя разъяснительные кампании и оказывая поддержку и помощь пострадавшим и их семьям.
Coordination, monitoring 60. The Committee notes with satisfaction the launching in 1997 of the "National Children's Agenda" multisectoral initiative and the creation of the position of Secretary of State for Children and Youth. Комитет с удовлетворением отмечает начало реализации в 1997 году "Национальной программы действий в интересах детей", которая является межсекторальной инициативой, и учреждение должности государственного секретаря по проблемам детей и молодежи.
The delegations of Georgia will report on the launching event. Делегация Грузии проинформирует о мероприятии, посвященном началу реализации включенных в обзор рекомендаций.
In Africa, ECOWAS initiated regional cooperation in power supply in 2000 with the launching of the West African Power Pool project. В Африке отправной точкой регионального сотрудничества в области энергообеспечения в рамках ЭКОВАС стало начало реализации в 2000 году проекта западноафриканской энергосистемы.
Больше примеров...
Инициирование (примеров 19)
By means of launching such a research programme, attention was called to the problem of violence and to the fact that information on its possible solution is scarce. Инициирование этой программы исследований позволило привлечь внимание общественности к проблеме насилия и недостатку информации о возможных путях ее решения.
I commend the Secretary-General for launching a global, multi-year campaign called "UNiTE to End Violence against Women", and I join him in his call for urgent and committed action. Я воздаю должное Генеральному секретарю за инициирование глобальной, многолетней кампании под названием «Сообща покончим с насилием в отношении женщин», и я присоединяюсь к нему в его призыве к безотлагательным и самоотверженным действиям.
Output expected by 2004-2005: Launching of a survey to evaluate the implementation of different agreements and conventions concerning road transport by Contracting Parties. Результат, ожидаемый к 2004-2005 годам: инициирование обследования для оценки осуществления договаривающимися сторонами различных соглашений и конвенций, касающихся автомобильного транспорта.
Launching the process of automating the information currently kept in the register of police intelligence, to make it available to users classified for that purpose; Инициирование процесса автоматизации обработки информации, хранящейся в настоящее время в реестре полицейской разведки с целью обеспечения к ней доступа имеющим на это право пользователям.
(c) Launching of the preparation of a World Solar Programme 1996-2005, to be completed within a nine-month period. с) инициирование разработки Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы, которая должна была быть завершена в течение девятимесячного периода.
Больше примеров...
Пуск (примеров 15)
Production of equipment, installation and launching of the second part of the plant with capacity of 500 (750) tons/year. Поставка, шеф - монтаж и пуск третьей очереди (суммарной производительностью 1500 - 2000 тонн в год) технологической линии TE BCF-1500 - 2000.
Successfully accomplished was the first test launching to a sub-orbital trajectory of the Soyuz 2-1a carrier rocket with a full-scale dummy of the Oblik satellite, which was later sunk in the Pacific. З. Осуществлен первый успешный испытательный пуск российской ракеты - носителя "Союз 2-1а" с массогабаритным макетом КА "Облик" по суборбитальной траектории, который был затоплен в акватории Тихого океана.
Equipment contract supervision Winbau Company technician performs equipment mounting, launching and adjustment, depended tools (mills, sawing blocks) regulation and expendable materials replacement on the machines. Услуги по шефмонтажу оборудования. Технические специалисты осуществляют монтаж, пуск и настройку оборудования, регулировку зависимого инструмента (цулаг, фрез), замену расходных материалов на станках.
Launching new equipment allows the enterprise reaching new quality level and presenting its production to the contest "100 best goods of Russia". Пуск нового оборудования позволяет предприятию выйти на новый уровень качества и представить свою продукцию на конкурсе "100 лучших товаров России". Товарами-конкурсантами станут эмаль ПФ-115 и водно-дисперсионные отделочные материалы "Ласточка".
Reconstruction works, including manufacturing, installation or installation guidance of additional equipment, lining works, reconstructed furnaces & thermal equipment launching. Выполнение работ по реконструкции: изготовление, монтаж или шеф-монтаж дополнительного оборудования, выполнение футеровочных работ, пуск реконструированных печей и термического оборудования.
Больше примеров...
Выпуск (примеров 33)
The monetary reform had included the launching of the Congolese franc, the new national currency, on 30 June 1998. Денежная реформа предусматривает выпуск в обращение с 30 июня 1998 года новой национальной валюты - конголезского франка.
Press releases are issued to UNCTAD's vast electronic mailing list of media contacts to publicize newsworthy events such as the launching of flagship reports and country-level or regional events and project activities. Пресс-релизы выпускаются для электронной рассылки по обширному списку контактов ЮНКТАД среди СМИ для привлечения внимания к таким актуальным событиями, как выпуск основных докладов и мероприятия и проекты странового или регионального уровня.
A number of speakers welcomed the launching of the Manual as a practical tool to assist Member States in combating the scourge of kidnapping, as well as a demonstration of effective cooperation between the Office and Member States. Ряд ораторов приветствовали выпуск Руководства в качестве практического средства для оказания государствам - членам помощи в борьбе с этим злом, а также как доказательство эффективного сотрудничества между Управлением и государствами - членами.
(c) Launching of the sustainable development report at various locations (2013) ($60,000). с) выпуск доклада об устойчивом развитии в различных местах (2013 год) (60000 долл. США).
Launching of national commemorative stamps Выпуск национальных марок, посвященных Международному году
Больше примеров...