Man is the only animal that can laugh. | Человек - это единственное животное, которое умеет смеяться. |
I mean, look, wouldn't she make you laugh again? | Я том, что... Слушай, разве бы она не заставила тебя снова смеяться? |
I want to sing again to dance and laugh | Я хочу еще петь, Танцевать и смеяться. |
And then I thought of all the men who would get to hold you... who'd make you laugh... how lucky they were. | И затем я думал обо всех мужчинах, которые будут с тобой... которые заставили бы тебя смеяться... как счастливы они были. |
American television personality Steve Allen went on record in 1984 saying, "Although they never achieved widespread critical acclaim, they did succeed in accomplishing what they had always intended to do: they made people laugh." | Известный американский телеведущий Стив Аллен (англ.)русск. в 1984 году сказал: «Хоть они никогда и не получали большого признания среди критиков, им удалось добиться того, что они всегда намеревались сделать: они заставили людей смеяться». |
Crick spoke rapidly, and rather loudly, and had an infectious and reverberating laugh, and a lively sense of humour. | Крик обычно говорил быстро и довольно громко, у него был громкий и заразительный смех и хорошее чувство юмора. |
They provide a laugh, or a fright, to people in need of entertainment. | Они дарят смех или испуг людям, которые нуждаются в развлечении |
(Laugh) You see, now, that is what we need to be talking about. | (Смех) теперь ты понимаешь о чем нам нужно поговорить. |
He had this really great laugh. | У него был потрясающий смех. |
That's a laugh riot. | Это ж курам на смех. |
Few dances, few speeches, we'll have a laugh. | Немного танцев, немного речей, можно посмеяться. |
He's always good for a laugh. | Над ним всегда можно посмеяться. |
I could really use a laugh this morning. | Сегодня я готов посмеяться. |
He's been trying to ma you guys laugh all day, but you're too disgusted to even smile or joke with him... | Он пытался рассмешить вас весь день, но он вам был отвратителен, чтобы просто улыбнуться или посмеяться с ним... |
We should both laugh. | Нам стоило бы посмеяться вместе. |
Now you're just trying to make me laugh. | О, сейчас вы просто пытаетесь меня рассмешить. |
That there's a difference between getting laughed at and getting a laugh. | Что есть разница между тем, чтобы быть осмеянным и рассмешить. |
You wouldn't have made her laugh. | Ты не смог бы ее рассмешить. |
Because I could make you laugh. | Потому что я могла рассмешить тебя. |
my advice to any cartoonist out there is to try to make yourself laugh. | мой совет любому мультипликатору, попытайтесь рассмешить самого себя. |
"Old man." That's a laugh. | "Старик". Как смешно. |
I didn't laugh when you wrote it on my get-well note, and I'm not laughing now. | Не было смешно, когда ты написал это в открытке с пожеланиями выздоравления, сейчас тоже не смешно. |
Would get a terrific laugh. | Это было бы смешно. |
This no-fault divorce, it's a laugh! | Этот разводы, в которых никто не виноват, это смешно. |
Like a lot of things in life, we laugh because it's funny, and we laugh because it's true. | Мы смеемся, потому что это смешно, и мы смеемся, потому что это правда. |
'Cause then you can turn it and laugh in its face. | Потом ты сможешь развернуть её и рассмеяться ей в лицо. |
How could you laugh in a situation like this? | Как ты могла рассмеяться в подобной ситуации? |
She might laugh in my face, and I don't even care, 'cause I know one thing for sure. I can do this. | Она может рассмеяться мне в лицо, но мне все равно, ведь я уверена, что я смогу это сделать. |
Or laugh in your face. | Или рассмеяться в лицо. |
I do not think I have ever did laugh out loud and I know that it is capable to make people laugh. | Мне кажется, я так ни разу не сумел заставить его рассмеяться а у меня чувство юмора есть между прочем. |
Tom makes her laugh, but mostly, no. | Том ее смешит, но в целом нет. |
Well, you know, he makes me laugh, and that feels good. | Ну, он меня смешит, это приятно. |
He's been making me laugh all week. | Он смешит меня всю неделю. |
She doesn't make me laugh anymore. | Она больше не смешит меня. |
I often find that gets a good laugh as well, all the flashing eyes. | Я зачастую обнаруживаю, это также смешит, все поблескивающие глаза. |
Come on, it'll be a laugh. | Ну давай, будет весело. |
I'm glad you can laugh. | Рада, что тебе весело. |
She really makes me laugh. | С ней действительно весело. |
We have fun, we're-we're good company, we laugh. | Нам весело вместе, мы хорошая компания, мы смеемся. |
Laugh when I am merry, and claw no man in his humor. | когда мне весело, смеяться - и никогда не подделываться под чье бы то ни было настроение. |
You'd make me laugh if it wasn't prohibited. | Я бы из-за тебя засмеялся, если бы это не было запрещено. |
I didn't even laugh when you said humps. | Я даже не засмеялся, когда ты сказала кривульки. |
Which would've been one thing, but... I didn't laugh either. | Дело в том... что я тоже не засмеялся. |
You turned around when you heard me, and you let out a crazy laugh, and you went skipping off down the hallway. | Услышав меня, ты обернулся, задиристо засмеялся и понесся по коридору. |
You see, Wendy, when the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about and that was the beginning of fairies. | Понимаешь, Венди, когда первый ребёнок впервые засмеялся, смех разлетелся на тысячи кусочков и так появились феи. |
I like you making me laugh. | А мне нравится, что ты меня смешишь. |
You always did make me laugh, Cal. | Ты всегда меня смешишь, Кэл. |
I love that you make me laugh. | Я обожаю, когда ты меня смешишь. |
You make me laugh. | Что ты меня смешишь... |
It's just you making me laugh. | Это ты меня смешишь. |
No, Miss, they'd laugh. | Нет, мисс, они будут смеятся. |
Don't. Don't make me laugh. | Нет, не заставляй меня смеятся. |
And Ethan is exciting, and he makes me laugh, but how well do I really know him? | А Итан веселый, он заставляет меня смеятся, но действительно ли я хорошо его знаю? |
The host of Make Me Laugh. | Который заставляет меня смеятся. |
You laugh, but... I'll pretty much try anything to keep that side of me under control. | Ты можешь смеятся, но... я перепробовала почти всё чтобы держать эту сторону себя под контролем. |
Oddly, he got to like Kameda, who made him laugh. | Как ни странно, ему понравился Камеда, который его насмешил. |
At least I make you laugh. | По крайней мере я тебя насмешил. |
David Mitchell, you made me laugh. | Дэвид Митчелл, ты насмешил меня. |
I must have given you a really big laugh. | Наверное, я вас сильно насмешил. |
Like the time you and I went to Atlantic City and I made you laugh so hard you threw up your whole steak? | Это типа как мы с тобой сгоняли в Атлантик-Сити и я тебя так насмешил, что ты облевал всё вокруг? |
You know, the kind that provides dangerous stampedes that dominate YouTube for at least a week and make me laugh and laugh. | Ну знаете, такая, которая обеспечивает опасную толкотню, которая завладевает Ютубом как минимум на неделю и заставляет меня хохотать и хохотать. |
I could simply laugh with you. | Могла часами громко хохотать с тобой. |
Years later you watch these shows and they still make you laugh. | Многие годы спустя вы смотрите эти сериалы и они всё ещё смешат вас. |
They tickle my face and make me laugh. | Они щекочат моё лицо и смешат меня. |
People who run away from home make me laugh, the ones who want to escape. | Люди, которые убегают из дома, меня смешат, люди, которые хотят спастись. |
They make me laugh now. | Но теперь они смешат меня. |
Because these are names of horses Don't that make you laugh? | Да потому что эти лошадиные клички... Они тебя не смешат? |
"Laugh to Keep from Crying" is a rock song, with 12-string Rickenbacker guitar played by Madonna herself. | «Laugh to Keep from Crying» - рок-песня, где Мадонна аккомпанирует себе на 12-струнной гитаре Rickenbacker. |
It's a Laugh Productions, Inc. is an American production company owned by Disney which produces live-action children's sitcoms airing on Disney Channel and Disney XD. | It's a Laugh Productions, Inc. - американская продюсерская компания, занимающаяся производством телесериалов, которые показывают на Disney Channel и Disney XD. |
His second novel, I Heard Lenin Laugh, was published in 2005. | Второй роман Сиксмита «Я слышал как Ленин смеялся» (англ. I heard Lenin laugh) был опубликован в 2006 году. |
Wilson sang "Make 'Em Laugh" at the 67th Academy Awards telecast on March 27, 1995, with Tim Curry and Kathy Najimy. | Мара Уилсон также исполнила песню «Макё 'Ем Laugh» в 67-й телевизионной передаче церемонии вручения премии Оскар 27 марта 1995 года вместе с Тимом Керри и Кэти Нэджими. |
In May 2007, Laird-Clowes organised, together with Joe Boyd, the Syd Barrett memorial concert "The Madcap's Last Laugh" at the Barbican Centre in London, in which he also performed. | В мае 2007 года, Лэрд-Клаус организовал совместно с Джо Бойдом, концерт памяти Сида Барретта «The Madcap's Last Laugh» (последний смех сумасброда) в Барбикан-центре в Лондоне, в котором он также принял участие как исполнитель. |