Английский - русский
Перевод слова Laugh

Перевод laugh с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смеяться (примеров 623)
When we are both old and grey, we shall laugh together over all this. Когда мы оба состаримся, мы будем смеяться над этим.
But he could laugh, couldn't he? Она перезрелая. Но Он мог смеяться, разве нет?
Laugh all you want, but she said she'd like to go out again. Ты будешь смеяться, но она хочет встретиться ещё разок.
He makes me laugh. Он заставлял меня смеяться.
As promised, I dedicate an article to the presentation of the character that has captured imaginations, laugh and move thousands of people, I want to present the best clown in the world, Slava Polunin! Как и было обещано, я посвящаю статью представление о характере, который захватил фантазий, смеяться и перемещение тысяч людей, я хочу представить лучшие клоуны в мире, Слава Полунин!
Больше примеров...
Смех (примеров 337)
Lot of guys ignore the laugh and that's about standards. Многие игнорируют смех, и это стало нормой.
Why does that question always get a laugh? Почему этот вопрос всегда вызывает смех?
Even when joy tastes of hatred I can't laugh anymore Farewell, my pain Когда даже радость имеет вкус ненависти, смех становится далеким воспоминанием.
Traditionally, there was sounded the sonorous laugh of babies under the dome of the center at that nice day. В этот прекрасный денек традиционно под куполом центра раздавался звонкий детский смех.
Even if I was drowning in grief, I'd rather hang on to every moment that I ever held you or every laugh that I ever heard, every shred of happiness that we ever had. Даже если бы я тонул в горе, я бы цеплялся за каждый момент, что был рядом с тобой за каждую улыбку и услышанный смех и каждую крупицу счастья, которая у нас была.
Больше примеров...
Посмеяться (примеров 86)
so we'd have a good laugh over it later. чтобы мы могли хорошенько над этим посмеяться.
Come to think of it, most people like a good laugh more than I do. Вообще, если подумать, много кто любит посмеяться больше, чем я.
That made me laugh out loud. Это заставило меня громко посмеяться.
It's nice to get a good laugh in this heat. Здорово посмеяться в такую жару.
We can laugh together. Мы можем посмеяться вместе.
Больше примеров...
Рассмешить (примеров 95)
Ronnie knew how to make me laugh. Ронни знал, как рассмешить меня.
Tuan, it's only way to make Pasha laugh. Туан, только он может рассмешить Пашу.
The first time we met, you made me laugh. Когда мы в первый раз встретились, ты смог меня рассмешить.
they are brilliant, they will make us laugh, they will make us think, they will make us talk, and they will make us proud. они остроумные, они смогут нас рассмешить, они смогут заставить нас задуматься, обсуждать и спорить, и они смогут заставить нас гордиться.
my advice to any cartoonist out there is to try to make yourself laugh. мой совет любому мультипликатору, попытайтесь рассмешить самого себя.
Больше примеров...
Смешно (примеров 99)
What a laugh, plugging' Fred Casely. Как смешно было обирать Фреда Кэйсли.
Don't make me laugh! До чего же смешно!
Usually, this doesn't make her laugh. Обычно, ей не смешно...
You're having a laugh, aren't you? Тебе смешно, да?
He could just walk into a room and you'd laugh. Он просто входил и становилось смешно.
Больше примеров...
Рассмеяться (примеров 25)
It is said that the best way to seduce a woman is to make her laugh. Говорят, что лучший способ совратить женщину - это заставить ее рассмеяться.
'Cause then you can turn it and laugh in its face. Потом ты сможешь развернуть её и рассмеяться ей в лицо.
Well, I didn't expect to see you or laugh today, so... thanks for that. Не ожидала тебя увидеть или рассмеяться, так что спасибо.
She might laugh in my face, and I don't even care, 'cause I know one thing for sure. I can do this. Она может рассмеяться мне в лицо, но мне все равно, ведь я уверена, что я смогу это сделать.
Marshall Eriksen, you could use a laugh. Маршал Эриксон, Ты обязан рассмеяться.
Больше примеров...
Смешит (примеров 31)
Tom makes her laugh, but mostly, no. Том ее смешит, но в целом нет.
I'd say, That makes me laugh, but only to there. Я говорил: Это меня смешит, но только там.
She makes me laugh so much. Она меня так смешит. Что?
He makes me laugh. И он меня смешит.
She doesn't make me laugh anymore. Она больше не смешит меня.
Больше примеров...
Весело (примеров 52)
Brighton was a laugh, that's why we went down there. В Брайтоне было весело, поэтому мы туда рванули.
He sometimes made me laugh Хотя с ним было весело.
It's true, we laugh, don't we, mister Bernard? Да, мы здесь весело проводим время правда, месье Бернар?
We can laugh... cause we're not angry! Мы смеёмся, потому что нам весело.
AND WHEN I'M AMUSED, I LAUGH. А когда мне весело, я смеюсь.
Больше примеров...
Засмеялся (примеров 17)
I didn't laugh once. Когда я ее читал, ни разу не засмеялся.
You didn't laugh, did you? Ты же не засмеялся?
But the others don't laugh. Но никто не засмеялся.
That's the first true laugh I've gotten out of you in a while. Ты засмеялся первый раз за долгое время.
You see, Wendy, when the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about and that was the beginning of fairies. Понимаешь, Венди, когда первый ребёнок впервые засмеялся, смех разлетелся на тысячи кусочков и так появились феи.
Больше примеров...
Смешишь (примеров 20)
You always did make me laugh, Cal. Ты всегда меня смешишь, Кэл.
It's just you making me laugh. Это ты меня смешишь.
You could always make me laugh. Ты всегда смешишь меня.
You always make me laugh. Ты всегда меня смешишь.
I can't do it because you're making me laugh. Я не могу продолжать, ты смешишь меня.
Больше примеров...
Смеятся (примеров 8)
No, Miss, they'd laugh. Нет, мисс, они будут смеятся.
Don't. Don't make me laugh. Нет, не заставляй меня смеятся.
And Ethan is exciting, and he makes me laugh, but how well do I really know him? А Итан веселый, он заставляет меня смеятся, но действительно ли я хорошо его знаю?
How much can they laugh? Сколько они могут смеятся?
You laugh, but... I'll pretty much try anything to keep that side of me under control. Ты можешь смеятся, но... я перепробовала почти всё чтобы держать эту сторону себя под контролем.
Больше примеров...
Насмешил (примеров 9)
At least I make you laugh. По крайней мере я тебя насмешил.
You me I laugh, I'm taking you. Ты меня насмешил, я беру тебя.
Well, that will give you a good laugh. Что ж, наверное, я вас насмешил.
You make me laugh, stranger. Ты насмешил меня, чужестранец.
You're making me laugh. Ну ты и насмешил.
Больше примеров...
Хохотать (примеров 2)
You know, the kind that provides dangerous stampedes that dominate YouTube for at least a week and make me laugh and laugh. Ну знаете, такая, которая обеспечивает опасную толкотню, которая завладевает Ютубом как минимум на неделю и заставляет меня хохотать и хохотать.
I could simply laugh with you. Могла часами громко хохотать с тобой.
Больше примеров...
Смешат (примеров 9)
Years later you watch these shows and they still make you laugh. Многие годы спустя вы смотрите эти сериалы и они всё ещё смешат вас.
Me, when I think of mine, they always makes me laugh. Меня они, когда думаю о своём, всегда смешат.
They tickle my face and make me laugh. Они щекочат моё лицо и смешат меня.
They make me laugh now. Но теперь они смешат меня.
Those people really make me laugh. Такие люди меня ужасно смешат.
Больше примеров...
Засмеять (примеров 1)
Больше примеров...
Laugh (примеров 12)
"Credits: How Will I Laugh Tomorrow When I Can't Even Smile Today". Он назывался длинным названием Нош Will I Laugh Tomorrow When I Can't Even Smile Today.
The show is produced by It's a Laugh Productions and Disney Channel Original Productions. Продюсерскими компаниями выступили It's a Laugh Productions and Disney Channel Original Productions.
His second novel, I Heard Lenin Laugh, was published in 2005. Второй роман Сиксмита «Я слышал как Ленин смеялся» (англ. I heard Lenin laugh) был опубликован в 2006 году.
In May 2007, Laird-Clowes organised, together with Joe Boyd, the Syd Barrett memorial concert "The Madcap's Last Laugh" at the Barbican Centre in London, in which he also performed. В мае 2007 года, Лэрд-Клаус организовал совместно с Джо Бойдом, концерт памяти Сида Барретта «The Madcap's Last Laugh» (последний смех сумасброда) в Барбикан-центре в Лондоне, в котором он также принял участие как исполнитель.
Got7 released their third Japanese single "Laugh Laugh Laugh" with its B-side "Be My Girl" on September 23. 23 сентября был выпущен третий японский сингл «Laugh Laugh Laugh» вместе с би-сайд синглом «Be My Girl».
Больше примеров...