You can laugh but there's summat going on. | Ты можешь смеяться, но там что-то происходит. |
A story that's supposed to make you laugh ideally. | В идеале- история, которая заставит тебя смеяться. |
You help me laugh, cry, forget and chatter | Ты помогаешь мне смеяться, рыдать, забывать, стрекотать |
A year from now, we'll look back on this and laugh. | Пройдет год, и мы будем смеяться, вспоминая все это. |
Why not live for fun and joy and love or some sort of girl by a fireside? Why not go to your desire and laugh? | Отчего не жить для веселья, радости и любви, или какой-нибудь девушки у очага, почему не идти навстречу своему желанию и не смеяться? |
All I want you to do is laugh. | Всё, что мне надо, это твой смех. |
You have good laugh, You don't have to live with her. | У тебя милый смех, Ты не обязан жить с ней. |
Crick spoke rapidly, and rather loudly, and had an infectious and reverberating laugh, and a lively sense of humour. | Крик обычно говорил быстро и довольно громко, у него был громкий и заразительный смех и хорошее чувство юмора. |
Her voice, her laugh and her personality? | Ее голос, ее смех и ее характер? |
A laugh, not top of the pile. | Смех, не возглавляет список. |
Come on, chickie! We need a laugh. | Иди, все хотят посмеяться. |
I could really use a laugh this morning. | Сегодня я готов посмеяться. |
You know, having a laugh. | Знаешь, просто посмеяться. |
As much as I could use a good laugh myself, no. | В том смысле, чтобы от души посмеяться - нет. |
Well, you both can laugh later. | Отлично, позже сможете посмеяться над этим. |
Nobody could make me laugh like him. | Никому не удавалось рассмешить меня так, как ему. |
Now you're just trying to make me laugh. | Вы что, хотите меня рассмешить? |
You don't know that inside all that is the same man I've always known, who can make me laugh till I can't breathe. | Вы не знаете, что подо всем этим все тот же человек, которого я всегда знала, который мог меня рассмешить, так что я не могла дышать. |
Love that I make you laugh. | Как же я рад вас рассмешить! |
Does he make you laugh? | Он может тебя рассмешить? |
I know it would get a laugh. | Я знал, что будет смешно. |
He thought I could be a teacher, if that doesn't make you laugh. | Он думал, я смогу стать учителем, как бы это ни было смешно. |
I'm glad you had fun. (Both laugh) | Я рада, что тебе смешно (Обе смеются) |
The audience might laugh, but it's not funny. | рители посмеютс€, но это не смешно. |
Don't laugh, its not funny. | Не смейся, не смешно. |
If she doesn't make you laugh, she'll quit clowning forever. | Если она не заставит тебя рассмеяться, она навсегда бросит клоунство. |
You might laugh now but I really do like him. | Ты можешь сейчас рассмеяться, но я действительно его люблю. |
I'll make you laugh if it kills me. | Я заставлю тебя рассмеяться, даже если это убьёт меня |
She might laugh in my face, and I don't even care, 'cause I know one thing for sure. I can do this. | Она может рассмеяться мне в лицо, но мне все равно, ведь я уверена, что я смогу это сделать. |
The insanity of the situation made him laugh. | Безумие ситуации заставило его рассмеяться. |
First they make you laugh and then they make you think. | Сперва она вас смешит, а потом засталяет задуматься. |
You're the one who makes us laugh. | Вы единственный, кто нас смешит. |
Now we only like him when he's making us laugh. | И теперь его любят, только если он нам смешит. |
All right, I know it sounds sad to you, but I like our house, and your father's very nice, and he makes me laugh when he does that Chris Rock. | Я знаю, для тебя это звучит грустно, но мне нравится наш дом, твой папа хороший человек, он смешит меня, когда пародирует Криса Рока. |
But it makes you laugh. | Но оно смешит тебя. |
I had my friends at the store, we had a good laugh. | У меня были подруги в магазине, нам было так весело. |
Come on, it'll be a laugh, living a life, like when we were in our teens. | Давай, это будет весело, будем жить, как раньше. |
I'm glad you can laugh. | Рада, что тебе весело. |
When one could burn, wilt and laugh happily. | Когда мы трепетали, как пламя, увядали, и весело смеялись. |
HE MAKES ME LAUGH. | Мне весело с ним. |
You'd make me laugh if it wasn't prohibited. | Я бы из-за тебя засмеялся, если бы это не было запрещено. |
I didn't even laugh when you said humps. | Я даже не засмеялся, когда ты сказала кривульки. |
You turned around when you heard me, and you let out a crazy laugh, and you went skipping off down the hallway. | Услышав меня, ты обернулся, задиристо засмеялся и понесся по коридору. |
Then Dorothy Parker would make a quip, James Thurber would laugh, and then I would end up leaving, crying. | Тогда Дороти Паркер бы усмехнулась, Джеймс Тартер засмеялся, и когда я бы закончил, все аж плакали. |
I'm sorry I didn't laugh. | Прости что не засмеялся вовремя. |
I like you making me laugh. | А мне нравится, что ты меня смешишь. |
I see the way you make him laugh. | Я вижу, как ты его смешишь. |
It's just you making me laugh. | Это ты меня смешишь. |
But when you're pretty, when you're lovely - what a laugh! | Но когда ты красива, когда ты привлекательна, ты меня смешишь, крошка. |
You make me laugh, Tommy. | Ты смешишь меня, Томми. |
No, Miss, they'd laugh. | Нет, мисс, они будут смеятся. |
How can you sing and laugh? | Как ты можешь петь и смеятся? |
And Ethan is exciting, and he makes me laugh, but how well do I really know him? | А Итан веселый, он заставляет меня смеятся, но действительно ли я хорошо его знаю? |
You laugh, but... I'll pretty much try anything to keep that side of me under control. | Ты можешь смеятся, но... я перепробовала почти всё чтобы держать эту сторону себя под контролем. |
They would not laugh. | Они не будут смеятся. |
At least I make you laugh. | По крайней мере я тебя насмешил. |
David Mitchell, you made me laugh. | Дэвид Митчелл, ты насмешил меня. |
You me I laugh, I'm taking you. | Ты меня насмешил, я беру тебя. |
Well, that will give you a good laugh. | Что ж, наверное, я вас насмешил. |
You're making me laugh. | Ну ты и насмешил. |
You know, the kind that provides dangerous stampedes that dominate YouTube for at least a week and make me laugh and laugh. | Ну знаете, такая, которая обеспечивает опасную толкотню, которая завладевает Ютубом как минимум на неделю и заставляет меня хохотать и хохотать. |
I could simply laugh with you. | Могла часами громко хохотать с тобой. |
They tickle my face and make me laugh. | Они щекочат моё лицо и смешат меня. |
It's very sad but it's true, and I find now that it's more real things that make me laugh. | Это очень грустно, но это правда, и я нахожу, что сейчас меня смешат более реальные вещи. |
Those people really make me laugh. | Такие люди меня ужасно смешат. |
Jake Hogan, supervising producer of the show, defended Groening: "are just little stories, little comedies-stories that make people laugh." | На защиту Грейнинга встал один из продюсеров сериала Джейк Хоган, заявивший: «Эпизоды - это маленькие истории, комедии, которые просто смешат людей». |
Because these are names of horses Don't that make you laugh? | Да потому что эти лошадиные клички... Они тебя не смешат? |
He began performing regularly at the Improv and Laugh Factory comedy clubs. | Он начал регулярно выступать в «The Improv» и «Laugh Factory». |
"Laugh to Keep from Crying" is a rock song, with 12-string Rickenbacker guitar played by Madonna herself. | «Laugh to Keep from Crying» - рок-песня, где Мадонна аккомпанирует себе на 12-струнной гитаре Rickenbacker. |
It's a Laugh Productions, Inc. is an American production company owned by Disney which produces live-action children's sitcoms airing on Disney Channel and Disney XD. | It's a Laugh Productions, Inc. - американская продюсерская компания, занимающаяся производством телесериалов, которые показывают на Disney Channel и Disney XD. |
Wilson sang "Make 'Em Laugh" at the 67th Academy Awards telecast on March 27, 1995, with Tim Curry and Kathy Najimy. | Мара Уилсон также исполнила песню «Макё 'Ем Laugh» в 67-й телевизионной передаче церемонии вручения премии Оскар 27 марта 1995 года вместе с Тимом Керри и Кэти Нэджими. |
In May 2007, Laird-Clowes organised, together with Joe Boyd, the Syd Barrett memorial concert "The Madcap's Last Laugh" at the Barbican Centre in London, in which he also performed. | В мае 2007 года, Лэрд-Клаус организовал совместно с Джо Бойдом, концерт памяти Сида Барретта «The Madcap's Last Laugh» (последний смех сумасброда) в Барбикан-центре в Лондоне, в котором он также принял участие как исполнитель. |