I know, I promised I wouldn't laugh. | Знаю, я обещала не смеяться. |
Our desire is for our patients to be able to enjoy life and laugh again confidently with healthy and aesthetically attractive teeth. | Мы хотим, чтобы наши пациенты имели здоровые и красивые зубы и снова могли уверенно смеяться. |
I'm funny, why can't I be over there making them laugh? | Почему я не могу быть среди них, заставляя их смеяться? |
You can't make people laugh, 'cause you're not funny, you can't cry on command. | Ты не можешь заставить людей смеяться, потому что не смешная; ты не можешь плакать по заказу. |
Because the beginning is a cannibial sort of idea... could make people laugh, but you could have a different affect on people, too. | Потому что в начале предъявлена идея каннибалов... которая может заставить людей смеяться, но ты можешь также получить и обратный эффект. |
First, there's the smile, then the laugh... | Сначала просто улыбка, потом смех... |
The laugh will do me an awful lot of good. | Смех приносит мне ужасно много пользы. |
What kind of laugh was it? | Что это был за смех? |
All right, look, you got a laugh. | Видите, смех уже был. |
And this incredible laugh. | И этот невероятный смех. |
You can relax with me, have a laugh. | Ты можешь со мной расслабиться, посмеяться. |
You destroyed lives for a laugh... but I won't let you destroy his. | Ты уже разрушил жизни, чтобы посмеяться... но я не позволю тебе разрушить ещё и его жизнь |
It'll be worth at least a good laugh! | Хотя бы будет над чем посмеяться! |
I could use a laugh. | Посмеяться это я хочу. |
You know, we're all nervous, but you kind of have to, sort of have a little joke and a laugh. | Но нужно научиться смотреть на все с юмором, уметь пошутить и посмеяться... |
Sorry for trying to make you laugh. | Извини за то, что хотела тебя рассмешить. |
I wonder if this also will make her laugh. | О. Интересно, что еще может ее рассмешить. |
I'm only trying to make them laugh. | Я просто хочу их рассмешить! |
I thought it would make you laugh. | думал рассмешить теб€ немного. |
Both of you can make me laugh | Обе можете меня рассмешить. |
We must laugh now? | Нам должно быть смешно? |
Still game for a laugh? | Знаешь, даже смешно! |
But, stumbling, I would make you laugh. | Но я запнусь - тебе смешно. |
Well, you see there, they need to hit the word "monkey" harder if they want to get a laugh. | Вообще-то, нужно выделить слово "мартышка", чтобы было смешно. |
But when the scenario we have imagined suddenly flips into something entirely unexpected, we laugh. | Как только предполагаемое нами развитие событий меняется на что-то абсолютно неожиданное, нам становится смешно. |
He pulled a face at the window, it made me laugh. | Он просунул голову в окно и заставил меня рассмеяться. |
The insanity of the situation made him laugh. | Безумие ситуации заставило его рассмеяться. |
You managed to make them laugh yet? | Тебе удалось заставить их рассмеяться? |
That was supposed to make you laugh. | Ты должен был рассмеяться. |
I do not think I have ever did laugh out loud and I know that it is capable to make people laugh. | Мне кажется, я так ни разу не сумел заставить его рассмеяться а у меня чувство юмора есть между прочем. |
Now we only like him when he's making us laugh. | И теперь его любят, только если он нам смешит. |
Why's he making her laugh so much? | Почему он так усердно смешит её? |
Because he makes me laugh. | Потому что он меня смешит. |
[Bronte] He makes me laugh. | И он меня смешит. |
He makes me laugh. It's true. | Но я сказала, что он мне нужен потому, что он меня смешит. |
Look, the party'll be a laugh. | Слушай, на вечеринке будет весело. |
I had my friends at the store, we had a good laugh. | У меня были подруги в магазине, нам было так весело. |
Might have the odd laugh now and again. | С нею хотя бы было бы весело. |
He sometimes made me laugh | Хотя с ним было весело. |
She had the funniest laugh, so then we all started laughing, | Она так хихикала, что нам всем стало весело. |
At which point you would laugh if you weren't so preoccupied with your date. | На этом моменте ты бы засмеялся, если бы не был так сильно озабочен своим свиданием. |
And then I'd laugh because I said "come." | А потом засмеялся, так как сказал "войди". |
I didn't laugh once. | Когда я ее читал, ни разу не засмеялся. |
You turned around when you heard me, and you let out a crazy laugh, and you went skipping off down the hallway. | Услышав меня, ты обернулся, задиристо засмеялся и понесся по коридору. |
That's the first true laugh I've gotten out of you in a while. | Ты засмеялся первый раз за долгое время. |
I'm glad you can make me laugh. | Я рада, что ты смешишь. |
I love that you make me laugh. | Я обожаю, когда ты меня смешишь. |
I say that you're nice, that you make the others laugh a lot, that you're a true rebel... that you answer back to the teachers, that you are a weird guy, a dangerous guy. | Что ты симпатичный, что всех смешишь, что жутко строптивый, что дерзишь учителям, что ты странный и опасный тип. |
It's just you making me laugh. | Это ты меня смешишь. |
You make me laugh, you know? | Ты смешишь меня, приятель, ты знаешь? |
No, Miss, they'd laugh. | Нет, мисс, они будут смеятся. |
How can you sing and laugh? | Как ты можешь петь и смеятся? |
How much can they laugh? | Сколько они могут смеятся? |
You laugh, but... I'll pretty much try anything to keep that side of me under control. | Ты можешь смеятся, но... я перепробовала почти всё чтобы держать эту сторону себя под контролем. |
They would not laugh. | Они не будут смеятся. |
Oddly, he got to like Kameda, who made him laugh. | Как ни странно, ему понравился Камеда, который его насмешил. |
At least I make you laugh. | По крайней мере я тебя насмешил. |
I must have given you a really big laugh. | Наверное, я вас сильно насмешил. |
Well, that will give you a good laugh. | Что ж, наверное, я вас насмешил. |
Like the time you and I went to Atlantic City and I made you laugh so hard you threw up your whole steak? | Это типа как мы с тобой сгоняли в Атлантик-Сити и я тебя так насмешил, что ты облевал всё вокруг? |
You know, the kind that provides dangerous stampedes that dominate YouTube for at least a week and make me laugh and laugh. | Ну знаете, такая, которая обеспечивает опасную толкотню, которая завладевает Ютубом как минимум на неделю и заставляет меня хохотать и хохотать. |
I could simply laugh with you. | Могла часами громко хохотать с тобой. |
Years later you watch these shows and they still make you laugh. | Многие годы спустя вы смотрите эти сериалы и они всё ещё смешат вас. |
Me, when I think of mine, they always makes me laugh. | Меня они, когда думаю о своём, всегда смешат. |
They make me laugh now. | Но теперь они смешат меня. |
Jake Hogan, supervising producer of the show, defended Groening: "are just little stories, little comedies-stories that make people laugh." | На защиту Грейнинга встал один из продюсеров сериала Джейк Хоган, заявивший: «Эпизоды - это маленькие истории, комедии, которые просто смешат людей». |
Because these are names of horses Don't that make you laugh? | Да потому что эти лошадиные клички... Они тебя не смешат? |
In 1985, Ralston released her autobiography, Some Day We'll Laugh. | В 1985 году свет увидела автобиография актрисы Some Day We'll Laugh. |
The show is produced by It's a Laugh Productions and Disney Channel Original Productions. | Продюсерскими компаниями выступили It's a Laugh Productions and Disney Channel Original Productions. |
In May 2007, Laird-Clowes organised, together with Joe Boyd, the Syd Barrett memorial concert "The Madcap's Last Laugh" at the Barbican Centre in London, in which he also performed. | В мае 2007 года, Лэрд-Клаус организовал совместно с Джо Бойдом, концерт памяти Сида Барретта «The Madcap's Last Laugh» (последний смех сумасброда) в Барбикан-центре в Лондоне, в котором он также принял участие как исполнитель. |
8 (Pep Comics #62-64; Archie Comics #26-28; Laugh Comics #22-23) Archie Archives Vol. | 9 (Pep Comics #65-67; Archie Comics #29-31; Laugh Comics #25-26) В 1968, CBS выпустила в эфир мультипликационный сериал The Archie Show, созданный студией Filmation. |
A parody of the Nobel Prizes, the Ig Nobel Prizes are awarded each year in mid-September, around the time the recipients of the genuine Nobel Prizes are announced, for ten achievements that "first make people laugh, and then make them think". | Десять Шнобелевских премий вручаются в начале октября, то есть в то время, когда называются лауреаты настоящей Нобелевской премии, - за достижения, которые сначала вызывают смех, а потом заставляют задуматься (first make people laugh, and then make them think). |