| I told you you'd laugh. | Я же говорил, что вы будете смеяться. |
| Jackie, this is where we both laugh a lot. | Джеки, в этом месте мы вместе должны громко смеяться. |
| Like it surprised him that he could laugh so freely. | Будто он был удивлен, что может так свободно смеяться. |
| Kelly was quoted years later as saying it has always since made him laugh to see players drinking out of the Cup. | Келли сказал несколько лет спустя, что это всегда с тех пор заставляет его смеяться, когда игроки выпивают из кубка. |
| The wicked will laugh, the good will cry... | Злые будут смеяться, добрые будут плакать, как говорится. |
| Four years... since I heard him laugh or watched him play outside with his sister. | Четыре года... с тех пор, как я слышал его смех, или видел, как он играет на улице со своей сестрой. |
| No, no! I don't - I mean, that was a laugh of excitement because it's so snazzy. | Нет, нет, я не хотела... это был смех восхищения, потому что наряд действительно шикарен. |
| If, around the year 400 B.C in the equivalent of a restaurant like this you told a story about someone from Abdera you were guaranteed a laugh. | Если в 400 году до нашей эры в таком вот ресторанчике рассказать анекдот о человеке из Абдер, смех вам гарантирован. |
| You make me laugh! | Смех, да и только! |
| The association not being with Vietnam, but with a laugh, a smile, that all comes from your headphones. | Чтобы на ум приходил не Вьетнам, а радость и смех, звучащий из Ваших наушников. |
| Go ahead, you can laugh, But it's got the same fingerprint as baseball, only better. | Давайте, можете посмеяться, тем не менее у него есть та же уникальная особенность что и у бейсбола, только лучше. |
| "Remember how your husband used to love a good laugh?" | "Помните, как ваш муж любил посмеяться?" |
| No, see, you forgave me earlier... and... I figured if I brought it up, we could just, you know, share a laugh. | Нет, послушай, ты ведь уже простила меня и я подумал, если я их подарю, мы можем, ну знаешь, вместе посмеяться. |
| It'll be worth at least a good laugh! | Хотя бы будет над чем посмеяться! |
| I had a laugh. | Было над чем посмеяться. |
| No matter what I do, I can't make Tom laugh. | Не важно, что я делаю, я могу рассмешить Тома. |
| I'm trying to make you laugh. | Я пытаюсь рассмешить тебя. |
| You never make anyone laugh, all you get is whistles and boos. | Ты даже не можешь никого рассмешить, тебя только освистывают. |
| my advice to any cartoonist out there is to try to make yourself laugh. | мой совет любому мультипликатору, попытайтесь рассмешить самого себя. |
| Janeth, my sister in life made me laugh. I was one that made me laugh. | Жанет, моя сестра, и Линн, все радовались за меня, что я встретила того, кто мог меня рассмешить. |
| "I see it makes you laugh, Tom?" - "Alas, Mary. It could be really funny if it weren't this sad." | "Я вижу, тебе смешно, Том?" - "Увы, Мэри. Это действительно могло бы быть смешно, если бы не было так грустно". |
| Like you make jokes and people laugh anyway even though they're not funny. | Это как ты пошутил и люди смеются в любом случае, даже если думают, что это не смешно. |
| Laugh it up, Chloe, but when Checkmate finds us, we'll both be dead. | Очень смешно, Хлоя, но когда "Шахматы" найдут нас, мы обе - покойницы. |
| But that got a big laugh. | Но смешно же получилось. |
| Laugh it up, Miller. Laugh it up. | Очень смешно, Миллер. |
| And I made him laugh by pretending to be an old woman. | А я заставила его рассмеяться, изображая старуху. |
| Well, I didn't expect to see you or laugh today, so... thanks for that. | Не ожидала тебя увидеть или рассмеяться, так что спасибо. |
| And you could all laugh and have a picnic, and you could give Ricki back her bear. | И вы сможете рассмеяться и устроить пикник, и вы сможете отдать Рики ее медведя. |
| So l should just go and declare myself to her so she could laugh in my face? | Я должен пойти и открыться ей так, чтобы она могла рассмеяться мне прямо в лицо. |
| [chuckles] They make you laugh, but they also make you think. | Эти ребята заставят вас не только рассмеяться, но и подумать. |
| A bottle of chardonnay and then a fat guy that makes her laugh. | Бутылка шардоне и толстяк, который ее смешит. |
| They're attracted to whatever makes them laugh. | Они тянутся к тому, что их смешит. |
| All right, I know it sounds sad to you, but I like our house, and your father's very nice, and he makes me laugh when he does that Chris Rock. | Я знаю, для тебя это звучит грустно, но мне нравится наш дом, твой папа хороший человек, он смешит меня, когда пародирует Криса Рока. |
| That one always makes me laugh. | Это всегда смешит меня. |
| That always makes me laugh. | Меня это всегда смешит. |
| We've had a laugh, though, haven't we? | Нам было весело, да? |
| Might even be a laugh. | Может даже будет весело. |
| He sometimes made me laugh | Хотя с ним было весело. |
| We can laugh... cause we're not angry! | Мы смеёмся, потому что нам весело. |
| She makes it seem like she's having fun by laughing, but I know what her real laugh's like. | Она смеётся, притворяясь, что ей весело, но я-то знаю, как она смеётся по-настоящему. |
| And then I'd laugh because I said "come." | А потом засмеялся, так как сказал "войди". |
| I didn't laugh once. | Когда я ее читал, ни разу не засмеялся. |
| You turned around when you heard me, and you let out a crazy laugh, and you went skipping off down the hallway. | Услышав меня, ты обернулся, задиристо засмеялся и понесся по коридору. |
| I'm sorry I didn't laugh. | Прости что не засмеялся вовремя. |
| You see, Wendy, when the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about and that was the beginning of fairies. | Понимаешь, Венди, когда первый ребёнок впервые засмеялся, смех разлетелся на тысячи кусочков и так появились феи. |
| I like you making me laugh. | А мне нравится, что ты меня смешишь. |
| You could always make me laugh. | Ты всегда смешишь меня. |
| You always make me laugh. | Ты всегда меня смешишь. |
| You make me laugh, Tommy. | Ты смешишь меня, Томми. |
| You make me laugh. | Ты меня смешишь, дружок. |
| How can you sing and laugh? | Как ты можешь петь и смеятся? |
| And Ethan is exciting, and he makes me laugh, but how well do I really know him? | А Итан веселый, он заставляет меня смеятся, но действительно ли я хорошо его знаю? |
| How much can they laugh? | Сколько они могут смеятся? |
| The host of Make Me Laugh. | Который заставляет меня смеятся. |
| You laugh, but... I'll pretty much try anything to keep that side of me under control. | Ты можешь смеятся, но... я перепробовала почти всё чтобы держать эту сторону себя под контролем. |
| Oddly, he got to like Kameda, who made him laugh. | Как ни странно, ему понравился Камеда, который его насмешил. |
| David Mitchell, you made me laugh. | Дэвид Митчелл, ты насмешил меня. |
| I must have given you a really big laugh. | Наверное, я вас сильно насмешил. |
| You make me laugh, stranger. | Ты насмешил меня, чужестранец. |
| You're making me laugh. | Ну ты и насмешил. |
| You know, the kind that provides dangerous stampedes that dominate YouTube for at least a week and make me laugh and laugh. | Ну знаете, такая, которая обеспечивает опасную толкотню, которая завладевает Ютубом как минимум на неделю и заставляет меня хохотать и хохотать. |
| I could simply laugh with you. | Могла часами громко хохотать с тобой. |
| Years later you watch these shows and they still make you laugh. | Многие годы спустя вы смотрите эти сериалы и они всё ещё смешат вас. |
| People who run away from home make me laugh, the ones who want to escape. | Люди, которые убегают из дома, меня смешат, люди, которые хотят спастись. |
| It's very sad but it's true, and I find now that it's more real things that make me laugh. | Это очень грустно, но это правда, и я нахожу, что сейчас меня смешат более реальные вещи. |
| They make me laugh now. | Но теперь они смешат меня. |
| Those people really make me laugh. | Такие люди меня ужасно смешат. |
| "Laugh to Keep from Crying" is a rock song, with 12-string Rickenbacker guitar played by Madonna herself. | «Laugh to Keep from Crying» - рок-песня, где Мадонна аккомпанирует себе на 12-струнной гитаре Rickenbacker. |
| It's a Laugh Productions, Inc. is an American production company owned by Disney which produces live-action children's sitcoms airing on Disney Channel and Disney XD. | It's a Laugh Productions, Inc. - американская продюсерская компания, занимающаяся производством телесериалов, которые показывают на Disney Channel и Disney XD. |
| The show is produced by It's a Laugh Productions and Disney Channel Original Productions. | Продюсерскими компаниями выступили It's a Laugh Productions and Disney Channel Original Productions. |
| His second novel, I Heard Lenin Laugh, was published in 2005. | Второй роман Сиксмита «Я слышал как Ленин смеялся» (англ. I heard Lenin laugh) был опубликован в 2006 году. |
| In May 2007, Laird-Clowes organised, together with Joe Boyd, the Syd Barrett memorial concert "The Madcap's Last Laugh" at the Barbican Centre in London, in which he also performed. | В мае 2007 года, Лэрд-Клаус организовал совместно с Джо Бойдом, концерт памяти Сида Барретта «The Madcap's Last Laugh» (последний смех сумасброда) в Барбикан-центре в Лондоне, в котором он также принял участие как исполнитель. |