Jackie, this is where we both laugh a lot. | Джеки, в этом месте мы вместе должны громко смеяться. |
But can you make her laugh? | Но можешь ли ты заставить ее смеяться? |
A year from now, we'll look back on this and laugh. | Пройдет год, и мы будем смеяться, вспоминая все это. |
You can laugh, but I have seen a millennium of treachery and oppression from men, and I have only contempt for the whole lot of them. | Знаешь, можешь смеяться, но я тысячелетие наблюдала предательства и притеснения со стороны мужчин... и я не чувствую ничего кроме презрения ко всем этим похотливым типам. |
You either laugh or cry. | Тут либо смеяться, либо плакать. |
Marshall Eriksen, you could use a laugh. | Маршалл Эриксен, тебе пригодится смех. |
I want to go out listening to her laugh, not trapped in some hospital, being poked and prodded. | Я хочу умереть, слыша её смех, а не взаперти в больнице в трубках и проводах. |
Her laugh, her smile. | Её смех, её улыбка. |
She has a nice laugh. | У нее милый смех. |
And by the end of the day you get something better than a TED Prize, which is this great laugh from a kid that lives in the favela. | И за это можно получить что-то большее, чем премию TEDPrize: весёлый смех детей, живущих в фавелах. |
I encourage it sometimes just for a laugh. | Иногда я даже провоцирую его, чтобы посмеяться. |
I needed a good laugh to loosen me up. Go. | Мне нужно было хорошо посмеяться... |
Can't we have a laugh? | Неужто и посмеяться нельзя? |
That made me laugh out loud. | Это заставило меня громко посмеяться. |
"Maybe I'll call some friends so we can have a laugh together" said Samira Ford, 20-year-old communications student. | "Может быть, позвоню кому-то из друзей, чтобы вместе посмеяться", - прокомментировала Самира Форд, 20-летняя студентка факультета связи. |
It's so important to find someone who can make you laugh. | Так важно найти кого-то, кто может тебя рассмешить. |
You know, like, what makes you laugh? | Ну, например, что может тебя рассмешить? |
I make people laugh, that's what I do. | Я всегда старалась рассмешить людей. |
Both of you can make me laugh | Обе можете меня рассмешить. |
I was just trying to make you laugh. | Я только пыталась рассмешить тебя. |
If you can't laugh, you're not having enough fun. | Если тебе не смешно, то ты просто недостаточно весела для шоу-бизнеса. |
Me and Melody... that's a laugh. | Я и Мелоди... Это смешно. |
It makes me laugh when I hear Miss O'Brien and Mr Bates called Mr and Miss Grantham. | Когда я слышу, что мисс О'Брайен и мистера Бейтса называют мистер и мисс Грэнтем, мне смешно. |
It makes me laugh. | Понял? Мне смешно. |
Don't laugh, its not funny. | Не смейся, не смешно. |
He pulled a face at the window, it made me laugh. | Он просунул голову в окно и заставил меня рассмеяться. |
Well, I didn't expect to see you or laugh today, so... thanks for that. | Не ожидала тебя увидеть или рассмеяться, так что спасибо. |
I'll make you laugh if it kills me. | Я заставлю тебя рассмеяться, даже если это убьёт меня |
Marshall Eriksen, you could use a laugh. | Маршал Эриксон, Ты обязан рассмеяться. |
[chuckles] They make you laugh, but they also make you think. | Эти ребята заставят вас не только рассмеяться, но и подумать. |
Why's he making her laugh so much? | Почему он так усердно смешит её? |
All right, I know it sounds sad to you, but I like our house, and your father's very nice, and he makes me laugh when he does that Chris Rock. | Я знаю, для тебя это звучит грустно, но мне нравится наш дом, твой папа хороший человек, он смешит меня, когда пародирует Криса Рока. |
I can live without the kid talkin' to me all the time, Tellin' me her jokes... makin' me laugh... | Могу жить и без постоянной болтовни девчонки, которая рассказывает мне свои шутки... смешит меня... |
HE YELLS A BIT, BUT HE MAKES US LAUGH. | Иногда он немного покричит, но потом смешит нас. |
False sincerity makes me laugh. | Фальшивая откровенность меня смешит. |
We had a laugh together, but it was really hard going at times. | Нам бывало весело, но иногда было очень сложно. |
I'm glad you can laugh. | Рада, что тебе весело. |
We were having such a laugh. | Нам было так весело. |
I'll laugh, because if I cry from my sorrows everyone will get sad and cry. | Я здесь вроде веду себя весело. А если я заплачу, то от моей печали и крика моей душ всем станет печально. |
If you're having fun, you laugh. | Когда весело - смеешься. |
I'm sorry, just it's sad that I have to hurt you to make you laugh. | Прости, что приходится делать тебе больно, чтобы ты засмеялся. |
I didn't laugh once. | Когда я ее читал, ни разу не засмеялся. |
You turned around when you heard me, and you let out a crazy laugh, and you went skipping off down the hallway. | Услышав меня, ты обернулся, задиристо засмеялся и понесся по коридору. |
Then Dorothy Parker would make a quip, James Thurber would laugh, and then I would end up leaving, crying. | Тогда Дороти Паркер бы усмехнулась, Джеймс Тартер засмеялся, и когда я бы закончил, все аж плакали. |
That's the first true laugh I've gotten out of you in a while. | Ты засмеялся первый раз за долгое время. |
I see the way you make him laugh. | Я вижу, как ты его смешишь. |
It's just you making me laugh. | Это ты меня смешишь. |
You make me laugh every time we hang out. | Ты постоянно меня смешишь. |
You make me laugh, you know? | Ты смешишь меня, приятель, ты знаешь? |
But when you're pretty, when you're lovely - what a laugh! | Но когда ты красива, когда ты привлекательна, ты меня смешишь, крошка. |
No, Miss, they'd laugh. | Нет, мисс, они будут смеятся. |
Don't. Don't make me laugh. | Нет, не заставляй меня смеятся. |
How can you sing and laugh? | Как ты можешь петь и смеятся? |
And Ethan is exciting, and he makes me laugh, but how well do I really know him? | А Итан веселый, он заставляет меня смеятся, но действительно ли я хорошо его знаю? |
They would not laugh. | Они не будут смеятся. |
At least I make you laugh. | По крайней мере я тебя насмешил. |
David Mitchell, you made me laugh. | Дэвид Митчелл, ты насмешил меня. |
I must have given you a really big laugh. | Наверное, я вас сильно насмешил. |
Well, that will give you a good laugh. | Что ж, наверное, я вас насмешил. |
Like the time you and I went to Atlantic City and I made you laugh so hard you threw up your whole steak? | Это типа как мы с тобой сгоняли в Атлантик-Сити и я тебя так насмешил, что ты облевал всё вокруг? |
You know, the kind that provides dangerous stampedes that dominate YouTube for at least a week and make me laugh and laugh. | Ну знаете, такая, которая обеспечивает опасную толкотню, которая завладевает Ютубом как минимум на неделю и заставляет меня хохотать и хохотать. |
I could simply laugh with you. | Могла часами громко хохотать с тобой. |
Years later you watch these shows and they still make you laugh. | Многие годы спустя вы смотрите эти сериалы и они всё ещё смешат вас. |
Me, when I think of mine, they always makes me laugh. | Меня они, когда думаю о своём, всегда смешат. |
They tickle my face and make me laugh. | Они щекочат моё лицо и смешат меня. |
They make me laugh now. | Но теперь они смешат меня. |
Jake Hogan, supervising producer of the show, defended Groening: "are just little stories, little comedies-stories that make people laugh." | На защиту Грейнинга встал один из продюсеров сериала Джейк Хоган, заявивший: «Эпизоды - это маленькие истории, комедии, которые просто смешат людей». |
It's a Laugh Productions, Inc. is an American production company owned by Disney which produces live-action children's sitcoms airing on Disney Channel and Disney XD. | It's a Laugh Productions, Inc. - американская продюсерская компания, занимающаяся производством телесериалов, которые показывают на Disney Channel и Disney XD. |
The show is produced by It's a Laugh Productions and Disney Channel Original Productions. | Продюсерскими компаниями выступили It's a Laugh Productions and Disney Channel Original Productions. |
His second novel, I Heard Lenin Laugh, was published in 2005. | Второй роман Сиксмита «Я слышал как Ленин смеялся» (англ. I heard Lenin laugh) был опубликован в 2006 году. |
In May 2007, Laird-Clowes organised, together with Joe Boyd, the Syd Barrett memorial concert "The Madcap's Last Laugh" at the Barbican Centre in London, in which he also performed. | В мае 2007 года, Лэрд-Клаус организовал совместно с Джо Бойдом, концерт памяти Сида Барретта «The Madcap's Last Laugh» (последний смех сумасброда) в Барбикан-центре в Лондоне, в котором он также принял участие как исполнитель. |
Got7 released their third Japanese single "Laugh Laugh Laugh" with its B-side "Be My Girl" on September 23. | 23 сентября был выпущен третий японский сингл «Laugh Laugh Laugh» вместе с би-сайд синглом «Be My Girl». |