It seemed like we wouldn't be able to... laugh and get excited together like before. | Что мы больше никогда... не сможем смеяться и веселиться вместе, как раньше. |
I'm the guy who will make you laugh. | "Я тот парень, который заставит вас смеяться" |
How could she sit there and laugh and look so beautiful? | Как она может смеяться и быть такой красивой? |
Payson, in time, you will look back on this day and laugh. | Пэйсон, однажды ты оглянёшься назад и будешь смеяться над этим днём |
If you think you can laugh in my face, I'll kill you! | Если ты думаешь, что можешь смеяться мне в лицо, я тебя убью! |
Marshall Eriksen, you could use a laugh. | Маршалл Эриксен, тебе пригодится смех. |
I love your laugh. | Мне нравится твой смех. |
That laugh, I recognize. | А вот этот смех я узнаю. |
She made us laugh. | Они вызывали в нас смех... |
Verisimilitude is frequently traded in for a rich laugh . | Веримость распространена часто богатый смех». |
And I am primarily attractive to girls who are cooler, game for a laugh. | Я привлекателен для прикольных девушек, которые любят посмеяться. |
That made me laugh out loud. | Это заставило меня громко посмеяться. |
Look, you want a laugh? | Смотри, хочешь посмеяться? |
They like a good laugh. | Они тоже любят посмеяться. |
Well, you both can laugh later. | Отлично, позже сможете посмеяться над этим. |
It's nice to know I can still make you laugh. | Приятно знать, что я всё ещё могу рассмешить тебя. |
She made me laugh. | Она умела меня рассмешить. |
I did it so you'll laugh. | Я хотел тебя рассмешить... |
Couldn't even make my own sister laugh. | Не мог рассмешить собственную сестру. |
Because he makes me laugh. | Потому что он умеет меня рассмешить. |
BASHER: Saul, you having a laugh? | Сол, тебе смешно, что ли? |
I didn't laugh when you wrote it on my get-well note, and I'm not laughing now. | Не было смешно, когда ты написал это в открытке с пожеланиями выздоравления, сейчас тоже не смешно. |
Would get a terrific laugh. | Это было бы смешно. |
But nowadays I don't laugh. | Но сейчас мне не смешно. |
Since 2005 he has been invited to conduct the orchestra at Moscow Satire Theatre, in shows: Andriusha, We still laugh, Krechinsky wedding, Levsha, Liberty for love. | С 2005 по 2009 год работал в качестве дирижёра в Московском театре Сатиры в спектаклях: «Андрюша», «Нам все ещё смешно», «Свадьба Кречинского», «Левша», «Свободу за любовь». |
He pulled a face at the window, it made me laugh. | Он просунул голову в окно и заставил меня рассмеяться. |
'Cause then you can turn it and laugh in its face. | Потом ты сможешь развернуть её и рассмеяться ей в лицо. |
So l should just go and declare myself to her so she could laugh in my face? | Я должен пойти и открыться ей так, чтобы она могла рассмеяться мне прямо в лицо. |
That was supposed to make you laugh. | Ты должен был рассмеяться. |
Or laugh in your face. | Или рассмеяться в лицо. |
It's really funny, and it really makes me laugh. | Это очень забавно и правда смешит меня. |
A bottle of chardonnay and then a fat guy that makes her laugh. | Бутылка шардоне и толстяк, который ее смешит. |
He makes me laugh. | И он меня смешит. |
Because he makes me laugh. | Потому что он меня смешит. |
But it makes you laugh. | Но оно смешит тебя. |
I had my friends at the store, we had a good laugh. | У меня были подруги в магазине, нам было так весело. |
Beckett makes me laugh. | С Беккет мне весело. |
We were having such a laugh. | Нам было так весело. |
I'll laugh, because if I cry from my sorrows everyone will get sad and cry. | Я здесь вроде веду себя весело. А если я заплачу, то от моей печали и крика моей душ всем станет печально. |
He revealed the album's status in an interview with California's 107.7 The Bone at the Mayhem Festival, saying It's a fun band - it's funny, you listen to the songs and it makes you laugh. | Он поведал о состоянии этого альбома в интервью с радио The Bone 107.7 Калифорния на фестивале Mayhem, сказав: «Это веселая группа - это весело, ты слушаешь эти песни, и они заставляют тебя смеяться. |
Supposed to be a comedy. I didn't laugh once. | Это должна была быть комедия, а я даже ни разу не засмеялся. |
And then I'd laugh because I said "come." | А потом засмеялся, так как сказал "войди". |
I didn't laugh once. | Когда я ее читал, ни разу не засмеялся. |
You didn't laugh, did you? | Ты же не засмеялся? |
You see, Wendy, when the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about and that was the beginning of fairies. | Понимаешь, Венди, когда первый ребёнок впервые засмеялся, смех разлетелся на тысячи кусочков и так появились феи. |
I'm trying to get Emily out of here, and you keep talking to her being all interesting and making her laugh. | Я пытаюсь увести Эмили отсюда, а ты продолжаешь разговаривать с ней весь такой интересный, и всё время её смешишь. |
Be serious now, you order me you laugh songs and sing in glee | Поговорим серьёзно, - просишь ты, - Ты смешишь песнями и поёшь шутки |
And you make me laugh. | И ты смешишь меня. |
You make me laugh with that farce! | Ты меня просто смешишь своим паясничаньем. |
You make me laugh. | Ты меня смешишь, дружок. |
No, Miss, they'd laugh. | Нет, мисс, они будут смеятся. |
Don't. Don't make me laugh. | Нет, не заставляй меня смеятся. |
How can you sing and laugh? | Как ты можешь петь и смеятся? |
You laugh, but... I'll pretty much try anything to keep that side of me under control. | Ты можешь смеятся, но... я перепробовала почти всё чтобы держать эту сторону себя под контролем. |
They would not laugh. | Они не будут смеятся. |
Oddly, he got to like Kameda, who made him laugh. | Как ни странно, ему понравился Камеда, который его насмешил. |
At least I make you laugh. | По крайней мере я тебя насмешил. |
I must have given you a really big laugh. | Наверное, я вас сильно насмешил. |
Like the time you and I went to Atlantic City and I made you laugh so hard you threw up your whole steak? | Это типа как мы с тобой сгоняли в Атлантик-Сити и я тебя так насмешил, что ты облевал всё вокруг? |
You're making me laugh. | Ну ты и насмешил. |
You know, the kind that provides dangerous stampedes that dominate YouTube for at least a week and make me laugh and laugh. | Ну знаете, такая, которая обеспечивает опасную толкотню, которая завладевает Ютубом как минимум на неделю и заставляет меня хохотать и хохотать. |
I could simply laugh with you. | Могла часами громко хохотать с тобой. |
Years later you watch these shows and they still make you laugh. | Многие годы спустя вы смотрите эти сериалы и они всё ещё смешат вас. |
Me, when I think of mine, they always makes me laugh. | Меня они, когда думаю о своём, всегда смешат. |
People who run away from home make me laugh, the ones who want to escape. | Люди, которые убегают из дома, меня смешат, люди, которые хотят спастись. |
They make me laugh now. | Но теперь они смешат меня. |
Jake Hogan, supervising producer of the show, defended Groening: "are just little stories, little comedies-stories that make people laugh." | На защиту Грейнинга встал один из продюсеров сериала Джейк Хоган, заявивший: «Эпизоды - это маленькие истории, комедии, которые просто смешат людей». |
"Laugh to Keep from Crying" is a rock song, with 12-string Rickenbacker guitar played by Madonna herself. | «Laugh to Keep from Crying» - рок-песня, где Мадонна аккомпанирует себе на 12-струнной гитаре Rickenbacker. |
"Credits: How Will I Laugh Tomorrow When I Can't Even Smile Today". | Он назывался длинным названием Нош Will I Laugh Tomorrow When I Can't Even Smile Today. |
His second novel, I Heard Lenin Laugh, was published in 2005. | Второй роман Сиксмита «Я слышал как Ленин смеялся» (англ. I heard Lenin laugh) был опубликован в 2006 году. |
In May 2007, Laird-Clowes organised, together with Joe Boyd, the Syd Barrett memorial concert "The Madcap's Last Laugh" at the Barbican Centre in London, in which he also performed. | В мае 2007 года, Лэрд-Клаус организовал совместно с Джо Бойдом, концерт памяти Сида Барретта «The Madcap's Last Laugh» (последний смех сумасброда) в Барбикан-центре в Лондоне, в котором он также принял участие как исполнитель. |
8 (Pep Comics #62-64; Archie Comics #26-28; Laugh Comics #22-23) Archie Archives Vol. | 9 (Pep Comics #65-67; Archie Comics #29-31; Laugh Comics #25-26) В 1968, CBS выпустила в эфир мультипликационный сериал The Archie Show, созданный студией Filmation. |