Don't make me laugh, please. | Не заставляй меня смеяться, пожалуйста. |
Just remember that the last laugh is on you | Помни лишь, смеяться будешь ты последним |
I just feel too young and I love all that, you know, having a laugh and just be able to have drink. | Я чувствую, что я слишком молода, и знаешь, мне все это нравится, смеяться и иметь возможность выпить. |
And then they'd be like, "Okay, Jack, you know, if you're not making us laugh, get going." | А потом они такие, "Ладно, Джек, ты же знаешь, если не заставишь нас смеяться - проваливай." |
Laugh? Why would they laugh? | Почему они будут смеяться? |
You couldn't hear her laugh without smiling. | Её смех не мог не вызывать улыбку. |
Hear her golden laugh yet in my e... | А звонкий смех до сих пор в моих у... |
She had the most infectious laugh you can imagine. | У нее был самый заразительный смех в мире. |
And when I say, "laugh," I don't mean that to sound like I find you in any way amusing. | И когда я говорю "смех", это не значит, что я нахожу тебя хоть сколько-нибудь забавным. |
No, no! I don't - I mean, that was a laugh of excitement because it's so snazzy. | Нет, нет, я не хотела... это был смех восхищения, потому что наряд действительно шикарен. |
Tessa, I love a good laugh as much as the next guy. | Тесса, я тоже люблю посмеяться, как любой другой человек. |
I don't know, I would probably, you know, I'd-I'd-I'd be myself, and I'd try and make her laugh a little bit, find a common cultural interest - music. | Я не знаю, Я-я наверно попытаюсь быть самим собой, и попытаюсь заставить ее немного посмеяться, найти общие интересы - музыку. |
I could use a laugh. | Посмеяться это я хочу. |
We can laugh together. | Мы можем посмеяться вместе. |
I could use a good laugh. | Хоть смогу хорошо посмеяться. |
Nobody could make me laugh like him. | Никому не удавалось рассмешить меня так, как ему. |
He's been trying to ma you guys laugh all day, but you're too disgusted to even smile or joke with him... | Он пытался рассмешить вас весь день, но он вам был отвратителен, чтобы просто улыбнуться или посмеяться с ним... |
Which isn't saying much, but at least I do know how to make him laugh. | Конечно, это не много, но, по крайней мере, я знаю как его рассмешить. |
You know, like, what makes you laugh? | Ну, например, что может тебя рассмешить? |
I'm trying to make the baby laugh. | Я пытаюсь рассмешить малышку. |
Me and Melody... that's a laugh. | Я и Мелоди... Это смешно. |
Don't make me laugh! | До чего же смешно! |
I told you it was a laugh. | Я тебе говорила - смешно. |
You're having a laugh, aren't you? | Тебе смешно, да? |
But nowadays I don't laugh. | Но сейчас мне не смешно. |
If she doesn't make you laugh, she'll quit clowning forever. | Если она не заставит тебя рассмеяться, она навсегда бросит клоунство. |
You might laugh now but I really do like him. | Ты можешь сейчас рассмеяться, но я действительно его люблю. |
The insanity of the situation made him laugh. | Безумие ситуации заставило его рассмеяться. |
I assume that this is the part where I laugh some diabolical plot that V. Majesty thinks | Видимо сейчас я должен рассмеяться и раскрыть Вашему Величеству подробности какого-то дьявольского заговора. |
I do not think I have ever did laugh out loud and I know that it is capable to make people laugh. | Мне кажется, я так ни разу не сумел заставить его рассмеяться а у меня чувство юмора есть между прочем. |
I'd say, That makes me laugh, but only to there. | Я говорил: Это меня смешит, но только там. |
A bottle of chardonnay and then a fat guy that makes her laugh. | Бутылка шардоне и толстяк, который ее смешит. |
I can live without the kid talkin' to me all the time, Tellin' me her jokes... makin' me laugh... | Могу жить и без постоянной болтовни девчонки, которая рассказывает мне свои шутки... смешит меня... |
I think that you're the guy who makes me laugh and makes me brunch and makes me feel good and who's not complicated. | Я думаю ты тот, кто смешит меня, кто готовит завтраки и с кем мне хорошо и тот, кто не усложняет. |
That always makes me laugh. | Меня это всегда смешит. |
She was a laugh, once she loosened up. | С ней было весело, когда она расслабилась. |
We've had a laugh, though, haven't we? | Нам было весело, да? |
He revealed the album's status in an interview with California's 107.7 The Bone at the Mayhem Festival, saying It's a fun band - it's funny, you listen to the songs and it makes you laugh. | Он поведал о состоянии этого альбома в интервью с радио The Bone 107.7 Калифорния на фестивале Mayhem, сказав: «Это веселая группа - это весело, ты слушаешь эти песни, и они заставляют тебя смеяться. |
AND WHEN I'M AMUSED, I LAUGH. | А когда мне весело, я смеюсь. |
If you're having fun, you laugh. | Когда весело - смеешься. |
Which would've been one thing, but... I didn't laugh either. | Дело в том... что я тоже не засмеялся. |
I'm sorry, just it's sad that I have to hurt you to make you laugh. | Прости, что приходится делать тебе больно, чтобы ты засмеялся. |
You turned around when you heard me, and you let out a crazy laugh, and you went skipping off down the hallway. | Услышав меня, ты обернулся, задиристо засмеялся и понесся по коридору. |
Then Dorothy Parker would make a quip, James Thurber would laugh, and then I would end up leaving, crying. | Тогда Дороти Паркер бы усмехнулась, Джеймс Тартер засмеялся, и когда я бы закончил, все аж плакали. |
You see, Wendy, when the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about and that was the beginning of fairies. | Понимаешь, Венди, когда первый ребёнок впервые засмеялся, смех разлетелся на тысячи кусочков и так появились феи. |
I see the way you make him laugh. | Я вижу, как ты его смешишь. |
I say that you're nice, that you make the others laugh a lot, that you're a true rebel... that you answer back to the teachers, that you are a weird guy, a dangerous guy. | Что ты симпатичный, что всех смешишь, что жутко строптивый, что дерзишь учителям, что ты странный и опасный тип. |
You make me laugh. | Что ты меня смешишь... |
You make me laugh every time we hang out. | Ты постоянно меня смешишь. |
You always make me laugh. | Ты всегда меня смешишь. |
No, Miss, they'd laugh. | Нет, мисс, они будут смеятся. |
How can you sing and laugh? | Как ты можешь петь и смеятся? |
And Ethan is exciting, and he makes me laugh, but how well do I really know him? | А Итан веселый, он заставляет меня смеятся, но действительно ли я хорошо его знаю? |
How much can they laugh? | Сколько они могут смеятся? |
The host of Make Me Laugh. | Который заставляет меня смеятся. |
I must have given you a really big laugh. | Наверное, я вас сильно насмешил. |
You me I laugh, I'm taking you. | Ты меня насмешил, я беру тебя. |
Well, that will give you a good laugh. | Что ж, наверное, я вас насмешил. |
Like the time you and I went to Atlantic City and I made you laugh so hard you threw up your whole steak? | Это типа как мы с тобой сгоняли в Атлантик-Сити и я тебя так насмешил, что ты облевал всё вокруг? |
You make me laugh, stranger. | Ты насмешил меня, чужестранец. |
You know, the kind that provides dangerous stampedes that dominate YouTube for at least a week and make me laugh and laugh. | Ну знаете, такая, которая обеспечивает опасную толкотню, которая завладевает Ютубом как минимум на неделю и заставляет меня хохотать и хохотать. |
I could simply laugh with you. | Могла часами громко хохотать с тобой. |
Years later you watch these shows and they still make you laugh. | Многие годы спустя вы смотрите эти сериалы и они всё ещё смешат вас. |
They tickle my face and make me laugh. | Они щекочат моё лицо и смешат меня. |
They make me laugh now. | Но теперь они смешат меня. |
Those people really make me laugh. | Такие люди меня ужасно смешат. |
Jake Hogan, supervising producer of the show, defended Groening: "are just little stories, little comedies-stories that make people laugh." | На защиту Грейнинга встал один из продюсеров сериала Джейк Хоган, заявивший: «Эпизоды - это маленькие истории, комедии, которые просто смешат людей». |
He began performing regularly at the Improv and Laugh Factory comedy clubs. | Он начал регулярно выступать в «The Improv» и «Laugh Factory». |
"Credits: How Will I Laugh Tomorrow When I Can't Even Smile Today". | Он назывался длинным названием Нош Will I Laugh Tomorrow When I Can't Even Smile Today. |
The show is produced by It's a Laugh Productions and Disney Channel Original Productions. | Продюсерскими компаниями выступили It's a Laugh Productions and Disney Channel Original Productions. |
His second novel, I Heard Lenin Laugh, was published in 2005. | Второй роман Сиксмита «Я слышал как Ленин смеялся» (англ. I heard Lenin laugh) был опубликован в 2006 году. |
Wilson sang "Make 'Em Laugh" at the 67th Academy Awards telecast on March 27, 1995, with Tim Curry and Kathy Najimy. | Мара Уилсон также исполнила песню «Макё 'Ем Laugh» в 67-й телевизионной передаче церемонии вручения премии Оскар 27 марта 1995 года вместе с Тимом Керри и Кэти Нэджими. |