Английский - русский
Перевод слова Laugh

Перевод laugh с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смеяться (примеров 623)
It seemed like we wouldn't be able to... laugh and get excited together like before. Что мы больше никогда... не сможем смеяться и веселиться вместе, как раньше.
You gentlemen can laugh... but for the first time in my life, I've tasted life! Можете смеяться, но впервые в жизни я живу.
I won't laugh. Я не буду смеяться.
How can you laugh right now? Вам ли сейчас смеяться?
To do this, we've had to make recordings of people laughing, and we've had to do whatever it takes to make people laugh, and we got those same people to produce more posed, social laughter. Чтобы сделать это, нам пришлось записать человеческий смех, при этом сделав всё возможное, чтобы заставить людей смеяться.
Больше примеров...
Смех (примеров 337)
Sharing a laugh over an embarrassing incident... Это и совместный смех над неловким инцидентом...
Pretended it didn't happen, and I was interviewing him, and so none of the crew could laugh until two hours later. Сделал вид, что ничего не было, а я брал у него интервью, поэтому съемочной группе пришлось сдерживать смех в течение двух часов.
But sometimes, I still wonder what that girl from Great Britain might have been like if I'd just told her, "I love your laugh." Но временами я до сих пор представляю, что той девушке из Великобритании могло бы понравиться, если бы я просто сказал ей: "Мне нравится твой смех".
But the Daytona had the last laugh. Но смеётся, тот, кто смётся последним и этот смех был за Дайтоной.
You have still the same dreamy eyes... the same smile... the same sudden laugh... the same brusque arm movement... the same way of resting your hand on your shoulder... and you still use the same perfume. У вас все тот же отсутствующий взгляд, та же улыбка, тот же внезапный смех, та же манера простирать руку, будто отстраняя что-то: ребенка, ветку, и медленно подтягивать кисть к ложбинке у плеча, и у вас все те же духи.
Больше примеров...
Посмеяться (примеров 86)
We can all watch Susy sinking and have a laugh. Мы все можем посмеяться, наблюдая как Сюзи будет тонуть.
I don't know, I would probably, you know, I'd-I'd-I'd be myself, and I'd try and make her laugh a little bit, find a common cultural interest - music. Я не знаю, Я-я наверно попытаюсь быть самим собой, и попытаюсь заставить ее немного посмеяться, найти общие интересы - музыку.
You know, having a laugh. Знаешь, просто посмеяться.
I wish I could laugh Я хотел бы посмеяться.
I wish I had a picture of it for whenever I needed a laugh. Хотелось бы иметь снимок на память, если захочется над этим посмеяться.
Больше примеров...
Рассмешить (примеров 95)
I've been trying to get a laugh out of you all night. Я пытался рассмешить тебя весь вечер.
Promise not to make me laugh and I'll drive you home. Пообещай не рассмешить меня и я довезу тебя до дома.
I did it so you'll laugh. Я хотел тебя рассмешить...
Couldn't even make my own sister laugh. Не мог рассмешить собственную сестру.
Like the time I swallowed that midget who played Mini-Me just so I could make you laugh. Как в тот раз, когда я проглотил того карлика, который изображал Мини-Я, только для того, чтобы рассмешить тебя.
Больше примеров...
Смешно (примеров 99)
He thought I could be a teacher, if that doesn't make you laugh. Он думал, я смогу стать учителем, как бы это ни было смешно.
Saul, you having a laugh? Сол, тебе смешно, что ли?
It'll get a terrific laugh. Это будет очень смешно.
Don't make me laugh! Да это же смешно!
We must laugh now? Нам должно быть смешно?
Больше примеров...
Рассмеяться (примеров 25)
And then you realise, he never made you laugh. А затем понимаешь, что они никогда тебя не заставит рассмеяться.
It is said that the best way to seduce a woman is to make her laugh. Говорят, что лучший способ совратить женщину - это заставить ее рассмеяться.
And you could all laugh and have a picnic, and you could give Ricki back her bear. И вы сможете рассмеяться и устроить пикник, и вы сможете отдать Рики ее медведя.
"Laugh until I cry." "Рассмеяться до слез".
A plan like going door to door and having everyone in town laugh in our faces? Типа пойти по домам, чтобы каждый в городе мог рассмеяться нам в лицо?
Больше примеров...
Смешит (примеров 31)
Like, that still makes me laugh. Будто это всё ещё меня смешит.
They're attracted to whatever makes them laugh. Они тянутся к тому, что их смешит.
I can live without the kid talkin' to me all the time, Tellin' me her jokes... makin' me laugh... Могу жить и без постоянной болтовни девчонки, которая рассказывает мне свои шутки... смешит меня...
He makes me laugh. It's true. Но я сказала, что он мне нужен потому, что он меня смешит.
When I scrutinise a face, it makes me laugh. Странно то, что к старости, когда я разглядываю чьё-то лицо, неизвестно почему меня это смешит.
Больше примеров...
Весело (примеров 52)
Well laugh a little. Давай я ей скажу, будет весело.
Don't we have a laugh? А вам с ней весело?
She makes it seem like she's having fun by laughing, but I know what her real laugh's like. Она смеётся, притворяясь, что ей весело, но я-то знаю, как она смеётся по-настоящему.
AND WHEN I'M AMUSED, I LAUGH. А когда мне весело, я смеюсь.
If you're having fun, you laugh. Когда весело - смеешься.
Больше примеров...
Засмеялся (примеров 17)
You'd make me laugh if it wasn't prohibited. Я бы из-за тебя засмеялся, если бы это не было запрещено.
Supposed to be a comedy. I didn't laugh once. Это должна была быть комедия, а я даже ни разу не засмеялся.
At which point you would laugh if you weren't so preoccupied with your date. На этом моменте ты бы засмеялся, если бы не был так сильно озабочен своим свиданием.
I'm sorry, just it's sad that I have to hurt you to make you laugh. Прости, что приходится делать тебе больно, чтобы ты засмеялся.
I didn't laugh once. Когда я ее читал, ни разу не засмеялся.
Больше примеров...
Смешишь (примеров 20)
I see the way you make him laugh. Я вижу, как ты его смешишь.
I love that you make me laugh. Я обожаю, когда ты меня смешишь.
I say that you're nice, that you make the others laugh a lot, that you're a true rebel... that you answer back to the teachers, that you are a weird guy, a dangerous guy. Что ты симпатичный, что всех смешишь, что жутко строптивый, что дерзишь учителям, что ты странный и опасный тип.
And you make me laugh. И ты смешишь меня.
You could always make me laugh. Ты всегда смешишь меня.
Больше примеров...
Смеятся (примеров 8)
Don't. Don't make me laugh. Нет, не заставляй меня смеятся.
And Ethan is exciting, and he makes me laugh, but how well do I really know him? А Итан веселый, он заставляет меня смеятся, но действительно ли я хорошо его знаю?
How much can they laugh? Сколько они могут смеятся?
The host of Make Me Laugh. Который заставляет меня смеятся.
You laugh, but... I'll pretty much try anything to keep that side of me under control. Ты можешь смеятся, но... я перепробовала почти всё чтобы держать эту сторону себя под контролем.
Больше примеров...
Насмешил (примеров 9)
At least I make you laugh. По крайней мере я тебя насмешил.
David Mitchell, you made me laugh. Дэвид Митчелл, ты насмешил меня.
Well, that will give you a good laugh. Что ж, наверное, я вас насмешил.
You make me laugh, stranger. Ты насмешил меня, чужестранец.
You're making me laugh. Ну ты и насмешил.
Больше примеров...
Хохотать (примеров 2)
You know, the kind that provides dangerous stampedes that dominate YouTube for at least a week and make me laugh and laugh. Ну знаете, такая, которая обеспечивает опасную толкотню, которая завладевает Ютубом как минимум на неделю и заставляет меня хохотать и хохотать.
I could simply laugh with you. Могла часами громко хохотать с тобой.
Больше примеров...
Смешат (примеров 9)
Me, when I think of mine, they always makes me laugh. Меня они, когда думаю о своём, всегда смешат.
They tickle my face and make me laugh. Они щекочат моё лицо и смешат меня.
People who run away from home make me laugh, the ones who want to escape. Люди, которые убегают из дома, меня смешат, люди, которые хотят спастись.
They make me laugh now. Но теперь они смешат меня.
Jake Hogan, supervising producer of the show, defended Groening: "are just little stories, little comedies-stories that make people laugh." На защиту Грейнинга встал один из продюсеров сериала Джейк Хоган, заявивший: «Эпизоды - это маленькие истории, комедии, которые просто смешат людей».
Больше примеров...
Засмеять (примеров 1)
Больше примеров...
Laugh (примеров 12)
In 1985, Ralston released her autobiography, Some Day We'll Laugh. В 1985 году свет увидела автобиография актрисы Some Day We'll Laugh.
He began performing regularly at the Improv and Laugh Factory comedy clubs. Он начал регулярно выступать в «The Improv» и «Laugh Factory».
His second novel, I Heard Lenin Laugh, was published in 2005. Второй роман Сиксмита «Я слышал как Ленин смеялся» (англ. I heard Lenin laugh) был опубликован в 2006 году.
A parody of the Nobel Prizes, the Ig Nobel Prizes are awarded each year in mid-September, around the time the recipients of the genuine Nobel Prizes are announced, for ten achievements that "first make people laugh, and then make them think". Десять Шнобелевских премий вручаются в начале октября, то есть в то время, когда называются лауреаты настоящей Нобелевской премии, - за достижения, которые сначала вызывают смех, а потом заставляют задуматься (first make people laugh, and then make them think).
Got7 released their third Japanese single "Laugh Laugh Laugh" with its B-side "Be My Girl" on September 23. 23 сентября был выпущен третий японский сингл «Laugh Laugh Laugh» вместе с би-сайд синглом «Be My Girl».
Больше примеров...