I went to a meeting with reps from Calvin Klein. |
У нас была встреча с представителями Келвина Клайна. |
They also welcomed the appointment of Mr. Klein as Ms. Rehn's successor. |
Они также приветствовали назначение г-на Клайна в качестве преемника г-жи Рен. |
We also welcome Mr. Klein, and we thank him for his interesting briefing. |
Мы также приветствуем г-на Клайна и благодарим его за интересный брифинг. |
But what Mr. Klein and UNMIBH have done so far is very encouraging, to say the least. |
Однако успехи работы г-на Клайна и МООНБГ по меньшей мере весьма воодушевляют. |
We welcome that step, and we would like to congratulate Mr. Klein and UNMIBH on that major achievement. |
Мы приветствуем этот шаг и хотели бы поздравить г-на Клайна и МООНБГ в связи с этим крупным достижением. |
In particular we would like to congratulate Mr. Klein and to thank him for his wise, energetic and impartial leadership. |
Мы хотели бы в особенности поздравить г-на Клайна и поблагодарить его за мудрое, энергичное и беспристрастное руководство. |
The President: I thank Mr. Jacques Klein for his comments, which, as always, have been precise and energetic. |
Председатель: Я благодарю г-на Жака Клайна за его комментарии, которые, как всегда, были точными и убедительными. |
Dr. Hachiya attempts to treat Danny, and Klein also develops radiation sickness. |
Доктор Хачия безуспешно пытается вылечить Дэнни, и у Клайна также появляются симптомы лучевой болезни. |
Both sides rendered their full support to the United Nations Transitional Administration and its Administrator, Jean-Jacques Klein. |
Обе стороны заявили о своей полной поддержке Временной администрации Организации Объединенных Наций и ее администратора Жан-Жака Клайна. |
Mr. Eldon: It gives me great pleasure to welcome Ambassador Klein back to the Council. |
Г-н Каннингем: Мне весьма приятно вновь приветствовать в Совете посла Клайна. |
My delegation would also like to thank Chairman Bryant and Special Representative of the Secretary-General Klein for their presentations to the Council. |
Моя делегация хотела бы также поблагодарить Председателя Брайанта и Специального представителя Генерального секретаря Клайна за их презентацию в Совете. |
It is my understanding from Mr. Klein's briefing that the young did not participate at all in the elections. |
Насколько я понял из брифинга г-на Клайна, молодежь вообще не участвовала в выборах. |
The President: I thank Mr. Klein for that excellent briefing, which augments the report of the Secretary-General. |
Председатель: Я благодарю г-на Клайна за этот великолепный брифинг, который служит дополнением к докладу Генерального секретаря. |
We thank Mr. Klein for his leadership and commitment. |
Мы благодарим г-на Клайна за его руководство и продемонстрированную им приверженность делу. |
The Council heard briefings by High Representative Wolfgang Petritsch and Special Representative of the Secretary-General Jacques Klein. |
Совет заслушал брифинги Высокого представителя Вольфганга Петрича и Специального представителя Генерального секретаря Жака Клайна. |
What went on at Klein's party? |
Что было у Клайна на вечеринке? |
Having heard the statements of other speakers and of Mr. Klein, I should like to express the opinion of the delegation of France on this subject. |
Выслушав заявления других ораторов и выступление г-на Клайна, я хотел бы выразить мнение делегации Франции по этому вопросу. |
Although the delegation had responded categorically to Mr. Klein's question concerning its policy of non-refoulement, non-governmental sources indicated that the policy was not applied in all cases. |
Несмотря на категоричный ответ делегации на вопрос г-на Клайна относительно политики невыдворения, неправительственные источники сообщают, что эта политика применяется не во всех случаях. |
I heard Lord Ashdown's and Mr. Klein's comments on the low turnout, and I agree with them. |
Я разделяю замечания лорда Эшдауна и г-на Клайна в отношении низкой явки на выборы. |
We note Mr. Klein's comments on the bringing to justice of the perpetrators of crimes committed under previous regimes. |
Мы принимаем к сведению замечание г-на Клайна относительно передачи в руки правосудия тех, кто виновен в совершении преступлений при прошлом режиме. |
A. Individual opinion by Eckart Klein (concurring) |
А. Особое мнение г-на Экарта Клайна (совпадающее с мнением большинства) |
When Mr. Klein last briefed us, in March, we learned that he had been forced to impose the laws establishing the Border Service after Parliament failed to pass the necessary legislation. |
Из предыдущего брифинга г-на Клайна, с которым он выступал перед нами в марте, мы узнали о том, что он вынужден был силой вводить в действие законы о создании пограничной службы после того, как парламент не смог принять необходимый закон. |
We commend the preparations Ambassador Klein is making for the fulfilment of the United Nations mandate by December 2002. |
Мы отдаем должное усилиям посла Клайна по подготовке к завершению выполнения мандата Организации Объединенных Наций к декабрю 2002 года. |
I should like to commend very warmly the dedicated and professional work of Special Representative Klein and High Representative Petritsch on peace implementation in Bosnia. |
Я горячо одобряю самоотверженную и профессиональную деятельность Специального представителя Клайна и Высокого представителя Петрича по обеспечению выполнения в Боснии Мирного соглашения. |
Mr. Thomson: I thank the High Representative and Special Representative Klein for their briefings. |
Г-н Томпсон: Я благодарю Высокого представителя и Специального представителя Клайна за проведенные ими брифинги. |