We therefore join Mr. Klein in his appeal for additional funds and generous contributions to the Trust Fund. |
Поэтому мы присоединяемся к гну Клайну и его призыву о выделении дополнительных средств и щедрых взносах в целевой фонд. |
We also congratulate Mr. Klein for planning a clear-cut exit strategy from Bosnia and Herzegovina. |
Мы также выражаем признательность гну Клайну в связи с разработкой им четкой стратегии ухода из Боснии и Герцеговины. |
In the debate, Council members expressed appreciation for the contributions of Mr. Petritsch and Mr. Klein to the implementation of the Peace Agreement. |
В ходе прений члены Совета выразили признательность гну Петричу и гну Клайну за их вклад в осуществление Мирного соглашения. |
I also wish to thank Mr. Klein for everything that he did during his mandate while carrying out his responsibilities. |
Я хочу также выразить признательность гну Клайну за все, что он сделал, исполняя обязанности в рамках своего мандата. |
I would also like to express our sincere appreciation to Mr. Klein and to the members of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, which he heads, for their excellent work in implementing the mandate entrusted to them by the Security Council. |
Я также хотел бы выразить искреннюю признательность гну Клайну и сотрудникам возглавляемой им Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине за их прекрасную работу по осуществлению вверенного им Советом Безопасности мандата. |
My delegation is satisfied with the results of the Mission's activities for the past six months and commends Mr. Klein and his staff for a number of important achievements made over this period. |
Моя делегация удовлетворена результатами деятельности Миссии за прошедшие шесть месяцев и отдает должное гну Клайну и его персоналу за целый ряд важных достижений, которых они добились за этот период. |
We have come a long way on many of these issues, for which my delegation would like to warmly thank Mr. Petritsch and Mr. Klein. |
Мы немало сделали для решения многих из этих вопросов, и в этом связи моя делегация хотела бы выразить искреннюю признательность гну Петричу и гну Клайну. |
Secondly, we commend Mr. Klein and the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina for the outstanding work they have done in reforming the police sector. |
Во-вторых, мы воздаем должное гну Клайну и Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине за проделанную выдающуюся работу в деле перестройки полицейских сил. |
On behalf of the Security Council, I wish to take this opportunity to express once again our thanks to Lord Ashdown and to Mr. Klein for their briefings. |
От имени Совета Безопасности я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь выразить нашу признательность лорду Эшдауну и гну Клайну за их брифинги. |
We again congratulate Mr. Klein and UNMIBH on their farsightedness in laying out a proper exit strategy that ensures that the rule of law will continue to be enhanced even when the United Nations leaves the scene. |
Мы вновь воздаем должное гну Клайну и МООНБГ за их дальновидность в разработке надлежащей стратегии ухода, которая обеспечивает укрепление правопорядка даже после ухода Организации Объединенных Наций. |
The President: No questions were addressed to Mr. Klein during the discussion, but he would like to make some concluding comments. |
Председатель: Хотя в ходе этой дискуссии не прозвучало вопросов, адресованных гну Клайну, он хотел бы сделать краткое заключительное заявление по итогам состоявшейся дискуссии. |
I have three questions to ask, but first, as the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina comes to a close, I would like especially to praise Jacques Klein for his dedication, resolve and tenacity. |
У меня есть три вопроса, но сначала, так как Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговины близится к завершению, я хотел бы выразить особую признательность гну Жаку Клайну за его приверженность, решимость и упорство. |
At the same time, we take this opportunity to convey our appreciation to Special Representative of the Secretary-General Klein and the United Nations Mission in Liberia for their important contribution to the stabilization and national recovery of Liberia. |
Одновременно мы хотели бы, пользуясь возможностью, выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря Клайну и Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии за их важный вклад в стабилизацию и национальное восстановление Либерии. |
May I take this opportunity to express, on behalf of the Council, our appreciation to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Klein, and to Chairman Bryant for taking the time to come to brief the Council. |
Позвольте воспользоваться этой возможностью и выразить от имени Совета признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Клайну и Председателю Брайанту за то, что они нашли время приехать и провести брифинг для членов Совета. |
Having said this, my delegation would like to pay tribute to Mr. Wolfgang Petritsch and to Mr. Klein for the commitment they have demonstrated, for their creative imagination, for their very balanced approach and for their spirit of cooperation. |
Моя делегация хотела бы также воздать должное гну Вольфгангу Петричу и гну Клайну за продемонстрированную ими приверженность, за их созидательное воображение, за их сбалансированный подход и дух сотрудничества. |
For that, Mr. Klein is also very much responsible; that is one of many accomplishments because of which we would like to express our deepest appreciation and gratitude to all the women and men of UNMIBH for their tireless efforts in implementing their difficult mandate. |
Этим мы во многом обязаны гну Клайну; это одно из многих достижений, за которое мы хотели бы выразить нашу глубочайшую признательность и благодарность всем сотрудникам из состава МООНБГ - женщинам и мужчинам - благодарность за их неустанные усилия по осуществлению их сложного мандата. |
Mr. Klein is assisted by two deputies, who are entrusted, inter alia, with ensuring close coordination between peacekeeping, peace-building, development and humanitarian programmes. |
Помощь гну Клайну оказывают два заместителя, которым поручено, в частности, обеспечивать тесную координацию между усилиями по поддержанию мира и миростроительству, программами в области развития и гуманитарными программами. |
Let me join previous speakers in paying tribute to the Government of Bosnia and Herzegovina; the High Representative, Mr. Petritsch; the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Klein; and all men and women working with them to implement the peace agreement. |
Позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и воздать должное правительству Боснии и Герцеговины, Высокому представителю гну Петричу, Специальному представителю Генерального секретаря гну Клайну и всем мужчинам и женщинам, которые вместе с ними занимаются осуществлением Мирного соглашения. |
I would like to take this opportunity to once again express my appreciation to Mr. Klein for his dedicated service with UNMIL. I should be grateful if you would bring this matter to the attention of the members of the Security Council. |
Хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы еще раз выразить признательность гну Клайну за его самоотверженную службу в МООНЛ. Буду признателен Вам за доведение этого вопроса до сведения членов Совета Безопасности. |
We thank Mr. Klein and all the staff of UNMIBH for their devotion to the cause of peace in Bosnia and Herzegovina. |
Мы признательны гну Клайну и всему персоналу МООНБГ за их самоотверженную приверженность делу мира в Боснии и Герцеговине. Председатель: Сейчас я сделаю заявление в своем качестве представителя Франции. |
In conclusion, I would just like to praise Mr. Jacques Klein and his team for the excellent work that they are doing in Bosnia and Herzegovina. I would say that the stamina and energy demonstrated by Jacques Klein since he has been there is impressive. |
В заключение я хотел бы воздать должное гну Жаку Полу Клайну и его сотрудникам за отличную работу, которую они осуществляют в Боснии и Герцеговине. Скажу, что выдержка и энергия, демонстрируемые гном Жаком Клайном с момента его назначения, впечатляют. |
We would also like to take this opportunity to applaud the achievements of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina and the leadership of UNMIBH by Jacques Klein. |
Мы также хотели бы воспользоваться представившейся на этом заседании возможностью, чтобы воздать должное Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине за достигнутый прогресс и Жаку Клайну за его руководство деятельностью МООНБГ. Соединенное Королевство поддерживает выступление представителя страны, председательствующей в Европейском союзе. |