A Deutsche exec vacationing in Bali bumped into Foster Klein. |
Директор Дойче банка, отдыхая на Бали, столкнулся с Фостером Клайном. |
We are also grateful for the information provided by the Special Representative and head of Mission, Mr. Jacques Klein. |
Мы также признательны за информацию, предоставленную Специальным представителем и главой Миссии гном Жаком Клайном. |
Of particular interest to us is the picture drawn by both Mr. Klein and Lord Ashdown on the outcome of the elections. |
Особый интерес представляет для нас нарисованная гном Клайном и лордом Эшдауном картина в отношении результатов выборов. |
As Mr. Klein indicated, regional cooperation, a new emerging reality, augurs well for the future of the Balkans. |
Как было отмечено гном Клайном, зарождение такого нового явления, как региональное сотрудничество, является хорошим предзнаменованием для будущего Балкан. |
I'm going with Calvin Klein, okay? |
Я иду с Келвином Клайном, понял? |
I said, 'You can not compare to Ralph Lauren and Calvin Klein |
Я сказал: Нет, ты не можешь сравнивать меня с Ральфом Лореном и Кэлвином Клайном! |
The Security Council took a step forward in holding a public meeting with both High Representative Wolfgang Petritsch and Special Representative of the Secretary-General Klein this September. |
Совет Безопасности сделал шаг вперед, проведя открытое заседание совместно с Высоким представителем Вольфгангом Петричем и Специальном представителем Генерального секретаря Клайном в сентябре этого года. |
We want to highlight a few of the elements that were mentioned by Mr. Petritsch and by Mr. Klein that underscore the achievements and the challenges ahead. |
Мы хотели бы остановится на ряде моментов, отмеченных гном Петричем и гном Клайном, в которых подчеркивались достигнутый прогресс и стоящие впереди задачи. |
He had also not been able to participate in Mr. Klein's open-ended working group on working methods for lack of interpretation, although he would have wanted to. |
Он также не имел возможности принимать участие в работе возглавляемой гном Клайном рабочей группы открытого состава по методам работы из-за отсутствия устного перевода, несмотря на его желание сделать это. |
While praising UNMIBH and IPTF efforts in building common institutions, we fully agree with Mr. Klein that much more has yet to be done in the field of police minority recruitment in both entities, as well as in providing security to the minority returnees. |
Воздавая должное усилиям МООНБГ и СМПС в деле создания общих институтов, мы полностью согласны с гном Клайном в том, что многое еще предстоит сделать в сфере найма полицейских служащих из числа меньшинств в обоих образованиях, а также обеспечения безопасности возвращающимся представителям меньшинств. |
My delegation is convinced that the special representative of the Secretary-General should be appointed as rapidly as possible after the adoption of a resolution creating an operation, as was done with Mr. Klein in the Liberia operation, if memory serves. |
Моя делегация убеждена в том, что специальный представитель Генерального секретаря должен назначаться как можно скорее после утверждения резолюции об учреждении операции, как это было сделано в случае с гном Клайном применительно к операции к Либерии, если мне не изменяет память. |
For instance, in spite of the success which Mr. Klein has recorded in Mostar, does the Croatian Democratic Community continue to pose a security challenge? |
Например, не создает ли по-прежнему проблемы в плане безопасности, несмотря на достигнутый гном Клайном в Мостаре успех, Хорватское демократическое содружество? |
The information given to us by Mr. Solana, Mr. Klein and Mr. Petritsch show that the European Union is indeed resolved to take over from UNMIBH. |
Информация, предоставленная нам гном Соланой, гном Клайном и гном Петричем, свидетельствует о том, что Европейский союз действительно преисполнен решимости осуществлять последующую деятельность по окончании мандата МООНБГ. |
Before giving the floor to those who wish to speak, I should like to extend the apologies of the members of the Council to all those who have had to wait, starting with Mr. Petritsch and Mr. Klein. |
Прежде чем предоставить слово желающим выступить, я хотел бы от имени членов Совета извиниться перед всеми, кому пришлось ждать начала заседания, и прежде всего перед гном Петричем и гном Клайном. |
I know who was assigned to Klein. |
Ну не знаю... Коллег, которые работали с Клайном, я знаю. |
In conclusion, I would just like to praise Mr. Jacques Klein and his team for the excellent work that they are doing in Bosnia and Herzegovina. I would say that the stamina and energy demonstrated by Jacques Klein since he has been there is impressive. |
В заключение я хотел бы воздать должное гну Жаку Полу Клайну и его сотрудникам за отличную работу, которую они осуществляют в Боснии и Герцеговине. Скажу, что выдержка и энергия, демонстрируемые гном Жаком Клайном с момента его назначения, впечатляют. |