Mr. KLEIN suggested the words "allegations of torture". | Г-н КЛЯЙН предлагает слова «утверждения о пытках». |
Well, I love Anne Klein. | Ну, мне нравится Анна Кляйн. |
Klein named them "natural killer cells". | Кляйн назвала их «естественными киллерами». |
Mr. Klein had suggested that the title of the first section should be amended to "Self-determination of indigenous peoples and rights of persons belonging to minorities (arts. 1 and 27)"; Mr. Yalden had had no objections. | Г-н Кляйн предлагал, чтобы заголовок первого раздела был изменен на «Самоопределение коренных народов и права лиц, относящихся к меньшинствам (ст. 1 и 27)»; у г-на Ялдена возражений нет. |
Mr. Klein, the cyclist? | Мистер Кляйн, велосипедист? |
The briefing will be given by Professor Lawrence Klein, Nobel Laureate and Benjamin Franklin Professor Emeritus of Economics at the University of Pennsylvania. | Брифинг будет проводить лауреат Нобелевской премии и лауреат премии им. Бенджамина Франклина в области экономики Университета Пенсильвании профессор Лоренс Клайн. |
As Mr. Klein has said, the establishment of the State Border Service, which was officially launched on 6 June, was a very significant step forward in the face of considerable local opposition. | Как отмечал г-н Клайн, создание государственной пограничной службы, которое было официально начато 6 июня, явилось очень важным шагом вперед с учетом наличия сильной местной оппозиции. |
Let me add, as Mr. Klein and other previous speakers have said, that Yugoslavia, under the auspices of UNMIBH, signed a regional agreement with the Republic of Croatia and the Bosnia and Herzegovina entities on combating illegal migration and organized crime. | Я хотел бы добавить - и г-н Клайн и другие выступившие ранее ораторы говорили об этом, - что Югославия под эгидой МООНБГ подписала с образованиями Республики Хорватии и Боснии и Герцеговины региональное соглашение о борьбе с незаконной миграцией и организованной преступностью. |
Mr. Klein: I should like to thank members for their generous comments, which I will relay to my colleagues in the Mission. I can assure the Council that they will be very much appreciated. | Г-н Клайн: Я хотел бы поблагодарить присутствующих за их любезные замечания, которые я доведу до сведения моих коллег в Миссии. Могу заверить Совет в том, что они будут восприняты с признательностью. |
Tell Doyle that Mulderig and Klein will sit in for the feds. | С вами будут Малдери Ги Клайн из федерального бюро. |
You've been at Abe Klein's, haven't you? | Вы были в Эйбла Клайна, правда? |
Secondly, my delegation highly appreciates the progress made by the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina with a view to building a modern, democratic, tolerant society in that country as mentioned by all the speakers following Mr. Klein's presentation. | Во-вторых, моя делегация высоко оценивает прогресс, достигнутый Миссией Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине в деле создания современного, демократического, терпимого общества в этой стране, как это было отмечено всеми ораторами, выступавшими после доклада г-на Клайна. |
We are confident that the committed efforts of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Jacques Klein, backed fully by the will of the Council and the resources of the Secretariat, will significantly advance this critical deployment. | Мы уверены в том, что самоотверженные усилия Специального представителя Генерального секретаря г-на Жака Клайна, при условии оказания ему Советом полной моральной поддержки и выделения Секретариатом соответствующих ресурсов, станут существенным вкладом в успешное развертывание этого чрезвычайно важного компонента. |
The Panel, through the office of the Special Representative of the Secretary-General for Liberia, Jacques Klein, also circulated questionnaires to all governmental agencies, with specific requests for them to be completed by ministers, their deputies and other senior officials. | Группа через офис Специального представителя Генерального секретаря по Либерии Жака Клайна распространила также вопросник среди всех правительственных учреждений, сопроводив его конкретной просьбой, чтобы вопросник заполнили министры, заместители министров и другие руководители. |
Finally, I would like to thank Mr. Klein and his team for their contributions. | И наконец, я хотел бы поблагодарить г-на Клайна и его сотрудников за проделанную ими работу. Китай будет и впредь поддерживать деятельность МООНБГ и СМПС. |
Let j denote the elliptic modular function of Felix Klein. | Пусть j обозначает эллиптическую модулярную функцию Феликса Клейна. |
In late 1985, Michael Blaine succeeded Klein as editor. | В конце 1985 года Майкл Блейн сменил Клейна на посту редактора. |
Yes, according to Dr Klein, it was a fairly ground-breaking study. | Да, по словам доктора Клейна, это исследование было прорывом. |
Never told you, but you look just like Chris Klein you were sublime | Никогда не говорил тебе, но ты был похож на Криса Клейна, ты был надменным. |
Let's get Klein down here. | Давайте вызовем сюда Клейна. |
Audiokinetic was founded in 2000 by Martin H. Klein, a veteran of the music, film, and gaming industries. | Audiokinetic была основана в 2000 году Мартином Кляйном, ветераном музыкальной, кино и игровой индустрии. |
The CHAIRMAN said that the Committee would take up the conclusions and recommendations mentioned by Mr. Klein at a forthcoming meeting. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет рассмотрит выводы и рекомендации, упомянутые г-ном Кляйном, на своем следующем заседании. |
The first was a draft general comment prepared by Mr. Klein, summarizing the existing jurisprudence of the Committee on article 12. | Первая является проектом общего комментария, подготовленного г-ном Кляйном, где кратко представлены существующие решения Комитета по статье 12. |
Mr. Klein, Mr. Bhagwati and other members had made a number of recommendations. | Г-ном Кляйном, г-ном Бхагвати и другими членами Комитета уже были сделаны ряд рекомендаций. |
Mr. POCAR, supported by Mr. KLEIN, suggested that it would be more appropriate for the last sentence of question 4, concerning the status of the Covenant in general law, to be moved to question 3. | Г-н ПОКАР, поддерживаемый г-ном КЛЯЙНОМ, говорит, что было бы более целесообразно перенести в вопрос 3 последнюю фразу вопроса 4, где речь идет о статусе Пакта в общем праве. |
In the debate, Council members expressed appreciation for the contributions of Mr. Petritsch and Mr. Klein to the implementation of the Peace Agreement. | В ходе прений члены Совета выразили признательность гну Петричу и гну Клайну за их вклад в осуществление Мирного соглашения. |
Having said this, my delegation would like to pay tribute to Mr. Wolfgang Petritsch and to Mr. Klein for the commitment they have demonstrated, for their creative imagination, for their very balanced approach and for their spirit of cooperation. | Моя делегация хотела бы также воздать должное гну Вольфгангу Петричу и гну Клайну за продемонстрированную ими приверженность, за их созидательное воображение, за их сбалансированный подход и дух сотрудничества. |
Mr. Klein is assisted by two deputies, who are entrusted, inter alia, with ensuring close coordination between peacekeeping, peace-building, development and humanitarian programmes. | Помощь гну Клайну оказывают два заместителя, которым поручено, в частности, обеспечивать тесную координацию между усилиями по поддержанию мира и миростроительству, программами в области развития и гуманитарными программами. |
We thank Mr. Klein and all the staff of UNMIBH for their devotion to the cause of peace in Bosnia and Herzegovina. | Мы признательны гну Клайну и всему персоналу МООНБГ за их самоотверженную приверженность делу мира в Боснии и Герцеговине. Председатель: Сейчас я сделаю заявление в своем качестве представителя Франции. |
We would also like to take this opportunity to applaud the achievements of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina and the leadership of UNMIBH by Jacques Klein. | Мы также хотели бы воспользоваться представившейся на этом заседании возможностью, чтобы воздать должное Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине за достигнутый прогресс и Жаку Клайну за его руководство деятельностью МООНБГ. Соединенное Королевство поддерживает выступление представителя страны, председательствующей в Европейском союзе. |
A Deutsche exec vacationing in Bali bumped into Foster Klein. | Директор Дойче банка, отдыхая на Бали, столкнулся с Фостером Клайном. |
Of particular interest to us is the picture drawn by both Mr. Klein and Lord Ashdown on the outcome of the elections. | Особый интерес представляет для нас нарисованная гном Клайном и лордом Эшдауном картина в отношении результатов выборов. |
I'm going with Calvin Klein, okay? | Я иду с Келвином Клайном, понял? |
He had also not been able to participate in Mr. Klein's open-ended working group on working methods for lack of interpretation, although he would have wanted to. | Он также не имел возможности принимать участие в работе возглавляемой гном Клайном рабочей группы открытого состава по методам работы из-за отсутствия устного перевода, несмотря на его желание сделать это. |
The information given to us by Mr. Solana, Mr. Klein and Mr. Petritsch show that the European Union is indeed resolved to take over from UNMIBH. | Информация, предоставленная нам гном Соланой, гном Клайном и гном Петричем, свидетельствует о том, что Европейский союз действительно преисполнен решимости осуществлять последующую деятельность по окончании мандата МООНБГ. |
Mr. Leek, this is John Klein. | Здравствуйте, меня зовут Джон Кяйн. |
We're not on the way to anyplace, Mr. Klein. | Через наш город никто не ездит, мистер Кяйн. |
Still more proof, John Klein? | Нужны ещё доказательства, Джон Кяйн? |
Mary Klein cannot be found by looking. | Мэри Кяйн нельзя увидеть глазами. |
My name is John Klein. | Меня зовут Джон Кяйн. |
Your last show, the Yves Klein homage, was life changing. | Ваше последнее шоу, дань Иву Кляйну, изменило мою жизнь. |
Geoff Klein doesn't want any trouble. | Джефу Кляйну не нужны неприятности. |
That means Coach Klein will have to find another way to outfox Red. | Тренеру Кляйну придётся придумать какой-нибудь новый трюк. |
So, because of Mr. Klein, here, AKA Scammy, AKA Techie, | Благодаря мистеру Кляйну, он же Жулик, он же Техник, |
Mr. Andrew Klein is responsible for that. | И все благодаря Эндрю Кляйну. |
Redford is closely associated with centrist Tories Joe Clark and Peter Lougheed, as opposed to Wildrose leader Danielle Smith's association with right-wing Tories Ralph Klein and Tom Flanagan. | Рэдфорд тесно связана с тори-центристами Джо Кларком и Питер Лохид и выступает против связей лидера Партии шиповника, Дэниэл Смит, с представителями правого крыла тори Ральфом Клейном и Томом Фланаганом. |
On June 1, 1933, Erwin Klein senior founded our company, which from the very beginning specialised in the field of industrial safety. | Наше предприятие было учреждено Эрвином Клейном 1-го июня 1933 года, и специализировалось с самого начала на охране труда. |
It soon became evident that the Eastmans and Klein had developed an adversarial relationship given their disparate advice and counsel. | Вскоре стало очевидным, что между Истменами и Клейном возникла конкуренция, что было выражено в расхождении их советов и консультаций. |
I have a deposition from Mr. Nutty Nick that he had every intention of hiring Mr. Gordon and Mr. Klein. | Мистера Натти Ник... он заявил, что принял твёрдое решение подписать контракт с мистером Гордоном и мистером Клейном. |
Referring to the question raised by Mr. Klein, he said that a series of directions had been issued by the Supreme Court on procedures to be followed at the time of arrest. | Ссылаясь на вопрос, поднятый г-ном Клейном, он говорит, что Верховный суд издал ряд инструкций о порядке проведения ареста. |
In these ceremonies the purchaser gave Klein the gold leaf in return for a certificate. | Во время этой церемонии покупатель давал Клейну золотой лист в обмен на сертификат. |
During a band meeting at Apple on 20 September, he informed McCartney, Starr and Klein of his decision (Harrison was not present at the meeting), telling them he wanted a "divorce". | На сборе группы, 20 сентября, он сообщил Маккартни, Старру и Клейну о своем решении (Харрисон не присутствовал на встрече), сказав им, что он хочет «развода». |
Lastly, ritual slaughter was still prohibited by law. Mr. ARNOLD, replying to Mr Klein, said that holders of an F permit were allowed to remain in Switzerland for an interim period. | Г-н АРНОЛЬД, отвечая гну Клейну, говорит, что обладатели "пермита F", могут временно находиться на территории Швейцарии. |
After a week that included visits from postal inspectors who tried to buy it back, and the hiding of the sheet under his mattress, Robey sold the sheet to noted Philadelphia dealer Eugene Klein for $15,000. | Через неделю, в течение которой было посещение почтовых инспекторов и укрывание от них листа перевёрток, Роби продал лист известному торговцу марками Юджину Клейну из Филадельфии за 15 тыс. долларов. |
This is Captain Klein's number. | Вы позвонили окружному комиссару Дени Клейну. |
Chow spent several years following in her mother's footsteps working as a model for Shiseido cosmetics, Tommy Hilfiger and Calvin Klein. | Чоу провела несколько лет по стопам матери, работая моделью косметики «Shiseido», а также для Tommy Hilfiger и Calvin Klein. |
His results demonstrated that the employees at Saks pronounced r most often, Macy's employees pronounced r less often, and at S. Klein, seventy-nine percent of the respondents said no r at all. | В результате выяснилось, что работники Saks произносили «r» чаще всего, а в S. Klein 79 % работников не произнесли этого звука вовсе. |
Glaviano has shot advertising campaigns for clients such as L'Oréal, Revlon, Calvin Klein, Valentino, Georgio Armani, and Roberto Cavalli, among others. | Главиано снимал рекламные кампании для самых престижных фирм модной индустрии, включая L'Oreal, Revlon, Calvin Klein, Valentino, Armani и Roberto Cavalli. |
She practiced law at Milbank, Tweed, Hadley & McCloy in the Intellectual Property/Litigation Group for two years, and then to Frankfurt Kurnit Klein & Selz, an entertainment and media law firm in New York City. | Проходила адвокатскую практику в компании Milbank, Tweed, Hadley & McCloy, позже устроилась в юридическую контору Frankfurt Kurnit Klein & Selz в Нью-Йорке. |
After speaking publicly about the need for legislation to protect whistleblowers, Tice received national attention as the first NSA-whistleblower in May 2005 before William Binney, Thomas Andrews Drake, Mark Klein, Thomas Tamm, and Edward Snowden came forward. | После публичных выступлений о необходимости законодательной защиты информаторов, Тайс получил значительное внимание в качестве первого информатора из АНБ (май 2005), до Уильяма Бинни, Thomas Andrews Drake, Mark Klein, Thomas Tamm, и Эдварда Сноудена. |
I need 10 or 15 skirts from Calvin Klein. | Мне нужны десять-пятнадцать юбок от Кэлвина Кляйна. |
No, he looks like the Calvin Klein model that's on the side of the bus. | Нет, он похож модель из Кельвина Кляйна, который на автобусе наклеен. |
Mr. HENKIN said he had been struck by Mr. Klein's reminder of the nature of international legal obligations and their relationship to domestic law. | Г-н ХЕНКИН говорит, что он был поражен напоминанием г-на Кляйна о характере международных правовых обязательств и их связи с внутригосударственным правом. |
Yves Klein had been a precursor of performance art with the conceptual pieces of Zone de Sensibilité Picturale Immatérielle (Zones of Immaterial Pictorial Sensibility) 1959-62, Anthropométries (1960), and works like the photomontage, Saut dans le vide (Leap into the Void). | Предвестниками перформанса были также такие работы Ива Кляйна, как Zone de Sensibilité Picturale Immatérielle 1959-62, Anthropométries (Антропометрии) (1960) и Saut dans le vide (Прыжок в пустоту). |
In addition to film, Sednaoui has appeared in campaigns for Chanel Eyewear, Giorgio Armani and a Roberto Cavalli fragrance campaign in February 2012, shot by Steven Klein for print and Johan Renck for television. | В дополнение к фильму, Элиза Сенауи появилась в кампаниях: солнцезащитных очков Chanel, Джорджио Армани, в кампании ароматов Роберто Кавалли в феврале 2012 года, снялась у Стивена Кляйна для печати снялась у Йохана Ренка для телевидения. |