| Klein's going to be happy to be off the hook with Price. | Кляйн будет счастлив, что начальство слезет с его шеи. |
| Mr. KLEIN commended the efforts of the Working Group, but shared the doubts expressed concerning the difficulty of determining where responsibilities actually lay in federal structures; the Committee should give due consideration to that issue. | Г-н КЛЯЙН высоко оценивает усилия Рабочей группы, но разделяет высказанные сомнения относительно трудностей в определении действительной ответственности федеральных структур; Комитету следует уделить соответствующее внимание рассмотрению этого вопроса. |
| Mr. KLEIN requested details concerning the efforts made to establish an efficient judicial system and in particular to provide training for judges, emphasizing the crucial importance of doing so in order to regain the trust of the population. | Г-н КЛЯЙН просит предоставить более подробную информацию в отношении проделанной работы по созданию эффективной судебной системы, и в частности по организации подготовки судей, подчеркивая решающее значение этого для восстановления доверия населения. |
| Mr. KLEIN thanked the Committee was concerned not only about past events, but also about the current situation, which remained disturbing despite the fact that some positive steps had been taken. | Г-н КЛЯЙН благодарит делегацию и подчеркивает, что у Комитета вызывают озабоченность не только прошлые события, но и нынешнее положение, которое, несмотря на позитивные меры, является причиной для беспокойства. |
| Mr. KLEIN, supported by Lord COLVILLE and Mr. BUERGENTHAL, said that, on the contrary, the words in question were perfectly appropriate in the sentence, inasmuch as a citizen could be unlawfully within the territory of his home State. | Г-н КЛЯЙН, которого поддерживают лорд КОЛВИЛЛ и г-н БЮРГЕНТАЛЬ, считает, напротив, что эти слова являются вполне оправданными в этом предложении, поскольку в некоторых случаях тот или иной гражданин может находиться нелегально на территории государства, выходцем которого он является. |
| Klein would stay here - and just hold down the fort. | Клайн оставался здесь - держать оборону. |
| Klein wrote you an amazing is yours. | Клайн написал о тебе отличное рекомендательное. |
| It is very clear that Special Representative Klein and his team deserve our thanks and compliments for a very well-executed programme. | Безусловно, Специальный представитель Клайн и его сотрудники заслуживают нашей благодарности и похвалы за весьма успешное осуществление намеченной программы. |
| We will provide whatever encouragement we can. Finally, the United States supports the timely and effective conclusion of UNMIBH's core mandate, which Mr. Klein has plans to complete by December 2002. | И наконец, я хотел бы сказать о том, что Соединенные Штаты поддерживают своевременное и эффективное завершение основного мандата МООНБГ, г-н Клайн планирует сделать к декабрю 2002 года. |
| Myself, Klein, Dev, his best-friend Oz and his girlfriend, Tia. | Я, Клайн, Дев, его лучший друг Оз и его девушка Тиа. |
| Mr. Thomson: I thank the High Representative and Special Representative Klein for their briefings. | Г-н Томпсон: Я благодарю Высокого представителя и Специального представителя Клайна за проведенные ими брифинги. |
| As recommended by the Security Council mission, I have appointed a Special Representative for Liberia, Mr. Klein, initially to coordinate the operations of the United Nations system in the country and to support the emerging transitional arrangements. | В соответствии с рекомендацией миссии Совета Безопасности я назначил г-на Клайна Специальным представителем по Либерии, задача которого первоначально заключалась в координации операций системы Организации Объединенных Наций в этой стране и в оказании поддержки формирующимся переходным механизмам. |
| Jamaica will continue to participate in any constructive effort in the Council to support this endeavour, and we urge the international community to respond to Mr. Klein's plea for the necessary resources. | Ямайка будет и далее участвовать в любых конструктивных усилиях Совета в поддержку этой деятельности, и мы настоятельно призываем международное сообщество откликнуться на призыв г-на Клайна о выделении необходимых ресурсов. |
| The Security Council held an open meeting on 21 September on the situation in Bosnia and Herzegovina with the High Representative, Mr. Petritsch, and the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Klein. | 21 сентября Совет Безопасности провел открытое заседание, посвященное ситуации в Боснии и Герцеговине, с участием Высокого представителя Генерального секретаря г-на Петрича и Специального представителя Генерального секретаря г-на Клайна. |
| We commend the activities of Mr. Klein's Mission, which seek to focus the efforts of its personnel on discharging the Mission's core mandate by the end of 2002. | Мы позитивно оцениваем действия руководителя Миссии Жака Пола Клайна, направленные на то, чтобы сосредоточить усилия сотрудников Миссии на выполнении ее основного мандата к концу 2002 года. |
| In particular, this group preserves the hyperboloid S. Recall that indefinite orthogonal groups have four connected components, corresponding to reversing or preserving the orientation on each subspace (here 1-dimensional and n-dimensional), and form a Klein four-group. | В частности, эта группа сохраняет гиперболоид S. Напомним, что неопределённые ортогональные группы имеют четыре связные компоненты, соответствующие обращению или сохранению ориентации на каждом подпространстве (здесь - 1-мерном и n-мерном), и образуют четверную группу Клейна. |
| EWR is a joint venture between the American Trinitech, belonging to Robert Raun of Ohio, and the Dutch company Chemie Pharmacie Holland, belonging to G. Klein. | "Игл уингз ресорсиз" является совместным предприятием американской "Тринитек" Роберта Рауна из Огайо и голландской "Кеми фармаси Холланд" Г. Клейна. |
| A few weeks after its release, Polydor dropped the band from its roster and Klein was replaced on the band's last tour in 1995 by ex-Psychedelic Furs guitarist Knox Chandler. | Однако несмотря на в целом положительную реакцию критики на релиз, уже спустя несколько дней Polydor разорвал с группой контракт Перед началом заключительного турне группы 1995 года Клейна заменил гитарист Нокс Чендлер, экс-Psychedelic Furs. |
| you know, I've been making small, medium and big Klein bottles for the trade. But what I've just made - and I'm delighted to show you, first time in public here. This is a Klein bottle wine bottle, | вообще я делал бутылки разного размера на продажу, но только что я закончил одну из них, которую я хотел бы вам показать, первый раз на публике, это винная бутылка Клейна! |
| The smallest Hurwitz group is the simple group of order 168, the second smallest non-abelian simple group, which is isomorphic to PSL(2,7), and the associated Hurwitz surface (of genus 3) is the Klein quartic. | Наименьшая группа Гурвица - это простая группа порядка 168, вторая наименьшая неабелева простая группа, которая изоморфна PSL(2,7) и ассоциирована с поверхностью Гурвица рода 3, - это квартика Клейна. |
| Mr. HENKIN said that he sympathized with the concern expressed by Mr. Klein. | Г-н ХЕНКИН говорит, что он понимает обеспокоенность, высказанную г-ном Кляйном. |
| I'm going with Calvin Klein, okay? | Я иду с Кельвином Кляйном, ясно?. |
| That you've got lunch with Andrew Klein and that you cannot... | Что у вас обед с Эндрю Кляйном, и вы не можете... |
| Mr. Yalden said he agreed with Mr. Klein, Ms. Medina Quiroga and Mr. Solari Yrigoyen concerning the report's shortcomings. | Г-н Ялден говорит, что он согласен с гном Кляйном, г-жой Мединой Кирогой и гном Солари Иригойеном, указавшим на недостатки, имеющиеся в докладе. |
| Mr. KRETZMER said that, in his view, the point raised by Mr. Klein would be covered by the deletion of the words "To the extent that such rights are non-derogable under the other treaties in question" in the fourth sentence. | Г-н КРЕЦМЕР говорит, что, по его мнению, затронутый г-ном Кляйном вопрос будет решен в результате исключения из четвертого предложения слов "в той мере, в какой такие права не подлежат отступлению согласно другим соответствующим договорам". |
| We therefore join Mr. Klein in his appeal for additional funds and generous contributions to the Trust Fund. | Поэтому мы присоединяемся к гну Клайну и его призыву о выделении дополнительных средств и щедрых взносах в целевой фонд. |
| In the debate, Council members expressed appreciation for the contributions of Mr. Petritsch and Mr. Klein to the implementation of the Peace Agreement. | В ходе прений члены Совета выразили признательность гну Петричу и гну Клайну за их вклад в осуществление Мирного соглашения. |
| I also wish to thank Mr. Klein for everything that he did during his mandate while carrying out his responsibilities. | Я хочу также выразить признательность гну Клайну за все, что он сделал, исполняя обязанности в рамках своего мандата. |
| May I take this opportunity to express, on behalf of the Council, our appreciation to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Klein, and to Chairman Bryant for taking the time to come to brief the Council. | Позвольте воспользоваться этой возможностью и выразить от имени Совета признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Клайну и Председателю Брайанту за то, что они нашли время приехать и провести брифинг для членов Совета. |
| In conclusion, I would just like to praise Mr. Jacques Klein and his team for the excellent work that they are doing in Bosnia and Herzegovina. I would say that the stamina and energy demonstrated by Jacques Klein since he has been there is impressive. | В заключение я хотел бы воздать должное гну Жаку Полу Клайну и его сотрудникам за отличную работу, которую они осуществляют в Боснии и Герцеговине. Скажу, что выдержка и энергия, демонстрируемые гном Жаком Клайном с момента его назначения, впечатляют. |
| We are also grateful for the information provided by the Special Representative and head of Mission, Mr. Jacques Klein. | Мы также признательны за информацию, предоставленную Специальным представителем и главой Миссии гном Жаком Клайном. |
| As Mr. Klein indicated, regional cooperation, a new emerging reality, augurs well for the future of the Balkans. | Как было отмечено гном Клайном, зарождение такого нового явления, как региональное сотрудничество, является хорошим предзнаменованием для будущего Балкан. |
| The Security Council took a step forward in holding a public meeting with both High Representative Wolfgang Petritsch and Special Representative of the Secretary-General Klein this September. | Совет Безопасности сделал шаг вперед, проведя открытое заседание совместно с Высоким представителем Вольфгангом Петричем и Специальном представителем Генерального секретаря Клайном в сентябре этого года. |
| He had also not been able to participate in Mr. Klein's open-ended working group on working methods for lack of interpretation, although he would have wanted to. | Он также не имел возможности принимать участие в работе возглавляемой гном Клайном рабочей группы открытого состава по методам работы из-за отсутствия устного перевода, несмотря на его желание сделать это. |
| I know who was assigned to Klein. | Ну не знаю... Коллег, которые работали с Клайном, я знаю. |
| I am absolutely positive it's Mr. Klein. | Да, я абсолютно уверен, что это мистер Кяйн. |
| Well, I'm sorry, Mr. Klein. I don't work in those areas anymore. | Извините, мистер Кяйн, я больше не работаю в этой области. |
| You're sure it was Mr. Klein here? | Ты уверен, что это мистер Кяйн? |
| Mary Klein cannot be found by looking. | Мэри Кяйн нельзя увидеть глазами. |
| My name is John Klein. | Меня зовут Джон Кяйн. |
| Jerry, get that model to get me an appointment with Calvin Klein. | Джерри, попроси эту модель провести меня к Кевину Кляйну. |
| Your last show, the Yves Klein homage, was life changing. | Ваше последнее шоу, дань Иву Кляйну, изменило мою жизнь. |
| Right. I will deal with all of this, and you will go to Calvin Klein. | Я разберусь со всем этим, а ты поедешь к Кэлвину Кляйну. |
| So, because of Mr. Klein, here, AKA Scammy, AKA Techie, | Благодаря мистеру Кляйну, он же Жулик, он же Техник, |
| It had discussed a second draft general comment on article 12 prepared by Mr. Klein and had agreed that any suggestions concerning it should be handed in writing to Mr. Klein. | Она обсудила второй проект общего комментария к статье 12, подготовленного г-ном Кляйном, и договорилась, что любые касающиеся его предложения будут направляться в письменном виде г-ну Кляйну. |
| Everybody, Dave Gantz especially, picked up on tried to get me fired over my fling with George Klein. | Все, Дэйв Гантц в особенности, доставали меня этим... однажды попытался уволить меня за моё увлечение Джорджем Клейном. |
| On June 1, 1933, Erwin Klein senior founded our company, which from the very beginning specialised in the field of industrial safety. | Наше предприятие было учреждено Эрвином Клейном 1-го июня 1933 года, и специализировалось с самого начала на охране труда. |
| It soon became evident that the Eastmans and Klein had developed an adversarial relationship given their disparate advice and counsel. | Вскоре стало очевидным, что между Истменами и Клейном возникла конкуренция, что было выражено в расхождении их советов и консультаций. |
| In June 2016, they released "Let Me Hold You (Turn Me On)" with Dante Klein, which samples Kevin Lyttle's song "Turn Me On". | В июне 2016 года они выпустили песню «Let Me Hold You (Turn Me On)» в дуэте с Данте Клейном, в которой присутствует семпл из песни «Turn Me On» Кэвина Литтла. |
| I tried calling the Institute to talk to Dr Klein but it was gone 10pm UK time and everybody had gone home. | Я хотел позвонить в институт и поговорить с доктором Клейном, но у них было уже 10 вечера, и все разошлись по домам. |
| In these ceremonies the purchaser gave Klein the gold leaf in return for a certificate. | Во время этой церемонии покупатель давал Клейну золотой лист в обмен на сертификат. |
| Maybe her boss owes Klein a favour. | Может, ее шеф окажет Клейну покровительство. |
| During a band meeting at Apple on 20 September, he informed McCartney, Starr and Klein of his decision (Harrison was not present at the meeting), telling them he wanted a "divorce". | На сборе группы, 20 сентября, он сообщил Маккартни, Старру и Клейну о своем решении (Харрисон не присутствовал на встрече), сказав им, что он хочет «развода». |
| Lastly, ritual slaughter was still prohibited by law. Mr. ARNOLD, replying to Mr Klein, said that holders of an F permit were allowed to remain in Switzerland for an interim period. | Г-н АРНОЛЬД, отвечая гну Клейну, говорит, что обладатели "пермита F", могут временно находиться на территории Швейцарии. |
| On 14 April, McCartney sent a sharply worded letter to Klein demanding that the new instrumentation be reduced, the harp part removed, and added: "Don't ever do it again." | 14 апреля Маккартни направил Клейну письмо, в резкой форме требуя, чтобы новая аранжировка была сокращена, а партия арф удалена вовсе - добавив: «Никогда больше так не делай». |
| Hall has worked for a wide variety of clients including Pepsi Cola, Guess Jeans, and Anne Klein. | Холл была лицом таких компаний, как Pepsi Cola, Guess Jeans и Anne Klein. |
| She has been featured in fashion campaigns for Calvin Klein, Donna Karan, BCBG, Louis Vuitton, Hugo Boss, Gucci, and Victoria's Secret. | Снималась в рекламных кампаниях Calvin Klein, Donna Karan, BCBG, Louis Vuitton, Hugo Boss и Gucci. |
| Otis appeared in ads for Guess jeans (1988), Calvin Klein jeans (1991), the 1996 Pirelli calendar, and also posed for the Sports Illustrated swimsuit edition (2000). | Кэрри участвовала в рекламе джинсов Guess (1988), Calvin Klein (1991), появилась в календаре Pirelli (1996) и позировала в купальнике для специализированного издания Sports Illustrated (2000). |
| In 2008, she got her big break in the fashion industry after signing an exclusive contract with Calvin Klein. | Она прорвалась в индустрию моды после подписания эксклюзивного контракта с Calvin Klein. |
| Shortly afterwards, using Klein Hollandia as his flagship, he fought at the Battle of Lowestoft as subcommander of the second squadron, commanded by Johan Evertsen. | Во время Лоустофтского сражения он воевал на Klein Hollandia как второй по старшинству во второй эскадре под командованием лейтенант-адмирала Йохана Эвертсена. |
| Do you want to wear the Calvin Klein or the Zac Posen? | Ты наденешь платье от Кельвина Кляйна или Зака Позена? |
| Mr. YALDEN said that he endorsed the comments made by Ms. Evatt and Mr. Klein. A specific question should be included on the right of minorities to receive education in their own language. | Г-н ЯЛДЕН поддерживает замечания г-жи Эват и г-на Кляйна и предлагает включить в данный пункт конкретный вопрос о праве меньшинств получать образование на своем родном языке. |
| Mr. SCHEININ thanked Mr. Klein for his comprehensive presentation, and welcomed his solution for Yugoslavia, which fully reflected the Committee's position that there must be no gap in responsibility for breaches of the Covenant. | Г-н ШЕЙНИН благодарит г-на Кляйна за его исчерпывающую презентацию и приветствует его решение для Югославии, которое полностью отражает позицию Комитета, заключающуюся также в том, что не должно быть разрыва в ответственности за нарушение Пакта. |
| This is a blue field - it's actually an Yves Klein painting. | Вот синее поле - это работа Ива Кляйна. |
| An article by Ernst Fehr at the University of Zurich and Alexander Klein and Klaus Schmidt at the University of Munich in the January 2007 issue of the journal Econometrica shows how people design economic relationships based on their knowledge of the circumstances in which people are trustworthy. | Статья Эрнста Фера из Университета Цюриха и Александра Кляйна и Клауса Шмидта из Университета Мюнхена в издании журнала Эконометрика за январь 2007 года показывает, как люди выстраивают экономические отношения, основанные на их знаниях обстоятельств, в которых люди заслуживают доверия. |