Mr. KLEIN, Country Rapporteur for Suriname, warmly welcomed the delegation. | Г-н КЛЯЙН, Докладчик по Суринаму, тепло приветствует делегацию. |
What is that, Calvin Klein? | Что это, "Кельвин Кляйн"? Очень мило! |
Mr. AMOR (Country Rapporteur) said Mr. Klein had proposed adding to the heading a reference to article 8, which concerned slavery. | Г-н АМОР (Докладчик по стране) говорит, что г-н Кляйн предложил добавить в название ссылку на статью 8, где речь идет о рабстве. |
Mr. KLEIN (Rapporteur) said that the square brackets around the Lawyers' Committee for Human Rights in paragraph 18 should be removed since the organization had made a written submission to the Working Groups. | Г-н КЛЯЙН (Докладчик) говорит, что квадратные скобки вокруг слов «Комитет юристов за права человека» в пункте 18 должны быть сняты, поскольку эта организация сделала письменное представление рабочим группам. |
After a discussion on the topic in which Mr. YALDEN, Ms. EVATT, Mr. BHAGWATI and Mr. KLEIN took part, the CHAIRPERSON drew the attention of the members of the Committee to a problem of substance. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, после обсуждения этого вопроса, в котором участвуют г-н ЯЛДЕН, г-жа ЭВАТ, г-н БХАГВАТИ и г-н КЛЯЙН, обращает внимание членов Комитета на проблему, касающуюся вопроса существа. |
Lieutenant Klein, let's prepare a plan - to retrieve Dr. Walker. | Лейтенант Клайн, давайте подготавливать план по возвращению доктора Уокер. |
Hello, Dr. Klein, this is Laura Garcia, Lilly's daughter. | Здравствуйте, доктор Клайн, это Лора Гарсия, дочь Лили. |
The Special Representative of the Secretary-General Jacques Klein also reiterated his proposal that UNMIL be mandated to play a more active role in monitoring sanctions. | Специальный представитель Генерального секретаря Жак Клайн также еще раз повторил свое предложение предоставить МООНЛ мандат, который позволил бы ей играть более активную роль в контроле за соблюдением санкций. |
But, as both Special Representative of the Secretary-General Klein and the High Representative have spelt out, the low turnout will be reversed only if the future Government proves it is capable of making progress on the reform agenda. | Однако, как подчеркнул Специальный представитель Генерального секретаря Клайн и затем развил в своем выступлении Высокий представитель, низкая активность избирателей будет преодолена только тогда, когда будущие правительства докажут им, что они могут добиться прогресса в процессе осуществления реформ. |
Renata Klein's daughter. | С дочкой Ренаты Клайн. |
The President: I thank Mr. Klein for that excellent briefing, which augments the report of the Secretary-General. | Председатель: Я благодарю г-на Клайна за этот великолепный брифинг, который служит дополнением к докладу Генерального секретаря. |
Mr. Kuchinsky: I would also like to thank Mr. Klein for his very comprehensive briefing and to welcome the report of the Secretary-General on the activities of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina over the past six months. | Г-н Кучинский: Я также хотел бы поблагодарить г-на Клайна за его всеобъемлющий брифинг и приветствовать доклад Генерального секретаря о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине за последние шесть месяцев. |
The High-Level Event considered the new UNCTAD annual report, Developing Countries in International Trade 2005, in which the secretariat had developed the Trade and Development Index (TDI) with the support of Nobel Laureate Professor Lawrence Klein. | В ходе сегмента высокого уровня был рассмотрен новый ежегодный доклад ЮНКТАД "Развивающиеся страны в международной торговле, 2005 год", в котором представлен индекс торговли и развития (ИТР), разработанный секретариатом при содействии лауреата Нобелевской премии профессора Лоренса Клайна. |
Let me also state at the outset that Singapore supports the sterling work of Special Representative of the Secretary-General Klein and Commissioner Coeurderoy, as well as their colleagues in the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina and the International Police Task Force. | Позвольте мне также заявить вначале, что Сингапур поддерживает безупречную работу Специального представителя Генерального секретаря г-на Клайна и комиссара Кёрдеруа, а также их коллег в Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине и Специальных международных полицейских силах. |
Finally, we would like to ask Mr. Klein whether he sees any problem between now and the end of the year in bringing UNMIBH's operations to a close. | Наконец, мы хотели бы спросить г-на Клайна, ожидает ли он возникновения каких-либо проблем на пути усилий по завершению деятельности МООНБГ в оставшийся период до конца года? |
The band consists of Paul Jason Klein, Charles Leslie "Les" Priest, and Jake Clifford Goss. | Группа состоит из фронтмена Пола Джейсона Клейна, Чарльза Лесли Приста и Джейка Клифоорда Госса. |
On the other hand, there are surfaces, such as the Klein bottle, that cannot be embedded in three-dimensional Euclidean space without introducing singularities or self-intersections. | С другой стороны, существуют поверхности (например, бутылка Клейна), которые нельзя вложить в трёхмерное евклидово пространство без привлечения сингулярности или самопересечения. |
For example, if K and L are both squares (and so are topologically the same as circles), P will be a tessellation of the plane, torus or Klein bottle by squares. | Например, если К и L являются оба квадратами (а потому, топологически, окружностями), P будет замощением плоскости, тора или бутылки Клейна квадратами. |
Any finite set of lines in the Euclidean plane has a combinatorially equivalent arrangement in the hyperbolic plane (e.g. by enclosing the vertices of the arrangement by a large circle and interpreting the interior of the circle as a Klein model of the hyperbolic plane). | Любое конечное множество прямых на евклидовой плоскости имеет комбинаторно эквивалентную конфигурацию в гиперболической плоскости (например, заключая вершины набора в большой круг и интерпретируя внутренность цикла как модель Клейна гиперболической плоскости). |
Belyi functions and dessins d'enfants - but not Belyi's theorem - date at least to the work of Felix Klein; he used them in his article (Klein 1879) to study an 11-fold cover of the complex projective line with monodromy group PSL(2,11). | Функции Белого и детские рисунки, но не теорема Белого, датируются ещё работами Феликса Клейна, он использовал их в своей статье для изучения 11-кратного накрытия комплексной проективной прямой с группой монодромии PSL(2,11). |
Audiokinetic was founded in 2000 by Martin H. Klein, a veteran of the music, film, and gaming industries. | Audiokinetic была основана в 2000 году Мартином Кляйном, ветераном музыкальной, кино и игровой индустрии. |
The first was a draft general comment prepared by Mr. Klein, summarizing the existing jurisprudence of the Committee on article 12. | Первая является проектом общего комментария, подготовленного г-ном Кляйном, где кратко представлены существующие решения Комитета по статье 12. |
Listen, I'm sorry if I got you in any trouble with that stuffed shirt, Klein. | Слушай, прости, если у тебя из-за меня неприятности с этим занудой Кляйном. |
Moreover, the wording of the new paragraph 2.2 also took specific account of the need for greater emphasis on proportionality in the field of derogations, as proposed by Mr. Klein. | Кроме того, формулировка нового пункта 2.2 также принимает конкретно во внимание необходимость большего акцента на пропорциональности в области отступлений, как предлагалось гном Кляйном. |
Mr. KRETZMER said that, in his view, the point raised by Mr. Klein would be covered by the deletion of the words "To the extent that such rights are non-derogable under the other treaties in question" in the fourth sentence. | Г-н КРЕЦМЕР говорит, что, по его мнению, затронутый г-ном Кляйном вопрос будет решен в результате исключения из четвертого предложения слов "в той мере, в какой такие права не подлежат отступлению согласно другим соответствующим договорам". |
My delegation is satisfied with the results of the Mission's activities for the past six months and commends Mr. Klein and his staff for a number of important achievements made over this period. | Моя делегация удовлетворена результатами деятельности Миссии за прошедшие шесть месяцев и отдает должное гну Клайну и его персоналу за целый ряд важных достижений, которых они добились за этот период. |
We again congratulate Mr. Klein and UNMIBH on their farsightedness in laying out a proper exit strategy that ensures that the rule of law will continue to be enhanced even when the United Nations leaves the scene. | Мы вновь воздаем должное гну Клайну и МООНБГ за их дальновидность в разработке надлежащей стратегии ухода, которая обеспечивает укрепление правопорядка даже после ухода Организации Объединенных Наций. |
At the same time, we take this opportunity to convey our appreciation to Special Representative of the Secretary-General Klein and the United Nations Mission in Liberia for their important contribution to the stabilization and national recovery of Liberia. | Одновременно мы хотели бы, пользуясь возможностью, выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря Клайну и Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии за их важный вклад в стабилизацию и национальное восстановление Либерии. |
May I take this opportunity to express, on behalf of the Council, our appreciation to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Klein, and to Chairman Bryant for taking the time to come to brief the Council. | Позвольте воспользоваться этой возможностью и выразить от имени Совета признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Клайну и Председателю Брайанту за то, что они нашли время приехать и провести брифинг для членов Совета. |
Mr. Klein is assisted by two deputies, who are entrusted, inter alia, with ensuring close coordination between peacekeeping, peace-building, development and humanitarian programmes. | Помощь гну Клайну оказывают два заместителя, которым поручено, в частности, обеспечивать тесную координацию между усилиями по поддержанию мира и миростроительству, программами в области развития и гуманитарными программами. |
A Deutsche exec vacationing in Bali bumped into Foster Klein. | Директор Дойче банка, отдыхая на Бали, столкнулся с Фостером Клайном. |
I'm going with Calvin Klein, okay? | Я иду с Келвином Клайном, понял? |
We want to highlight a few of the elements that were mentioned by Mr. Petritsch and by Mr. Klein that underscore the achievements and the challenges ahead. | Мы хотели бы остановится на ряде моментов, отмеченных гном Петричем и гном Клайном, в которых подчеркивались достигнутый прогресс и стоящие впереди задачи. |
While praising UNMIBH and IPTF efforts in building common institutions, we fully agree with Mr. Klein that much more has yet to be done in the field of police minority recruitment in both entities, as well as in providing security to the minority returnees. | Воздавая должное усилиям МООНБГ и СМПС в деле создания общих институтов, мы полностью согласны с гном Клайном в том, что многое еще предстоит сделать в сфере найма полицейских служащих из числа меньшинств в обоих образованиях, а также обеспечения безопасности возвращающимся представителям меньшинств. |
Before giving the floor to those who wish to speak, I should like to extend the apologies of the members of the Council to all those who have had to wait, starting with Mr. Petritsch and Mr. Klein. | Прежде чем предоставить слово желающим выступить, я хотел бы от имени членов Совета извиниться перед всеми, кому пришлось ждать начала заседания, и прежде всего перед гном Петричем и гном Клайном. |
You can wait for me outside, Mr. Klein. | Подождите меня на улице, мистер Кяйн. |
It's running fine, Mr. Klein. | Всё в порядке, мистер Кяйн. |
We're not on the way to anyplace, Mr. Klein. | Через наш город никто не ездит, мистер Кяйн. |
Well, I'm sorry, Mr. Klein. I don't work in those areas anymore. | Извините, мистер Кяйн, я больше не работаю в этой области. |
Still more proof, John Klein? | Нужны ещё доказательства, Джон Кяйн? |
Mr Andrew Klein is responsible for that. | И сказать за это спасибо надо мистеру Эндрю Кляйну. |
Jerry, get that model to get me an appointment with Calvin Klein. | Джерри, попроси эту модель провести меня к Кевину Кляйну. |
Geoff Klein doesn't want any trouble. | Джефу Кляйну не нужны неприятности. |
That means Coach Klein will have to find another way to outfox Red. | Тренеру Кляйну придётся придумать какой-нибудь новый трюк. |
It had discussed a second draft general comment on article 12 prepared by Mr. Klein and had agreed that any suggestions concerning it should be handed in writing to Mr. Klein. | Она обсудила второй проект общего комментария к статье 12, подготовленного г-ном Кляйном, и договорилась, что любые касающиеся его предложения будут направляться в письменном виде г-ну Кляйну. |
On 26 January 1969 Lennon and Ono met with Allen Klein regarding managerial advice. | 26 января 1969 года Леннон и Оно встретились с Алленом Клейном для управленческих консультаций. |
Redford is closely associated with centrist Tories Joe Clark and Peter Lougheed, as opposed to Wildrose leader Danielle Smith's association with right-wing Tories Ralph Klein and Tom Flanagan. | Рэдфорд тесно связана с тори-центристами Джо Кларком и Питер Лохид и выступает против связей лидера Партии шиповника, Дэниэл Смит, с представителями правого крыла тори Ральфом Клейном и Томом Фланаганом. |
I have a deposition from Mr. Nutty Nick that he had every intention of hiring Mr. Gordon and Mr. Klein. | Мистера Натти Ник... он заявил, что принял твёрдое решение подписать контракт с мистером Гордоном и мистером Клейном. |
In June 2016, they released "Let Me Hold You (Turn Me On)" with Dante Klein, which samples Kevin Lyttle's song "Turn Me On". | В июне 2016 года они выпустили песню «Let Me Hold You (Turn Me On)» в дуэте с Данте Клейном, в которой присутствует семпл из песни «Turn Me On» Кэвина Литтла. |
Referring to the question raised by Mr. Klein, he said that a series of directions had been issued by the Supreme Court on procedures to be followed at the time of arrest. | Ссылаясь на вопрос, поднятый г-ном Клейном, он говорит, что Верховный суд издал ряд инструкций о порядке проведения ареста. |
See, Stephen Langham sent Dr Klein a draft of the same paper two months ago. | Стивен Лэнгам два месяца назад отправлял доктору Клейну такую самую статью. |
In these ceremonies the purchaser gave Klein the gold leaf in return for a certificate. | Во время этой церемонии покупатель давал Клейну золотой лист в обмен на сертификат. |
Lastly, ritual slaughter was still prohibited by law. Mr. ARNOLD, replying to Mr Klein, said that holders of an F permit were allowed to remain in Switzerland for an interim period. | Г-н АРНОЛЬД, отвечая гну Клейну, говорит, что обладатели "пермита F", могут временно находиться на территории Швейцарии. |
On 14 April, McCartney sent a sharply worded letter to Klein demanding that the new instrumentation be reduced, the harp part removed, and added: "Don't ever do it again." | 14 апреля Маккартни направил Клейну письмо, в резкой форме требуя, чтобы новая аранжировка была сокращена, а партия арф удалена вовсе - добавив: «Никогда больше так не делай». |
This is Captain Klein's number. | Вы позвонили окружному комиссару Дени Клейну. |
She has appeared in advertisements for Ann Taylor, Calvin Klein Jeans, Cole Haan, and Givenchy. | Её стали приглашать для съёмок в рекламных кампаниях: «Calvin Klein Jeans», «Ann Taylor», «Cole Нaan» и «Givenchy». |
Otis appeared in ads for Guess jeans (1988), Calvin Klein jeans (1991), the 1996 Pirelli calendar, and also posed for the Sports Illustrated swimsuit edition (2000). | Кэрри участвовала в рекламе джинсов Guess (1988), Calvin Klein (1991), появилась в календаре Pirelli (1996) и позировала в купальнике для специализированного издания Sports Illustrated (2000). |
Shortly afterwards, using Klein Hollandia as his flagship, he fought at the Battle of Lowestoft as subcommander of the second squadron, commanded by Johan Evertsen. | Во время Лоустофтского сражения он воевал на Klein Hollandia как второй по старшинству во второй эскадре под командованием лейтенант-адмирала Йохана Эвертсена. |
Stone made fashion history signing an exclusive deal with Calvin Klein Inc., making the 26-year-old model the face of Calvin Klein Collection, ck Calvin Klein and Calvin Klein Jeans for fall 2010. | Стоун вошла в историю моды, подписав эксклюзивную сделку с компанией Calvin Klein Inc., сделавшей 26-летнюю модель лицом Calvin Klein Collection, ck Calvin Klein и Calvin Klein Jeans осенью 2010-го. |
Keyboardist Dave Klein "Captain Clegg" is currently playing drums with legendary surf/punk band Agent Orange and produces bands at Dave Klein Recording, his private studio in Los Angeles. | Клавишник Дэйв Кляйн «Captain Clegg» в настоящее время играет на ударных с легендарной серф/панк-группой, Agent Orange и продюсирует группы на Dave Klein Recording, его собственной студии в Лос-Анджелесе. |
This is a blue field - it's actually an Yves Klein painting. | Вот синее поле - это работа Ива Кляйна. |
I need 10 or 15 skirts from Calvin Klein. | Мне нужны десять-пятнадцать юбок от Кэлвина Кляйна. |
The CHAIRPERSON said that she agreed with Mr. Klein and that the question would be asked orally, not in writing. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает согласие с мнением г-на Кляйна и говорит, что этот вопрос будет задан в устной, а не в письменной форме. |
Mr. SHEARER asked whether the final sentence of Mr. Klein's footnote rested on the proposition that the provisions of the Covenant were largely customary international law. | Г-н ШИРЕР спрашивает, основывается ли заключительное предложение ссылки г-на Кляйна на утверждении, что положения Пакта являются по большей части обычным международным правом. |
With regard to Mr. Klein's point, he had not in fact said that the dualistic theory made it more difficult for his country to incorporate the Covenant into domestic law. | Что касается замечания г-на Кляйна, то на самом деле он не говорил, что дуалистическая теория усложняет для его страны включение Пакта во внутреннее законодательство. |