Mr. KLEIN suggested that the Committee should ask for statistics on gender equality. | Г-н КЛЯЙН предлагает, чтобы Комитет запросил данные по гендерному равенству. |
So, Klein didn't just disappear. | Так, Кляйн не просто исчез. |
After an exchange of views in which Mrs. MEDINA QUIROGA, Mr. KLEIN and Mr. PRADO VALLEJO took part, the CHAIRPERSON said that paragraph 5 would be recast. | После обмена мнениями, в котором приняли участие г-жа МЕДИНА КИРОГА, г-н КЛЯЙН и г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что пункт 5 в его нынешнем виде будет исключен. |
Ms. Klein Solomon (International Organization for Migration (IOM)) said that criminal justice in regard to trafficking should not be achieved at the expense of the human rights, punishment or prosecution of victims, and a rights based-approach should be applied to its administration. | Г-жа Кляйн Соломон (Международная организация по миграции (МОМ)) говорит, что уголовное правосудие в отношении торговли людьми не должно достигаться за счет прав человека или путем наказания или преследования жертв и при его отправлении следует руководствоваться подходом, основанным на правах человека. |
After a discussion in which Ms. MEDINA QUIROGA, Mr. KLEIN, Lord COLVILLE Mr. ANDO, Mr. POCAR, Mr. PRADO VALLEJO and Mrs. CHANET (Rapporteur) took part, it was decided to follow Mr. Pocar's suggestion. | После обмена мнениями, в котором участвовали г-жа МЕДИНА КИРОГА, г-н КЛЯЙН, лорд КОЛВИЛЛ, г-н АНДО, г-н ПОКАР, г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО и г-жа ШАНЕ (Докладчик), принимается решение принять предложение г-на Покара. |
As long as you can keep the real Hanna Klein on ice. | Главное - не выпускайте настоящую Ханну Клайн. |
Klein kept saying he felt bad about letting people break him. | Клайн все время говорил о том, как ему противно, что он дал себя сломать людям... |
This is your wake-up call, Mr. Klein. | Вам пора вставать, мистер Клайн. |
The briefing will be given by Professor Lawrence Klein, Nobel Laureate and Benjamin Franklin Professor Emeritus of Economics at the University of Pennsylvania. | Брифинг будет проводить лауреат Нобелевской премии и лауреат премии им. Бенджамина Франклина в области экономики Университета Пенсильвании профессор Лоренс Клайн. |
Mr. Klein briefed the Council on 24 July and a press statement by the Council Presidency was issued after the consultations. | Г-н Клайн провел брифинг для Совета 24 июля, и после консультаций было выпущено заявление Председателя Совета для печати. |
The President: I thank Mr. Jacques Klein for his comments, which, as always, have been precise and energetic. | Председатель: Я благодарю г-на Жака Клайна за его комментарии, которые, как всегда, были точными и убедительными. |
What went on at Klein's party? | Что было у Клайна на вечеринке? |
We note Mr. Klein's comments on the bringing to justice of the perpetrators of crimes committed under previous regimes. | Мы принимаем к сведению замечание г-на Клайна относительно передачи в руки правосудия тех, кто виновен в совершении преступлений при прошлом режиме. |
Council members applauded the work of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the United Nations and welcomed the arrival of the Special Representative of the Secretary-General, Jacques Klein, and Force Commander General Daniel Opande (Kenya). | Члены Совета высоко оценили работу Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Организации Объединенных Наций и приветствовали прибытие Специального представителя Генерального секретаря г-на Жака Клайна и Командующего Силами генерала Даниела Опанде (Кения). |
Klein's been gone a month. | Клайна уже как месяца нет. |
One case, the non-orientable Klein bottle, proved an exception to the general formula. | Один случай, а именно, неориентированная Бутылка Клейна, является исключением в общей формуле. |
Yes, according to Dr Klein, it was a fairly ground-breaking study. | Да, по словам доктора Клейна, это исследование было прорывом. |
Mr. MAMMADOV (Azerbaijan), responding to a question from Mr. Klein on military courts, said that those courts acted as courts of first instance. | Г-н МАММАДОВ (Азербайджан), отвечая на вопрос г-на Клейна о военных судах, говорит, что они функционируют как суды первой инстанции. |
This is a Klein bottle. | вот - это бутылка Клейна. |
The Klein quartic is the projective variety over the complex numbers C defined by the quartic polynomial x3y + y3z + z3x = 0. | Квартика Клейна является проективным многообразием над комплексными числами С, определённое многочленом четвёртой степени хЗу + y3z + z3x = 0. |
Jani will soon be back with Doctor Klein. | Скоро, скоро Яни вернётся с дядей Кляйном, доктором. |
Talk to your newest boss Mr. Andrew Klein. | Говори со своим новейшим боссом мистером Кляйном. |
That explained the differences noted by Mr. Klein. | Этим и объясняются различия, отмеченные г-ном Кляйном. |
Mr. LALLAH, referring to the question raised earlier by Mr. Klein, said there could be no doubt that actions carried out by Belgium's agents in another country fell within the scope of the Covenant. | Г-н ЛАЛЛАХ, касаясь вопроса, ранее поднятого г-ном Кляйном, говорит, что не может быть никаких сомнений относительно того, что действия бельгийских служащих в другой стране подпадают под положения Пакта. |
Lord Colville, E. Klein, R. Wieruszewski and M. Yalden | Особое мнение, подписанное членами Комитета А. Амором, Н. Андо, лордом Колвиллом, Э. Кляйном, Р. Верушевским и М. Ялденом |
We therefore join Mr. Klein in his appeal for additional funds and generous contributions to the Trust Fund. | Поэтому мы присоединяемся к гну Клайну и его призыву о выделении дополнительных средств и щедрых взносах в целевой фонд. |
We again congratulate Mr. Klein and UNMIBH on their farsightedness in laying out a proper exit strategy that ensures that the rule of law will continue to be enhanced even when the United Nations leaves the scene. | Мы вновь воздаем должное гну Клайну и МООНБГ за их дальновидность в разработке надлежащей стратегии ухода, которая обеспечивает укрепление правопорядка даже после ухода Организации Объединенных Наций. |
May I take this opportunity to express, on behalf of the Council, our appreciation to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Klein, and to Chairman Bryant for taking the time to come to brief the Council. | Позвольте воспользоваться этой возможностью и выразить от имени Совета признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Клайну и Председателю Брайанту за то, что они нашли время приехать и провести брифинг для членов Совета. |
Mr. Klein is assisted by two deputies, who are entrusted, inter alia, with ensuring close coordination between peacekeeping, peace-building, development and humanitarian programmes. | Помощь гну Клайну оказывают два заместителя, которым поручено, в частности, обеспечивать тесную координацию между усилиями по поддержанию мира и миростроительству, программами в области развития и гуманитарными программами. |
We thank Mr. Klein and all the staff of UNMIBH for their devotion to the cause of peace in Bosnia and Herzegovina. | Мы признательны гну Клайну и всему персоналу МООНБГ за их самоотверженную приверженность делу мира в Боснии и Герцеговине. Председатель: Сейчас я сделаю заявление в своем качестве представителя Франции. |
A Deutsche exec vacationing in Bali bumped into Foster Klein. | Директор Дойче банка, отдыхая на Бали, столкнулся с Фостером Клайном. |
I'm going with Calvin Klein, okay? | Я иду с Келвином Клайном, понял? |
I said, 'You can not compare to Ralph Lauren and Calvin Klein | Я сказал: Нет, ты не можешь сравнивать меня с Ральфом Лореном и Кэлвином Клайном! |
We want to highlight a few of the elements that were mentioned by Mr. Petritsch and by Mr. Klein that underscore the achievements and the challenges ahead. | Мы хотели бы остановится на ряде моментов, отмеченных гном Петричем и гном Клайном, в которых подчеркивались достигнутый прогресс и стоящие впереди задачи. |
I know who was assigned to Klein. | Ну не знаю... Коллег, которые работали с Клайном, я знаю. |
You can wait for me outside, Mr. Klein. | Подождите меня на улице, мистер Кяйн. |
Mr. Leek, this is John Klein. | Здравствуйте, меня зовут Джон Кяйн. |
I am absolutely positive it's Mr. Klein. | Да, я абсолютно уверен, что это мистер Кяйн. |
This is your wake-up call, Mr. Klein. | Вы просили разбудить вас звонком, мистер Кяйн. |
My name is John Klein. | Меня зовут Джон Кяйн. |
Mr Andrew Klein is responsible for that. | И сказать за это спасибо надо мистеру Эндрю Кляйну. |
Your last show, the Yves Klein homage, was life changing. | Ваше последнее шоу, дань Иву Кляйну, изменило мою жизнь. |
Right. I will deal with all of this, and you will go to Calvin Klein. | Я разберусь со всем этим, а ты поедешь к Кэлвину Кляйну. |
That means Coach Klein will have to find another way to outfox Red. | Тренеру Кляйну придётся придумать какой-нибудь новый трюк. |
It had discussed a second draft general comment on article 12 prepared by Mr. Klein and had agreed that any suggestions concerning it should be handed in writing to Mr. Klein. | Она обсудила второй проект общего комментария к статье 12, подготовленного г-ном Кляйном, и договорилась, что любые касающиеся его предложения будут направляться в письменном виде г-ну Кляйну. |
On 26 January 1969 Lennon and Ono met with Allen Klein regarding managerial advice. | 26 января 1969 года Леннон и Оно встретились с Алленом Клейном для управленческих консультаций. |
Redford is closely associated with centrist Tories Joe Clark and Peter Lougheed, as opposed to Wildrose leader Danielle Smith's association with right-wing Tories Ralph Klein and Tom Flanagan. | Рэдфорд тесно связана с тори-центристами Джо Кларком и Питер Лохид и выступает против связей лидера Партии шиповника, Дэниэл Смит, с представителями правого крыла тори Ральфом Клейном и Томом Фланаганом. |
It soon became evident that the Eastmans and Klein had developed an adversarial relationship given their disparate advice and counsel. | Вскоре стало очевидным, что между Истменами и Клейном возникла конкуренция, что было выражено в расхождении их советов и консультаций. |
The Eastmans were dismissed as the Beatles' legal representation, and on 8 May, Lennon, Harrison and Starr signed a contract with Klein to be the band's business manager. | Когда встал вопрос выбора между Истменами и Клейном, Харрисон и Старр встали на сторону последнего (поддержав Леннона) 8 мая Леннон, Харрисон и Старр подписали контракт с Клейном, который стал бизнес-менеджером группы. |
I tried calling the Institute to talk to Dr Klein but it was gone 10pm UK time and everybody had gone home. | Я хотел позвонить в институт и поговорить с доктором Клейном, но у них было уже 10 вечера, и все разошлись по домам. |
See, Stephen Langham sent Dr Klein a draft of the same paper two months ago. | Стивен Лэнгам два месяца назад отправлял доктору Клейну такую самую статью. |
In these ceremonies the purchaser gave Klein the gold leaf in return for a certificate. | Во время этой церемонии покупатель давал Клейну золотой лист в обмен на сертификат. |
During a band meeting at Apple on 20 September, he informed McCartney, Starr and Klein of his decision (Harrison was not present at the meeting), telling them he wanted a "divorce". | На сборе группы, 20 сентября, он сообщил Маккартни, Старру и Клейну о своем решении (Харрисон не присутствовал на встрече), сказав им, что он хочет «развода». |
After a week that included visits from postal inspectors who tried to buy it back, and the hiding of the sheet under his mattress, Robey sold the sheet to noted Philadelphia dealer Eugene Klein for $15,000. | Через неделю, в течение которой было посещение почтовых инспекторов и укрывание от них листа перевёрток, Роби продал лист известному торговцу марками Юджину Клейну из Филадельфии за 15 тыс. долларов. |
This is Captain Klein's number. | Вы позвонили окружному комиссару Дени Клейну. |
In June 2009, she walked in the Calvin Klein resort show in New York. | В июне 2009 года она вошла в Calvin Klein resort show в Нью-Йорке. |
It should not be confused with the nearby Klein Drakesteijn ("Little Drakesteijn"; located at 4 Kloosterlaan), which was built in 1780. | Замок не следует путать с находящимся поблизости Klein Drakesteijn (с нидерландского - Маленький Дракенстейн), находящийся по адресу 4 Kloosterlaan и построенного в 1780 году. |
She has appeared in advertising campaigns for Chanel, Revlon, Céline, Givenchy, DKNY, Coach, Giorgio Armani, Tiffany & Co., Calvin Klein, Shiseido, H&M, Topshop, and Scotch & Soda. | Она начала появляться в рекламных компаниях для Céline, Givenchy, DKNY, Coach, Giorgio Armani, Tiffany & Co., Calvin Klein, Shiseido, H&M, Topshop, Scotch & Soda. |
The European Court maintained the same position in Klein v. Slovakia and found a violation of article 10 of the European Convention because the sanction was not necessary, did not meet pressing social need and was not proportionate to the legitimate aim pursued. | Европейский суд подтвердил ту же самую позицию в деле Klein v. Slovakia и усмотрел нарушение статьи 10 Европейской конвенции, поскольку санкция не являлась необходимой, не отвечала требованию настоятельной социальной необходимости и не была соразмерна преследуемой законной цели. |
In the early 1990s, Bergin met Carolyn Bessette-Kennedy, a Calvin Klein publicist, whom he dated seriously, despite her burgeoning relationship with John F. Kennedy, Jr., whom she later married in September 1996. | В начале 1990 - х Бергин познакомился с Кэролин Бессетт-Кеннеди, публицистом Calvin Klein, с которой он встречался даже во время ее отношений с Джоном Ф. Кеннеди-младшим, за которого она позже вышла замуж в сентябре 1996 года. |
Not on Mr. Klein's property. | Но не в частных владениях мистера Кляйна. |
Ms. GAITAN DE POMBO supported Mr. Klein's observations on the three subjects dealt with, and particularly on the use of time. | Г-жа ГАЙТАН ДЕ ПОМБО поддерживает замечания г-на Кляйна по трем рассмотренным вопросам и, в частности, по использованию времени. |
In replying to Mr. Klein's question about Nagorny Karabakh he felt obliged to provide a brief historical review. | Отвечая на вопрос г-на Кляйна о Нагорном Карабахе г-н Мелик-Шахназарян считает необходимым дать краткую историческую справку. |
She associated herself with the questions put by Mrs. Evatt concerning the application of articles 6 and 7 of the Covenant and those raised by Mr. Klein concerning ways in which capital punishment was carried out. | Г-жа Медина Кирога присоединяется к вопросам г-жи Эват, касающимся применения статей 6 и 7 Пакта, а также вопросам г-на Кляйна о методах приведения в исполнение смертной казни. |
She associated herself with Mr. Kretzmer's question about presidential powers under the Preventive Detention Act, with Mr. Klein's question regarding extradition and with Mr. Prado Vallejo's comments on corporal punishment. | Она присоединяется к вопросу г-на Крецмера о президентских полномочиях в соответствии с Законом о превентивном заключении под стражу, к вопросу г-на Кляйна относительно высылки и замечаниям г-на Прадо Вальехо относительно телесных наказаний. |