Mr. KLEIN, Country Rapporteur for Suriname, warmly welcomed the delegation. | Г-н КЛЯЙН, Докладчик по Суринаму, тепло приветствует делегацию. |
She and her brother, Larry Klein, were the only members of the family to survive the Holocaust. | Флоренс и её брат, Ларри Кляйн, были единственными членами семьи, пережившими Холокост. |
Mr Coach Klein, are you afraid of Red Beaulieu? | М-р Тренер Кляйн, Вы опять боитесь Рэда Бульё? |
So, have you told Klein about Byron's real identity? | Так, значит, ты уже рассказал Кляйн о Байроне реальная личность? |
Klein, however, started to distance himself from the group around 1961, disliking Restany's insistence on a Dadaist heritage. | Кляйн начал дистанцироваться от группы в 1961 году, не одобрив Рестани в его стремлении к наследию дадаистов. |
Klein, this is Cloudy, do you read me? | Клайн, это Клауди, ты меня слышишь? |
From the Flemhuder See the canal proceeded westward to the south of Gut Rosenkranz until it came to a fourth lock at Klein Königsförde. | От Флемхудер Зе канал проследовал на запад к югу до имения Розенкранц, пока он не пришел к четвертому шлюзу в Клайн Кёнигсфёрдё. |
Mr. Petritsch, Mr. Klein and Mr. Solana have told us what the international community has been able to achieve in Bosnia and Herzegovina. | Г-н Петрич, г-н Клайн и г-н Солана рассказали о прогрессе, достигнутом международным сообществом в Боснии и Герцеговине. |
As Lord Ashdown and Mr. Klein rightly pointed out, the people of Bosnia and Herzegovina may have expressed their frustration at the manner in which the outgoing Government conducted its business during its mandate. | Как отмечали лорд Эшдаун и г-н Клайн, народ Боснии и Герцеговины выразил свое разочарование по поводу того, как прежнее правительство выполняло свой мандат. |
Mr. Klein: I should like to thank members for their generous comments, which I will relay to my colleagues in the Mission. I can assure the Council that they will be very much appreciated. | Г-н Клайн: Я хотел бы поблагодарить присутствующих за их любезные замечания, которые я доведу до сведения моих коллег в Миссии. Могу заверить Совет в том, что они будут восприняты с признательностью. |
The President: I thank Mr. Jacques Klein for his comments, which, as always, have been precise and energetic. | Председатель: Я благодарю г-на Жака Клайна за его комментарии, которые, как всегда, были точными и убедительными. |
We thank Mr. Klein for his leadership and commitment. | Мы благодарим г-на Клайна за его руководство и продемонстрированную им приверженность делу. |
Miss Durrant: My delegation wishes to thank the Secretary-General for his report and the Special Representative, Mr. Jacques Klein, for his comprehensive briefing on the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina. | Г-жа Даррант: Моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, а также Специального представителя Жака Клайна за его всеобъемлющий брифинг о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. |
I have decided to appoint Mr. Jacques Klein (United States of America) as my Special Representative for Liberia to lead and coordinate the activities of the United Nations in that country. | Я принял решение назначить г-на Жака Клайна (Соединенные Штаты Америки) моим Специальным представителем по Либерии для руководства деятельностью Организации Объединенных Наций в этой стране и ее координации. |
Mr. Jiang Jiang: I should like at the outset to thank High Representative Lord Ashdown and the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Klein, for their detailed briefings. | Г-н Цзян Цзян: Я хотел бы прежде всего поблагодарить Высокого представителя лорда Эшдауна и Специального представителя Генерального секретаря г-на Клайна за их обстоятельные брифинги. |
During the 1903-1904 winter semester, she studied at the University of Göttingen, attending lectures given by astronomer Karl Schwarzschild and mathematicians Hermann Minkowski, Otto Blumenthal, Felix Klein, and David Hilbert. | Во время зимнего семестра 1903-1904 Нётер училась в университете Гёттингена, посещала лекции астронома Карла Шварцшильда и математиков Германа Минковского, Отто Блюменталя, Феликса Клейна, и Давида Гильберта. |
but I'm one of the very few people, if not the only person in the world, that makes Klein bottles. | Я один из тех людей, если не единственный человек вообще, кто делает бутылки Клейна. |
The Franklin graph can be embedded in the Klein bottle so that it forms a map requiring six colors, showing that six colors are sometimes necessary in this case. | Граф Франклина может быть вложен в бутылку Клейна так, что он образует карту, требующую шесть цветов, что показывает, что в некоторых случаях шести цветов достаточно. |
Some examples of Shimura curves with explicitly known equations are given by the Hurwitz curves of low genus: Klein quartic (genus 3) Macbeath surface (genus 7) First Hurwitz triplet (genus 14) and by the Fermat curve of degree 7. | Некоторые примеры кривых с известными уравнениями, заданные поверхностями Гурвица низкого рода: Квартика Клейна (род З) Поверхность Макбита (род 7) Первая тройка Гурвица (род 14) и кривой Ферма степени 7. |
Like the Möbius strip, the Klein bottle is a two-dimensional manifold which is not orientable. | Подобно ленте Мёбиуса, бутылка Клейна является двумерным дифференцируемым неориентируемым многообразием. |
He agreed with Mr. Klein that the number of such organizations did not necessarily reflect their effectiveness. | Он согласен с гном Кляйном в том, что число таких организаций отнюдь не говорит об их эффективности. |
Mr. ANDO shared the concern expressed by Mr. Amor, Mr. Klein and Ms. Gaitan de Pombo. | Г-н АНДО разделяет озабоченность, выраженную г-ном Амором, г-ном Кляйном и г-жой Гайтан де Помбо. |
The label was shut down by Allen Klein before the recording could be released, but it was eventually released in 1970 on Harvest Records as Listening to Richard Brautigan. | Лейбл был закрыт Алленом Кляйном ещё до выпуска записи, но альбом всё же был издан в 1970 г. на Harvest Records под названием «Слушая Ричарда Бротигана». |
He shared the concern, expressed by Mr. Klein, that the phrase "where necessary" indicated that there was no need to take measures until the terms of the Covenant had in fact already been violated. | Он разделяет выраженную г-ном Кляйном озабоченность по поводу того, что фраза "где это необходимо" указывает на отсутствие необходимости принятия таких мер до тех пор, пока положения Пакта не будут действительно нарушены. |
Lastly, he associated himself with Mr. Klein's remarks about the jurisdiction of the Constitutional Court. | В заключение г-н Бюргенталь присоединяется к мнению, высказанному г-ном Кляйном относительно компетенции Конституционного суда. |
I also wish to thank Mr. Klein for everything that he did during his mandate while carrying out his responsibilities. | Я хочу также выразить признательность гну Клайну за все, что он сделал, исполняя обязанности в рамках своего мандата. |
We have come a long way on many of these issues, for which my delegation would like to warmly thank Mr. Petritsch and Mr. Klein. | Мы немало сделали для решения многих из этих вопросов, и в этом связи моя делегация хотела бы выразить искреннюю признательность гну Петричу и гну Клайну. |
May I take this opportunity to express, on behalf of the Council, our appreciation to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Klein, and to Chairman Bryant for taking the time to come to brief the Council. | Позвольте воспользоваться этой возможностью и выразить от имени Совета признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Клайну и Председателю Брайанту за то, что они нашли время приехать и провести брифинг для членов Совета. |
Having said this, my delegation would like to pay tribute to Mr. Wolfgang Petritsch and to Mr. Klein for the commitment they have demonstrated, for their creative imagination, for their very balanced approach and for their spirit of cooperation. | Моя делегация хотела бы также воздать должное гну Вольфгангу Петричу и гну Клайну за продемонстрированную ими приверженность, за их созидательное воображение, за их сбалансированный подход и дух сотрудничества. |
We would also like to take this opportunity to applaud the achievements of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina and the leadership of UNMIBH by Jacques Klein. | Мы также хотели бы воспользоваться представившейся на этом заседании возможностью, чтобы воздать должное Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине за достигнутый прогресс и Жаку Клайну за его руководство деятельностью МООНБГ. Соединенное Королевство поддерживает выступление представителя страны, председательствующей в Европейском союзе. |
As Mr. Klein indicated, regional cooperation, a new emerging reality, augurs well for the future of the Balkans. | Как было отмечено гном Клайном, зарождение такого нового явления, как региональное сотрудничество, является хорошим предзнаменованием для будущего Балкан. |
We want to highlight a few of the elements that were mentioned by Mr. Petritsch and by Mr. Klein that underscore the achievements and the challenges ahead. | Мы хотели бы остановится на ряде моментов, отмеченных гном Петричем и гном Клайном, в которых подчеркивались достигнутый прогресс и стоящие впереди задачи. |
He had also not been able to participate in Mr. Klein's open-ended working group on working methods for lack of interpretation, although he would have wanted to. | Он также не имел возможности принимать участие в работе возглавляемой гном Клайном рабочей группы открытого состава по методам работы из-за отсутствия устного перевода, несмотря на его желание сделать это. |
My delegation is convinced that the special representative of the Secretary-General should be appointed as rapidly as possible after the adoption of a resolution creating an operation, as was done with Mr. Klein in the Liberia operation, if memory serves. | Моя делегация убеждена в том, что специальный представитель Генерального секретаря должен назначаться как можно скорее после утверждения резолюции об учреждении операции, как это было сделано в случае с гном Клайном применительно к операции к Либерии, если мне не изменяет память. |
In conclusion, I would just like to praise Mr. Jacques Klein and his team for the excellent work that they are doing in Bosnia and Herzegovina. I would say that the stamina and energy demonstrated by Jacques Klein since he has been there is impressive. | В заключение я хотел бы воздать должное гну Жаку Полу Клайну и его сотрудникам за отличную работу, которую они осуществляют в Боснии и Герцеговине. Скажу, что выдержка и энергия, демонстрируемые гном Жаком Клайном с момента его назначения, впечатляют. |
Well, I'm sorry, Mr. Klein. I don't work in those areas anymore. | Извините, мистер Кяйн, я больше не работаю в этой области. |
What happened to you, Mr. Klein? | Что случилось с вами, мистер Кяйн? |
My name is John Klein. | Меня зовут Джон Кяйн. |
Hello, John Klein. | Здравствуй, Джон Кяйн. |
I see nothing here to suggest... something as exotic as glioblastoma, Mr. Klein... but if you'd like I can refer Mr. Smallwood to another neurologist... for a second opinion. | У нас нет предпосылок искать ничего экзотического, вроде глиобластомы, мистер Кяйн. Если хотите, я могу посоветовать мистеру Смалвуду другого невролога. |
Your last show, the Yves Klein homage, was life changing. | Ваше последнее шоу, дань Иву Кляйну, изменило мою жизнь. |
Mr. Klein, along with members of the secretariat who had assisted him, were to be congratulated on the great effort they had put into its preparation. | Г-ну Кляйну, а также членам секретариата, которые ему помогали, выражается благодарность за огромные усилия, которые они приложили к его подготовке. |
Given the guard outside truth serum and given Klein the muscle relaxant? | Дали охраннику снаружи наркотик правды а Кляйну расслабитель? |
So, because of Mr. Klein, here, AKA Scammy, AKA Techie, | Благодаря мистеру Кляйну, он же Жулик, он же Техник, |
Mr. Andrew Klein is responsible for that. | И все благодаря Эндрю Кляйну. |
On 26 January 1969 Lennon and Ono met with Allen Klein regarding managerial advice. | 26 января 1969 года Леннон и Оно встретились с Алленом Клейном для управленческих консультаций. |
Redford is closely associated with centrist Tories Joe Clark and Peter Lougheed, as opposed to Wildrose leader Danielle Smith's association with right-wing Tories Ralph Klein and Tom Flanagan. | Рэдфорд тесно связана с тори-центристами Джо Кларком и Питер Лохид и выступает против связей лидера Партии шиповника, Дэниэл Смит, с представителями правого крыла тори Ральфом Клейном и Томом Фланаганом. |
It soon became evident that the Eastmans and Klein had developed an adversarial relationship given their disparate advice and counsel. | Вскоре стало очевидным, что между Истменами и Клейном возникла конкуренция, что было выражено в расхождении их советов и консультаций. |
I have a deposition from Mr. Nutty Nick that he had every intention of hiring Mr. Gordon and Mr. Klein. | Мистера Натти Ник... он заявил, что принял твёрдое решение подписать контракт с мистером Гордоном и мистером Клейном. |
I tried calling the Institute to talk to Dr Klein but it was gone 10pm UK time and everybody had gone home. | Я хотел позвонить в институт и поговорить с доктором Клейном, но у них было уже 10 вечера, и все разошлись по домам. |
See, Stephen Langham sent Dr Klein a draft of the same paper two months ago. | Стивен Лэнгам два месяца назад отправлял доктору Клейну такую самую статью. |
In these ceremonies the purchaser gave Klein the gold leaf in return for a certificate. | Во время этой церемонии покупатель давал Клейну золотой лист в обмен на сертификат. |
Maybe her boss owes Klein a favour. | Может, ее шеф окажет Клейну покровительство. |
Lastly, ritual slaughter was still prohibited by law. Mr. ARNOLD, replying to Mr Klein, said that holders of an F permit were allowed to remain in Switzerland for an interim period. | Г-н АРНОЛЬД, отвечая гну Клейну, говорит, что обладатели "пермита F", могут временно находиться на территории Швейцарии. |
On 14 April, McCartney sent a sharply worded letter to Klein demanding that the new instrumentation be reduced, the harp part removed, and added: "Don't ever do it again." | 14 апреля Маккартни направил Клейну письмо, в резкой форме требуя, чтобы новая аранжировка была сокращена, а партия арф удалена вовсе - добавив: «Никогда больше так не делай». |
Later that same year, Shields appeared in controversial print and TV ads for Calvin Klein jeans. | Позже в этом же году актриса появилась в противоречивой теле- и печатной рекламе джинсов от Calvin Klein. |
She was also the face of the Calvin Klein fragrance IN2U. | Она также была лицом духов Calvin Klein IN2U. |
In 1993-1995 he worked as director of retail merchandising at the Calvin Klein fashion house, and in 1995-1996 as the design director of the Polo Ralph Lauren brand. | В 1993-1995 он работал директором по розничным продажам дома моды Calvin Klein, а в 1995-1996 - дизайн-директором марки Polo Ralph Lauren. |
The European Court maintained the same position in Klein v. Slovakia and found a violation of article 10 of the European Convention because the sanction was not necessary, did not meet pressing social need and was not proportionate to the legitimate aim pursued. | Европейский суд подтвердил ту же самую позицию в деле Klein v. Slovakia и усмотрел нарушение статьи 10 Европейской конвенции, поскольку санкция не являлась необходимой, не отвечала требованию настоятельной социальной необходимости и не была соразмерна преследуемой законной цели. |
Glaviano has shot advertising campaigns for clients such as L'Oréal, Revlon, Calvin Klein, Valentino, Georgio Armani, and Roberto Cavalli, among others. | Главиано снимал рекламные кампании для самых престижных фирм модной индустрии, включая L'Oreal, Revlon, Calvin Klein, Valentino, Armani и Roberto Cavalli. |
This is a blue field - it's actually an Yves Klein painting. | Вот синее поле - это работа Ива Кляйна. |
Ladies, brought us some Klein coolers. | Дамы, принёс прохладительные от Кляйна. |
Mr. SCHEININ considered that Mr. Kretzmer had submitted a very logical proposal which did not diverge greatly from Mr. Klein's suggestion. | Г-н ШЕЙНИН считает, что г-н Крецмер представил очень логичное предложение, которое не отличается сильно от предложения г-на Кляйна. |
Although there was no real excuse for the proposed absence, in view of what had already been said it might be better for the Committee to wait until Mr. Klein's report had been discussed before it set an alternative date. | Хотя нет никаких реальных причин для предполагаемого отсутствия представителей Узбекистана, учитывая все вышесказанное, Комитету, возможно, следовало бы подождать до обсуждения доклада г-н Кляйна, прежде чем принимать решение об альтернативной дате. |
Did the Committee agree with Ms. Evatt's proposal that the report be passed to the working group chaired by Mr. Klein? | Согласны ли члены Комитета с предложением г-жи Эватт передать данный доклад в рабочую группу под председательствованием г-на Кляйна? |