In Kyrgyzstan, UN-Women contributed to amendments to the criminal code on increasing punishment for bride kidnapping. | В Кыргызстане Структура "ООН-женщины" способствовала внесению в Уголовный кодекс поправок об увеличении сроков наказания за похищение невесты. |
They think we faked the kidnapping. | Они думают, мы сфабриковали похищение. |
Maybe a kidnapping gone bad? | Может похищение пошло не по сценарию? |
If the kidnapping was accompanied by aggravated circumstances, the penalties generally increased to between 10 and 20 years. | Если похищение было совершено при отягчающих обстоятельствах, то мера наказания, как правило, предусматривает лишение свободы на срок от 10 до 20 лет. |
One night after a big dinner I had to fake a kidnapping just to Get a couple hours alone. | На следующую ночь мне пришлось сымитировать похищение, чтобы пару часов побыть в одиночестве. |
Attention is also attached to the role of organized crime in war-torn and post-conflict societies, as well as in kidnapping and extortion. | Не остался также без внимания вопрос о роли организованной преступности в странах, переживших войну или вооруженный конфликт, а также о ее причастности к случаям похищения людей и вымогательства. |
The financing of terrorism was a matter of grave concern, particularly as one of its main sources was the payment of ransoms, reflected in increasingly frequent cases of kidnapping and hostage-taking. | Проблема финансирования терроризма вызывает серьезную обеспокоенность, особенно в силу того, что одним из его основных источников является выплата выкупа, о чем свидетельствует растущее число случаев похищения людей и захвата заложников. |
Taking into account that the level of official reporting of kidnapping was often low because of fear of reprisals or retaliation, the meeting indicated that measures for witness protection had been implemented in several countries. | С учетом того что число официальных сообщений о случаях похищения людей часто является низким из-за опасений в отношении ответных действий или мести, совещание указало, что в ряде стран были приняты меры по защите свидетелей. |
Achieved; 104 kidnapping cases reported | Достигнуто; зарегистрировано 104 похищения людей |
Improved awareness among the specialized departments concerned has also made it possible to detect activities such as extortion or kidnapping for purposes of ransom, which certain organizations use in order to finance their activities. | Спецслужбами также выявлены случаи вымогательства денег или похищения людей с требованием выкупа за их освобождение, к которым прибегают некоторые организации для финансирования своей деятельности. |
I never would have thought to go formal to a kidnapping. | Никогда не думал действительно заняться похищением людей. |
The Manual contains "best practice" advice, a checklist on operational procedures and a special annex for senior law enforcement officials responsible for investigating kidnapping offences. | В этом Руководстве содержатся рекомендации в отношении "оптимальных видов практики", контрольный перечень оперативных процедур и специальное приложение для старших должностных лиц правоохранительных органов, на которых возложены функции расследования преступлений, связанных с похищением людей. |
125.52 End the kidnapping of persons, whatever their country of origin may be (Chile); | 125.52 покончить с похищением людей, какой бы ни являлась страна их происхождения (Чили); |
We have also enacted a law against the crimes of kidnapping and highway robbery in 1998, and imposed the most severe of penalties against the perpetrators of such crimes. | В 1998 году мы приняли также закон о борьбе с похищением людей и грабежом на дорогах и ввели самые серьезные наказания в отношении тех, кто совершает такие преступления. |
Furthermore, information was being gathered and exchanged to establish the causes and effects of the emergence of criminal gangs or organizations engaged in vehicle theft, kidnapping, extortion and trafficking in people, weapons and drugs, and to establish their structure and operations. | Кроме этого, собирается информация с целью определить причины и последствия формирования преступных банд или организаций, занимающихся кражей автотранспортных средств, похищением людей, вымогательством и торговлей людьми, оружием и наркотиками, и ознакомления с их структурой и деятельностью и осуществляется обмен такой информацией. |
Togo reported that both clear legislative provisions and effective follow-up by law enforcement agencies were essential to countering kidnapping effectively. | Того отмечает, что для эффективной борьбы с похищениями людей необходимо обеспечить четкие законодательные положения и эффективную деятельность правоохранительных органов по их реализации. |
It is hoped that it will be extended to urgent issues such as efforts to combat kidnapping or drug trafficking, where much closer coordination among judges, prosecutors and police is needed to increase their effectiveness. | Ожидается, что их сфера охвата будет распространена на решение таких неотложных задач, как борьба с похищениями людей или торговлей наркотиками; деятельность в этих областях показала, что для повышения эффективности необходима более тесная координация действий судей, работников органов прокуратуры и полиции. |
Several States provided specific examples of how judicial cooperation between Member States had been effective in countering kidnapping, in particular as regards its link to organized crime. | Ряд государств привели конкретные примеры эффективности сотрудничества между судебными органами государств - членов в борьбе с похищениями людей, особенно в отношении их связи с организованной преступностью. |
The Law on Suppression of Kidnapping, Trafficking/Sale and Exploitation of Human Persons is not harmonized with the Law on Immigration, which makes it difficult for the competent authority to implement the law. | Положения закона о борьбе с похищениями людей, торговлей людьми и эксплуатацией людей не согласованы с законом об иммиграции, что делает осуществление закона трудной задачей для компетентных органов. |
The Anti-Kidnapping Directorate provides training and instruction to similar groups in other countries; in addition, it carries out, together with officials and individuals of other States who reside in or are passing through Colombia, measures to prevent kidnapping and extortion; | Управление по борьбе с похищениями людей оказывает содействие в подготовке и инструктировании аналогичных подразделений в других странах; кроме того, предпринимаются усилия для предупреждения актов похищения и шантажирования официальных лиц и граждан других государств, проживающих или находящихся проездом в Колумбии; |
But first I'll tell him I'm going to turn him in for kidnapping... | Но сначала я ему скажу, что я на него донесу за похищение человека... |
20 for kidnapping for purposes of exploitation | 20 за похищение человека с целью эксплуатации |
If conducted by an organized criminal group, kidnapping thus fell under the provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime with regard to mutual legal assistance and extradition. | Таким образом, похищение человека, если оно совершено организованной преступной группой, подпадает под действие положений Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности в том, что касается взаимной правовой помощи и выдачи. |
Belarusian law stipulates that kidnapping and the substitution of children are criminal offences (art. 123 of the Criminal Code). conclusion | В национальном законодательстве определено, что похищение человека и подмен ребенка, влечет уголовную ответственность (статья 123 УК). |
Kidnapping; abduction; false imprisonment. | Похищение человека; похищение несовершеннолетних; незаконное лишение свободы. |
Do you want a kidnapping charge? | Вы хотите меня похитить? |
Rumour has it he intends kidnapping the Washington quarterback, Joe Ranieri... | Говорят, что он хочет похитить лучшего нападающего Вашингтона Джо Раньери. Прямо перед игрой. |
I'm having the worst case of FOMO while everyone else is out there kidnapping an alien? | У меня большущий страх пропустить всё, пока все остальные пытаются похитить пришельца? |
And I feel like going down to NYU and kidnapping her so I can stop worrying about her. | и мне приходят мысли о том, чтобы похитить её из университета,... чтобы больше о ней не волноваться. |
He told Nelson that he attempted his first kidnapping in 1969 in Ocean City, New Jersey, but did not kill anyone until sometime in 1971 in Seattle. | Своему адвокату Полли Нельсон он рассказывал, что в первый раз попытался похитить человека в 1969 году в Оушн-сити, Нью-Джерси, но никого не убивал вплоть до примерно 1971 года в Сиэтле. |
I've resigned my commission so, unless you plan on kidnapping me... | Я подала в отставку, так что, если Вы не планируете меня похищать... |
We're not killing or kidnapping him. | Мы не будем его убивать или похищать. |
Yes, but not by kidnapping them. | Да, но не похищать же их. |
What the hell is Memo Torres doing kidnapping marines? | Какого черта Мемо Торрес стал вдруг похищать пехотинцев? |
Instead of tasing people and kidnapping them, maybe you should just give them a call! | Вместо того, чтобы бить людей шокером и похищать их, возможно, лучше просто позвонить! |
Why, kidnapping the princess, of course. | А как же, похитил принцессу, конечно. |
I guess I was kidnapping and dismembering a drug addict. | Ну, наверно, похитил и расчленил наркомана. |
About the whole McKeen kidnapping thing? | О том, как ее похитил Маккин? |
You're not kidnapping her, are you? | Ты же её не похитил, да? |
So the Kraang have been kiDNApping scientists from all over the city, including my Dad! | Таким образом Крэнг похитил ученных по всему городу, включая моего Отца! |
A manual on good practice to counter kidnapping was produced. | Было издано руководство по надлежащей практике противодействия похищению людей. |
One example is the new trends in kidnapping for ransom among Al-Qaida affiliates. | Одним из примеров этого служит выявленная у связанных с «Аль-Каидой» организаций новая тенденция к похищению людей для получения за них выкупа. |
A good practice guide for Member States on countering kidnapping and a training manual for law enforcement officials on effective responses to violence against women are under preparation. | В настоящее время для государств - членов готовится руководство по наилучшей практике в деле противодействия похищению людей, а также учебное пособие для сотрудников правоохранительных органов по эффективным мерам реагирования на насилие в отношении женщин. |
Member States must ensure that their commitments had practical effect by taking a proactive stance against kidnapping for ransom, identifying best practices to counter such activities and thoroughly tracking financial flows, including those from offshore jurisdictions. | Государства-члены должны обеспечивать, чтобы выполнение их обязательств приводило к практическим результатам путем реализации более инициативных подходов в противодействии похищению людей с целью получения выкупа, выявления передовых видов практики в области пресечения такой деятельности и тщательного отслеживания финансовых потоков, в том числе из офшорных юрисдикций. |
The Office has convened a series of expert group meetings on countering kidnapping, resulting in the drafting of a good practice guide for Member States, to be published at the end of 2005. | Управление организовало серию совещаний группы экспертов по противодействию похищению людей, в результате которых было подготовлено руководство по видам наилучшей практики для государств - членов, которое будет опубликовано в конце 2005 года. |
Ryuga decides to challenge Kenshiro by kidnapping Toki and keeping him captive in his castle. | Рюга решает бросить вызов Кэнсиро, похитив Токи и удерживая его в плену в своем замке. |
This confuses me because we've assumed that Una is taking revenge on Lore by kidnapping her children. | Да. Это меня запутало, потому что мы предполагали, что Уна мстит Лоре, похитив ее детей. |
There I was, thinking we could go a whole week without kidnapping anyone. | Я был наивен, думая, что вы проживете неделю, никого не похитив. |
Aided by Richard Harrow, he ends the workers strike by kidnapping the Ku Klux Klan members responsible for the raid on Chalky White's warehouse and delivering them to Chalky along with compensation for the families of the men killed in the raid. | При помощи Ричарда Хэрроу, он заканчивает забастовку, похитив членов Ку-клукс-клана, ответственных за налёт на склад Мелка Уайта, и доставляя их к Мелку, вместе с компенсацией для семей людей, убитых при налёте. |
Tono violated the yakuza code by this kidnapping. | Похитив его дочь, Тоно нарушил Кодекс якудза. |
It was a mere kidnapping, - jokes Carlo Corino, - Diego Planeta is like a real Godfather. | Меня просто похитили, - смеется Карло, - Диего Планета - настоящий крестный отец. |
At the heart of the story lies the confrontation between Daniel and Émilien about the kidnapping of the Japanese minister of defense who arrived in Marseilles to get acquainted with France's achievements in the fight against terrorists. | В центре сюжета - противостояние Даниэля и Эмильена японской мафии - якудза, которые похитили министра обороны Японии, прибывшего в Марсель, чтобы ознакомиться с достижениями Франции в борьбе с террористами. |
The gang are here, kidnapping someone. | Банда здесь, они кого-то похитили. |
It contains a statement from Ms. Castillo confessing that she made a false claim of kidnapping as a teenager. | Это заявление мисс Кастильо, в котором она признаёт, что выдумала, будто её похитили, когда она была подростком. |
You remember the kidnapping of Aishman? | Понимаю. - Помните, как похитили Эйхмана? |
Mrs. Price, your husband that you defend so much has been kidnapping and keeping women. | Миссис Прайс, ваш муж, которого вы так защищаете, похищает и удерживает женщин. |
Meanwhile Mako and Bolin find their lost family who claim the Dai Li are kidnapping the Airbenders to make an army for the Queen. | А в это время Мако и Болин находят свою семью, в которой все уверены, что Дай Ли похищает магов Воздуха и делает из них солдат для Королевы. |
Reegan engineers the kidnapping of Liz Shaw to aid his own scientist, Lennox, a disgraced Cambridge professor, in keeping the alien astronauts alive. | Риган похищает Лиз в помощь Ленноксу, работающего на него опальному профессору Кембриджа, в поддержании жизни инопланетян, пока те находятся в заключении. |
A great evil haunts my land these many days, kidnapping my noble Knights of the Round Table. | Чудовищное зло пришло в мои земли несколько дней назад, оно похищает моих благородных Рыцарей Круглого стола. |
A person who kidnaps or attempts to kidnap, abducts or removes, or causes the kidnapping, abduction or removal of, a person from his former location by using deceit, violence or threat shall be liable to 10 years' imprisonment. | «Лицо, которое похищает или предпринимает попытку похитить, или насильственно вывозит или содействует похищению или насильственному вывозу лица из его бывшего места проживания путем обмана, насилия и угрозы, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на 10 лет. |
To condemn the kidnapping of Darfurian and Chadian children and demand that the perpetrators of these inhuman crimes be brought to trial and receive a deterrent punishment; | осудить похищение детей Дарфура и Чада и потребовать, чтобы исполнители этих бесчеловечных преступлений предстали перед судом и понесли должное наказание; |
Like extortion and kidnapping. | Как вымогательство и похищение детей. |
In this context the Commission also strongly condemns continued systematic kidnapping, especially abhorrent when directed at children. | В этой связи Комиссия решительно осуждает также продолжение практики систематических похищений, особо гнусной формой которой является похищение детей. |
With regard to domestic violence, acts resulting in injury or the kidnapping of children were prosecutable offences. | Что касается бытового насилия, то любые действия, влекущие за собой причинение телесных повреждений или похищение детей, караются законом. |
Sudan wanted to see peace restored also in order to put an end to odious practices such as the kidnapping of children by the rebel movement. | Кроме того, Судан связывает с установлением мира надежду на то, что будет положен конец такой недопустимой практике, как похищение детей членами повстанческого движения. |
You're under arrest for kidnapping. | Ты арестован за похищение ребенка. |
That'd be kidnapping. | Это будет похищение ребенка. |
This isn't about 5 little people sort of kidnapping a kid. | Это не просто похищение ребенка, в котором замешаны пять человек. |
Kidnapping a child under 14, or the act of hiding or substituting a child with another, is punished by at least 20 years of imprisonment, or to life imprisonment, or death. | Похищение ребенка в возрасте до 14 лет или укрывание или подмена ребенка другим ребенком караются лишением свободы на срок не менее 20 лет или пожизненным заключением, или смертной казнью. |
The question of whether child kidnapping is carried out in an organized way remains largely blurred. | По-прежнему в большинстве случаев не удается выяснить, носит ли то или иное похищение ребенка отпечаток организованной преступности. |
Thus, for example, kidnapping or hijacking is punishable by 10 years' imprisonment. | Так, например, захват или похищение караются 10 годами тюремного заключения. |
In addition, the group of criminal offences against freedoms and rights of man and citizen also include: the offence of coercion; unlawful deprivation of liberty; abduction; creating a general danger; kidnapping an aircraft or ship; endangering air traffic safety. | Помимо этого категория уголовных преступлений против прав и свобод человека и граждан также включает в себя принуждение; незаконное лишение свободы; похищение; создание общей угрозы; захват воздушного или морского судна; создание угрозы безопасности воздушной навигации. |
Other criminal activities, such as robbery, forced entry into apartments, kidnapping for ransom, and drug trafficking, also continued throughout the reporting period. | За отчетный период также продолжалась преступная деятельность и в других формах, как-то грабежи, кражи со взломом, захват людей с целью получения выкупа и торговля наркотиками. |
Abduction, hijacking, and kidnapping | Похищение, захват и похищение с целью выкупа |
It provides for a penalty of 10 to 15 years' imprisonment for anyone who seeks, in a foreign country or a band, to commit any act of kidnapping, armed interception or looting of public or private property. | В нем предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок от 10 до 15 лет для тех, кто пытается в другой стране или в составе банды совершить похищение человека, вооруженный захват или разграбление государственной или частной собственности. |
Kidnapping from lawful guardianship (Section 255) | киднэппинг у законных попечителей (раздел 255) |
Kidnapping or abducting with intent to confine a person (Section 256) | киднэппинг или похищение другого лица в целях лишения его свободы (раздел 256) |
Kidnapping or abducting in order to subject a person to grievous harm | киднэппинг или похищение другого лица в целях лишения его свободы |