Credit card fraud is six months probation, kidnapping is life; you do the math. | Мошенничество с кредитками - 6 месяцев испытательного срока, похищение - пожизненное; считай сам. |
And Sam said that Morris is the one that is financially and logistically responsible for kidnapping Jada and getting her to Sudan. | И Сэм сказал, что Моррис тот, кто финансово и транспортно несет ответственность за похищение Джады и ее возвращение в Судан. |
With regard to domestic violence, acts resulting in injury or the kidnapping of children were prosecutable offences. | Что касается бытового насилия, то любые действия, влекущие за собой причинение телесных повреждений или похищение детей, караются законом. |
With my record, if I get convicted of kidnapping, | С предыдущими делами, если меня осудят за похищение... |
How could this be kidnapping? | Какое же это похищение? |
Mexican numbers are hard to confirm because of fears of police involvement in kidnapping. | Количество похищений в Мексике трудно поддается подтверждению, из-за страха полиции вмешиваться в похищения людей. |
Historically, Japan has maintained its existence by getting engrossed in kidnapping, plunder and looting against other nations. | Исторически Япония обеспечивала свое существование за счет похищения людей, разбоя и грабежа других наций. |
One particular aspect of the assets freeze that deserves more attention is kidnapping for ransom. | Одним из отдельных аспектов вопроса о замораживании активов, заслуживающим более пристального внимания, является практика похищения людей с целью выкупа. |
In pursuit of the objective of protecting children's rights, the law on "Protection of Kidnapping, Human Trading and Exploitation" was promulgated on 29 February 1996. | В целях реализации задачи, предусматривающей защиту прав детей, 29 февраля 1996 года был промульгирован закон "О защите от похищения людей, торговли ими и их эксплуатации". |
In respect of lessons learned, the response of India highlighted the importance of comprehensive legislation covering all aspects of kidnapping. | Случаям похищения людей следует также уделять самое серьезное внимание, и суды должны выносить в таких случаях суровые наказания. |
The Mission's Afghan interlocutors continue to complain that the Afghan National Police are involved in smuggling, kidnapping, and extortion at checkpoints. | Афганские партнеры МООНСА по-прежнему жалуются на то, что сотрудники Афганской национальной полиции занимаются контрабандой, похищением людей и вымогательству на контрольно-пропускных пунктах. |
In some parts of the Democratic Republic of Congo, the joint military forces and armed groups linked to the Government have attacked villages and carried out extortion, looting and kidnapping for ransom. | В некоторых районах Демократической Республики Конго объединенные военные силы и проправительственные вооруженные группы совершали нападения на деревни и занимались вымогательством, грабежами и похищением людей с целью получения выкупа. |
Furthermore, it has permitted improvement of security conditions, has strongly weakened illegal armed groups and their criminal structure, has helped solve cases of kidnapping and has contributed in the fight against impunity. | Кроме того, она позволила улучшить условия в плане безопасности, значительно ослабила незаконные вооруженные группировки и их преступную структуру, помогла раскрыть дела, связанные с похищением людей, и внесла свой вклад в борьбу с безнаказанностью. |
125.52 End the kidnapping of persons, whatever their country of origin may be (Chile); | 125.52 покончить с похищением людей, какой бы ни являлась страна их происхождения (Чили); |
The Draft Law on Suppression of Kidnapping, Trafficking/Sale and Exploitation of Human Persons has been submitted to the Council of Ministers and passed the inter-ministerial meeting, but the Ministry of Women's Affairs requested to add one point. | Проект закона о борьбе с похищением людей, торговлей людьми и их эксплуатацией был представлен на рассмотрение Совета министров и обсужден на межминистерском совещании, однако Министерство по делам женщин рекомендовало добавить один пункт. |
a. Best practices in countering kidnapping; | а. наилучшие практические методы борьбы с похищениями людей; |
Togo reported that both clear legislative provisions and effective follow-up by law enforcement agencies were essential to countering kidnapping effectively. | Того отмечает, что для эффективной борьбы с похищениями людей необходимо обеспечить четкие законодательные положения и эффективную деятельность правоохранительных органов по их реализации. |
The National Fund for the Defence of Personal Liberty (Fondelibertad) of the Ministry of Defence is responsible for administering resources for measures to combat kidnapping and extortion. | На Национальный фонд для защиты свободы личности (Фонделибертад) при министерстве обороны возложены обязанности по управлению средствами, предназначенными для борьбы с похищениями людей и вымогательством. |
The beneficiaries of these courses were 420 superior officials of the Ecuadorian armed forces and more than 280 officials and sub officials of the Ecuadorian National Police, including branches of Special Forces as the anti narcotic groups, anti kidnapping departments and intervention rescue teams. | Эти курсы прослушали 420 высших офицеров эквадорской армии и более 280 старших и младших чинов эквадорской национальной полиции, включая спецподразделения, такие, как группы по борьбе с наркотиками, отделы по борьбе с похищениями людей и штурмовые бригады. |
Cases of kidnapping should also be treated seriously, with stringent punishments being handed down by the courts. Togo reported that both clear legislative provisions and effective follow-up by law enforcement agencies were essential to countering kidnapping effectively. | Того отмечает, что для эффективной борьбы с похищениями людей необходимо обеспечить четкие законодательные положения и эффективную деятельность правоохранительных органов по их реализации. |
20 for kidnapping for purposes of exploitation | 20 за похищение человека с целью эксплуатации |
On 9 November, a panel of two local judges and one EULEX judge at the Pristina District Court sentenced Arben Sfishta to six years of imprisonment for kidnapping. | 9 ноября коллегия в составе двух местных судей и одного судьи ЕВЛЕКС в Приштинском окружном суде приговорила Арбена Сфишта к шести годам тюремного заключения за похищение человека. |
He has used kidnapping as a plot device in several films: Lethal Weapon, The Last Boy Scout, The Long Kiss Goodnight, Kiss Kiss Bang Bang, Iron Man 3 and The Nice Guys. | Он использовал похищение человека в качестве основы сюжета в нескольких фильмах: «Смертельное оружие», «Последний бойскаут», «Долгий поцелуй на ночь», «Поцелуй навылет» и «Железный человек З». |
Kidnapping is considered a criminal act. | Похищение человека также считается преступным деянием. |
I've got a kidnapping case. | У нас похищение человека. |
I'm having the worst case of FOMO while everyone else is out there kidnapping an alien? | У меня большущий страх пропустить всё, пока все остальные пытаются похитить пришельца? |
One-man motorcycle kidnapping strikes me as unlikely. | Одиночка на мотоцикле не смог бы силой похитить человека. |
What are you, the go-to guy for kidnapping? | Ты что, тот, к кому все обращаются, чтоб похитить своих детей? |
He was tricked into kidnapping Gretel. | Его заставили похитить Гритель. |
It took me long minutes to figure out that those masked men there were not there to kill me, but that someone, somewhere, had ordered my kidnapping. | Мне потребовались долгие минуты, чтобы понять, что эти люди в масках были там не для того, чтобы меня убить, а просто кто-то где-то приказал меня похитить. |
Instead of tasing people and kidnapping them, maybe you should just give them a call! | Вместо того, чтобы бить людей шокером и похищать их, возможно, лучше просто позвонить! |
Kidnapping the Ambassador is like shooting the soldier... carrying the white flag. | Похищать Посла, это все равно что стрелять в солдата..., который несет белый флаг, Фернандо. |
Kidnapping people for ransom was right? | Похищать людей ради выкупа - правильно? |
Kidnapping your baby boy's brother! | Похищать брата твоего ребёнка! |
Kidnapping for ransom outside the European Union remains a particular challenge, and Ansaru, Al-Shabaab and Tehrike Taliban Pakistan continue to kidnap in pursuit of revenue as well as publicity. | Проблема похищения людей с целью выкупа по-прежнему остро стоит за пределами Европейского союза: «Ансару», «Аш-Шабааб» и «Техрик-и-Талибан Пакистан» продолжают похищать людей, с тем чтобы получить выкуп, а также громко заявить о себе. |
He responded by kidnapping their baby and taking her to Cuba. | В ответ на это он похитил их ребёнка и увёз её на Кубу. |
Why, kidnapping the princess, of course. | А как же, похитил принцессу, конечно. |
Reawakened in modern days by the mutant energies released during M-Day, he returns from his space exile to get revenge against Professor Xavier, killing Banshee in the process, as well as attempting to kill Logan and even kidnapping Rachel Summers and Cyclops. | Пробудившись в наши дни из-за энергии мутантов в День М, он вернулся из своего космического изгнания, чтобы взять отомстить профессору Ксавьера, убив при этом Банши, он также попытался убить Росомаху и похитил Рэйчел Саммерс и Циклопа. |
That's for kidnapping me. | Это за то, что похитил меня. |
If I understand correctly you want Fantomas to believe he's kidnapping Lefèvre while it really is Fandor. | Если я вас правильно понял, вы хотите, чтобы Фантомас похитил вместо профессора Лефевра господина Фандора? Именно так. |
One example is the new trends in kidnapping for ransom among Al-Qaida affiliates. | Одним из примеров этого служит выявленная у связанных с «Аль-Каидой» организаций новая тенденция к похищению людей для получения за них выкупа. |
A good practice guide for Member States on countering kidnapping and a training manual for law enforcement officials on effective responses to violence against women are under preparation. | В настоящее время для государств - членов готовится руководство по наилучшей практике в деле противодействия похищению людей, а также учебное пособие для сотрудников правоохранительных органов по эффективным мерам реагирования на насилие в отношении женщин. |
Local militia leaders and some businessmen, particularly in Mogadishu, have resorted to kidnapping to extort money from the international community, businessmen and Somalis. | Руководители местных ополчений и некоторые предприниматели, в частности в Могадишо, прибегают к похищению людей с целью вымогательства денег у международного сообщества, предпринимателей и сомалийцев. |
The Office has convened a series of expert group meetings on countering kidnapping, resulting in the drafting of a good practice guide for Member States, to be published at the end of 2005. | Управление организовало серию совещаний группы экспертов по противодействию похищению людей, в результате которых было подготовлено руководство по видам наилучшей практики для государств - членов, которое будет опубликовано в конце 2005 года. |
Sometimes they were involved in kidnapping people and taking them back to Afghanistan through the porous border. | Некоторые из них были причастны к похищению людей и их возвращению в Афганистан через неохраняемые участки границы. |
This confuses me because we've assumed that Una is taking revenge on Lore by kidnapping her children. | Да. Это меня запутало, потому что мы предполагали, что Уна мстит Лоре, похитив ее детей. |
There I was, thinking we could go a whole week without kidnapping anyone. | Я был наивен, думая, что вы проживете неделю, никого не похитив. |
Aided by Richard Harrow, he ends the workers strike by kidnapping the Ku Klux Klan members responsible for the raid on Chalky White's warehouse and delivering them to Chalky along with compensation for the families of the men killed in the raid. | При помощи Ричарда Хэрроу, он заканчивает забастовку, похитив членов Ку-клукс-клана, ответственных за налёт на склад Мелка Уайта, и доставляя их к Мелку, вместе с компенсацией для семей людей, убитых при налёте. |
Him are either dead or had a pillowcase over their face. goes so far as kidnapping Ken so that nobody would see him driving or plucking up teenagers from the sidewalk. | Он зашел так далеко, похитив Кена так чтобы никто не увидел как он управляет схвачиванием подростков с улиц. Почему? |
Tono violated the yakuza code by this kidnapping. | Похитив его дочь, Тоно нарушил Кодекс якудза. |
While you were kidnapping her best friend. | В то время как вы похитили ее лучшую подругу. |
The board hopes to avoid the plummeting share price that would result in the breaking news of their president's kidnapping. | Правление попробует избежать убытков, вызванных новостями о том, что их президента похитили. |
Guerrilla groups, mainly the FARC and to a much lesser degree the ELN, were responsible for kidnapping around 150 people, the vast majority of conflict-related kidnappings, while criminal gangs were responsible for most of the rest. | Отряды вооружённой оппозиции, в первую очередь РВСК, и в значительно меньшей степени - АНО, похитили около 150 человек, то есть большую часть всех людей, похищенных в связи с конфликтом. Остальные похищения совершали, как правило, преступные группировки. |
I remember three days before the kidnapping, she asked me if sometimes I feel if someone watches me. | [Джейн Гербер, подруга Шерил] За три дня до того, как Шерил похитили, Она спросила: У тебя никогда не было чувства, будто за тобой следят? |
You remember the kidnapping of Aishman? | Понимаю. - Помните, как похитили Эйхмана? |
We think this 10-year-old boy is kidnapping the missing children. | Мы думаем, что этот 10-летний мальчик похищает детей |
You know, I thought it was bad enough someone's kidnapping kids. | То, что он похищает детей само по себе ужасно. |
Dave is kidnapping other penguins! | Дэйв похищает других пингвинов! |
It calls for a penalty of 12 to 15 years' imprisonment for anyone who kidnaps a person, increased to 20 years if the kidnapping involves a female or a youth. | Он предусматривает наказание от 12 до 15 лет лишения свободы для тех, кто похищает человека, и этот срок увеличивается до 20 лет, если похищается женщина или несовершеннолетний. |
It had enacted a national security law because the Democratic People's Republic of Korea had been sending in armed agents and kidnapping its nationals abroad. | Принятие Республикой Корея закона о национальной безопасности объясняется исключительно тем, что ее северный сосед засылает на ее территорию вооруженных диверсантов и похищает южнокорейских граждан, находящихся за границей. |
In Trinidad and Tobago, serious crime, including relatively rare crime such as kidnapping, increased rapidly between 1998 and 2002. | В Тринидаде и Тобаго за период 1998 - 2002 годов резко возросло число серьезных преступлений, в том числе таких сравнительно редких, как похищение детей. |
Violent and fraudulent kidnapping - Article 395 P.C. | Насильственное и мошенническое похищение детей - статья 395 УК |
Children in the Latin American region suffered different kinds of violence, including family violence, excessive use of force by law enforcement officers, kidnapping and youth gangs. | Дети в регионе Латинской Америки страдают от различных видов насилия, включая насилие в семье, чрезмерное использование силы сотрудниками правоприменительных органов, похищение детей и деятельность молодежных банд. |
To condemn the kidnapping of Darfurian and Chadian children and demand that the perpetrators of these inhuman crimes be brought to trial and receive a deterrent punishment; | осудить похищение детей Дарфура и Чада и потребовать, чтобы исполнители этих бесчеловечных преступлений предстали перед судом и понесли должное наказание; |
Sudan wanted to see peace restored also in order to put an end to odious practices such as the kidnapping of children by the rebel movement. | Кроме того, Судан связывает с установлением мира надежду на то, что будет положен конец такой недопустимой практике, как похищение детей членами повстанческого движения. |
Well, I would say that kidnapping falls comfortably under warfare. | Что ж, я бы сказал, что похищение ребенка - это подходящее открытие огня. |
Kids like Kaden running drugs, innocent people shot in their beds, and we can't even get Ellis banged up for kidnapping a child. | Дети продают наркотики, невинных людей стреляют в своих постелях, а мы даже не можем засадить Эллиса за похищение ребенка. |
'Express kidnapping'; Child abduction | "Спешное похищение"; похищение ребенка |
Kidnapping a child under 14, or the act of hiding or substituting a child with another, is punished by at least 20 years of imprisonment, or to life imprisonment, or death. | Похищение ребенка в возрасте до 14 лет или укрывание или подмена ребенка другим ребенком караются лишением свободы на срок не менее 20 лет или пожизненным заключением, или смертной казнью. |
Although kidnapping is not covered by the provisions of article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol, article 125 of the Criminal Code provides for increased liability for kidnapping a child. | Несмотря на то, что похищение не охвачено положениями пункта 1 статьи 3 Факультативного протокола, Уголовный кодекс в статье 125 устанавливает за похищение ребенка более суровую ответственность. |
He stressed that hostage-taking and kidnapping for ransom were the main sources of funding of terrorism. | Он подчеркнул, что захват заложников и похищение людей в целях получения выкупа выступают основными источниками финансирования терроризма. |
The seizing of hostages, kidnapping of persons, or substitution of children; | захват заложников, похищение людей или подмена детей; |
They appear to have the capability to operate at a greater distance offshore than the other pirate groups and participate in acts of piracy involving vessel seizure, kidnapping and ransom demands. | Эта группа, как представляется, может действовать на гораздо большем расстоянии от берега, чем любые другие пиратские группы, и совершать акты пиратства, включая захват судов, похищение людей и получение выкупа. |
Abduction, hijacking, and kidnapping | Похищение, захват и похищение с целью выкупа |
We have noted with increasing concern, as stated in the Secretary-General's report (A/59/332), the continuous exposure of United Nations personnel to risks that include kidnapping, physical violence, robbery, theft, intimidation and long-term detention. | Мы серьезно обеспокоены тем, что, как отмечается в докладе Генерального секретаря (А/59/332), персонал Организации Объединенных Наций по-прежнему подвергается угрозе таких действий, как захват в качестве заложников, физическое насилие, грабеж, кражи, притеснения и продолжительное содержание под стражей. |
Kidnapping from lawful guardianship (Section 255) | киднэппинг у законных попечителей (раздел 255) |
Kidnapping or abducting with intent to confine a person (Section 256) | киднэппинг или похищение другого лица в целях лишения его свободы (раздел 256) |
Kidnapping or abducting in order to subject a person to grievous harm | киднэппинг или похищение другого лица в целях лишения его свободы |