Although kidnapping is not covered by the provisions of article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol, article 125 of the Criminal Code provides for increased liability for kidnapping a child. | Несмотря на то, что похищение не охвачено положениями пункта 1 статьи 3 Факультативного протокола, Уголовный кодекс в статье 125 устанавливает за похищение ребенка более суровую ответственность. |
What does Adriana's kidnapping have to with archaeological digs? | Как связано похищение Адрианы с археологическими раскопками? |
I've been pretty you, Carter, but if you insist, I'll lock you up for kidnapping. | Картер, я был терпелив с тобой, но если настаиваешь, посажу тебя под замок за похищение. |
If the kidnapping of an adult is punishable by deprivation of liberty for a period of from 4 to 7 years, the kidnapping of a child is punishable by deprivation of liberty for a period of from 7 to 12 years. | Если за похищение взрослого предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от 4 до 7 лет, то за похищение ребенка - от 7 до 12 лет. |
Another kidnapping that may have been carried out | Другое похищение могло быть организовано |
India and Guinea indicated that they kept statistics on the number of cases of kidnapping. | Индия и Гвинея указали, что они ведут статистический учет количества случаев похищения людей. |
It was further noted that several countries provided rewards and compensation for assistance in the prevention and investigation of kidnapping cases. | Кроме того, было отмечено, что некоторые страны выплачивают вознаграждение и компенсацию за оказание помощи в предупреждении и расследовании случаев похищения людей. |
The impact of kidnapping may also be broader, discouraging investment and, when widespread, leaving lasting psychological scars on many sectors of society. | Последствия похищения людей могут быть и более масштабными, препятствуя инвестициям и, в случае широкого распространения, нанося длительную психологическую травму различным слоям общества. |
"Kidnapping seems to flourish particularly in fragile states and conflict countries, as politically motivated militias, organized crime and the drugs mafia fill the vacuum left by government". | «Похищения людей, по-видимому, расцветают чрезвычайно в слабых штатах и подверженных конфликтам странах, где политически ангажированные вооружённые силы, оргпреступность и наркомафия заполняют вакуум, не заполненный правительством.». |
In pursuit of the objective of protecting children's rights, the law on "Protection of Kidnapping, Human Trading and Exploitation" was promulgated on 29 February 1996. | В целях реализации задачи, предусматривающей защиту прав детей, 29 февраля 1996 года был промульгирован закон "О защите от похищения людей, торговли ими и их эксплуатации". |
Much UNODC work aims to strengthen the rule of law: from prison reform and witness protection programmes to combating money-laundering and kidnapping. | Многие мероприятия ЮНОДК направлены на укрепление верховенства права: от реформирования пенитенциарной системы и реализации программ защиты свидетелей до борьбы с отмыванием денег и похищением людей. |
India reported that the nature of organized criminal groups involved in kidnapping in the country was closely related to the purpose of the crime. | Индия сообщила, что организованные преступные группы, занимающиеся похищением людей в стране, по своему характеру тесно связаны с целями данного преступления. |
In so far as situations occur in Tuvalu that involve persons being detained against their will or in circumstances involving coercion or duress these would be covered by the offence of kidnapping in the Penal Code. | Если в Тувалу возникнут ситуации, связанные с тем, что людей удерживают против их воли или в обстоятельствах, связанных с насилием или принуждением, то эти ситуации будут охвачены предусмотренным в Уголовном кодексе составом преступления, связанным с похищением людей. |
Concerned at the increase in the offence of kidnapping in various countries of the world and at the harmful effects of that crime on victims and their families, and determined to support measures to assist and protect them and to promote their recovery, | будучи обеспокоена ростом преступности, связанной с похищением людей, в различных странах мира и пагубными последствиями такого вида преступности для жертв и их семей и будучи преисполнена решимости поддерживать меры, принимаемые с целью оказания им помощи, их защиты и содействия их реабилитации, |
The Mission has found that, after the amendment to the Code of Criminal Procedure which prescribed the death penalty for the crime of kidnapping in certain situations came into force, the kidnapping rate did not fall, but rather increased significantly. | Миссия отмечает, что с момента вступления в силу поправок к уголовному кодексу, в котором предусматривается смертная казнь за некоторые преступления, связанные с похищением людей, количество таких преступлений не только не уменьшилось, а наоборот резко возросло. |
Togo reported that both clear legislative provisions and effective follow-up by law enforcement agencies were essential to countering kidnapping effectively. | Того отмечает, что для эффективной борьбы с похищениями людей необходимо обеспечить четкие законодательные положения и эффективную деятельность правоохранительных органов по их реализации. |
Recently, the link between piracy, kidnapping and ransom payments in financing embargo violations committed by armed groups has received increased attention. | В последнее время повышенное внимание привлекла связь между пиратством, похищениями людей и выплатами выкупов с финансированием нарушений эмбарго, совершаемых вооруженными группировками. |
Several States provided specific examples of how judicial cooperation between Member States had been effective in countering kidnapping, in particular as regards its link to organized crime. | Ряд государств привели конкретные примеры эффективности сотрудничества между судебными органами государств - членов в борьбе с похищениями людей, особенно в отношении их связи с организованной преступностью. |
The Constitutional Law of Cambodia explicitly prohibits the trafficking of human beings and the 1996 law on Suppression of Kidnapping, Trafficking and Exploitation of Human Beings stipulates criminal punishment for such actions. | Конституция Камбоджи содержит конкретные положения, запрещающие торговлю людьми, а в принятом в 1996 году законе о борьбе с похищениями людей, торговлей людьми и эксплуатацией людей предусмотрено уголовное наказание за такие деяния. |
Paragraph 11 calls both for "urgent measures to... combat" kidnapping and "the creation of practical mechanisms for countering" kidnapping. | В пункте 11 содержится как призыв к "безотлагательным мерам по борьбе" с похищениями людей, так и к "созданию практических механизмов по противодействию" похищению людей. |
20 for kidnapping for purposes of exploitation | 20 за похищение человека с целью эксплуатации |
You guys think that kidnapping is cool? | А похищение человека - разве это клево? |
Kidnapping; abduction; false imprisonment. | Похищение человека; похищение несовершеннолетних; незаконное лишение свободы. |
A case in point was the reform of the Penal Code in July 1995, instituting the death penalty for new cases of kidnapping. | Показательна в этом отношении реформа уголовного кодекса, в соответствии с которой в июле 1995 года была предусмотрена смертная казнь за похищение человека. |
The kidnapping or abduction of a person for the purpose of obtaining a ransom, exchange of persons or for any other unlawful purpose of the same or similar nature, shall be punishable by 8 to 15 years' imprisonment. | Захват или похищение человека с целью получения выкупа, обмена на третьих лиц или другой такой же или аналогичной целью наказывается тюремным заключением на срок от 8 до 15 лет. |
In 2000, he planned kidnapping of Milton Plastics owner for ransom of Rs 30 million. | В 2000 году Абу Салем планировал похитить владельца Milton Plastics за выкуп в 30 миллионов рупий. |
Okay, so you understand that what you did is basically like kidnapping a baby, okay? | Хорошо, тогда ты понимаешь, что то, что ты сделал это практически как похитить ребенка? |
He said he suspected kidnapping. | Он подозревал, что кто-то хочет его похитить. |
Do you want a kidnapping charge? | Вы хотите меня похитить? |
Kidnapping is an easy job, mon ami. | Похитить ребёнка легко, друг мой. |
I just get involved when you start kidnapping young women. | Я вмешался, когда ты начал похищать молодых женщин. |
If you want money, we can negotiate that, but kidnapping us is... | Если вам нужны деньги, мы договоримся, но похищать нас... |
Pathetic is kidnapping a 12-year-old girl to make up for the recruits you no longer have to order around. | Жалко похищать 12 летнюю девочку, чтобы сделать ее одним из тех новобранцев, над которыми ты больше не имеешь власти. |
I'm not kidnapping a Vandertunt. | Я не буду похищать Вандертант. |
Kidnapping your baby boy's brother! | Похищать брата твоего ребёнка! |
So, you're kidnapping me now. | Значит, теперь ты меня похитил. |
Do you need our statements about Devon Landry kidnapping her? | Вам нужно наше заявление о том, что Девон Лондри похитил её? |
That's for kidnapping me. | Это за то, что похитил меня. |
Maybe he's kidnapping her. | Возможно, он её похитил. |
Who's kidnapping who? | Так кто кого похитил? |
A growing tendency is for organized criminal groups to resort to kidnapping as a method of accumulating capital or collecting debts. | Усиливается тенденция со стороны организованных преступных групп прибегать к похищению людей как к способу накопления капитала или сбора долгов. |
As regards SISMI personnel, while the Public Prosecutor requested the dismissal of the case for some of them, some others were charged with the following offences: "increased" complicity in kidnapping and, as to one of the accused, aiding and abetting. | Что касается сотрудников СИСМИ, то в то время, как государственный прокурор просил о прекращении дела в отношении некоторых из них, ряду сотрудников были предъявлены обвинения в следующих правонарушениях: "активное" пособничество похищению людей, а в отношении одного обвиняемого - соучастие и пособничество. |
It was only during the debriefing that evidence of the author's involvement in the kidnapping came to light. | Причастность автора сообщения к похищению людей вскрылась лишь во время этой беседы. |
Sometimes they were involved in kidnapping people and taking them back to Afghanistan through the porous border. | Некоторые из них были причастны к похищению людей и их возвращению в Афганистан через неохраняемые участки границы. |
Paragraph 11 calls both for "urgent measures to... combat" kidnapping and "the creation of practical mechanisms for countering" kidnapping. | В пункте 11 содержится как призыв к "безотлагательным мерам по борьбе" с похищениями людей, так и к "созданию практических механизмов по противодействию" похищению людей. |
I mean, you did get your friends and yourself in quite a pickle kidnapping me. | Похитив меня, ты поставил себя и своих друзей в довольно неприятное положение. |
This confuses me because we've assumed that Una is taking revenge on Lore by kidnapping her children. | Да. Это меня запутало, потому что мы предполагали, что Уна мстит Лоре, похитив ее детей. |
Whoever is behind this forced Wallace to implant the bomb in the the six victims by kidnapping his daughter, just like they took Lacey. | Кто бы ни стоял за всем этим, это он вынудил Уоллиса имплантировать бомбы в шестерых жертв, похитив его дочь точно так же, как забрал Лэйси. |
The season is essentially divided into two halves: The first half revolves around a mercenary group's efforts to control Jack Bauer by kidnapping his wife and daughter and forcing him to kill Senator Palmer. | Сезон по сути, делится на две половинки: Первая часть сезона вращается вокруг группы наёмников, которые пытаются силовым методом контролировать Джека Бауэра, похитив его жену и дочь, и вынуждая Джека убить сенатора Палмера. |
Him are either dead or had a pillowcase over their face. goes so far as kidnapping Ken so that nobody would see him driving or plucking up teenagers from the sidewalk. | Он зашел так далеко, похитив Кена так чтобы никто не увидел как он управляет схвачиванием подростков с улиц. Почему? |
While you were kidnapping her best friend. | В то время как вы похитили ее лучшую подругу. |
The kidnapping, your friend's shooting. | Тебя похитили, в подругу стреляли. |
We didn't have any eyes inside the house, no satellite images of his... kidnapping. | Мы не наблюдали за тем, что происходит в доме, не видели фотографий со спутника, когда его... похитили. |
The problem is also yours, kidnapping is also yours... that ppppaammbbb... kkambb village is also yours and it's my neck on the line? | Проблема твоя, похитили тебя, и... де... де... деревня твоя. |
I remember three days before the kidnapping, she asked me if sometimes I feel if someone watches me. | [Джейн Гербер, подруга Шерил] За три дня до того, как Шерил похитили, Она спросила: У тебя никогда не было чувства, будто за тобой следят? |
And what does Section 31 do - apart from kidnapping Starfleet officers? | И чем занимается Секция 31 - похищает офицеров Звездного Флота? |
Specifically, the Special Rapporteur reports that in one instance during the past year a United States citizen was brutally beaten by a mob in Central America when it was falsely alleged that she was kidnapping children in order to harvest their organs for sale. | Конкретно Специальный докладчик сообщает о произошедшем в прошлом году в Центральной Америке зверском избиении бандой гражданки Соединенных Штатов, которую необоснованно обвинили в том, что она похищает детей для торговли их органами. |
Dubaku attempts to manipulate President Taylor by kidnapping Henry Taylor but Jack and Renee find the First Gentleman by interrogating a U.S. Secret Service agent. | Дубэку похищает Генри Тейлора, супруга президента, но Джек и Рене находят Первого Джентльмена. |
A person who kidnaps or attempts to kidnap, abducts or removes, or causes the kidnapping, abduction or removal of, a person from his former location by using deceit, violence or threat shall be liable to 10 years' imprisonment. | «Лицо, которое похищает или предпринимает попытку похитить, или насильственно вывозит или содействует похищению или насильственному вывозу лица из его бывшего места проживания путем обмана, насилия и угрозы, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на 10 лет. |
Next, Cragger leads an attack on the Lion Temple, eventually kidnapping Lagravis in order to find the final piece of the armour. | Затем Краггер нападает на храм львов и похищает Лагрависа, чтобы тот привёл его к последней части брони. |
I believe it's called kidnapping. | Думаю, это называется похищение детей. |
In Mexico, kidnapping is a thriving business, which is part of why we live here when my factories are there. | В Мексике похищение детей процветающий бизнес, Это одна из причин мы живем здесь, когда мои заводы там. |
Kidnapping is my special area, but only a small part of it. | Похищение детей - по моей части, но это лишь малая доля моих умений. |
This man will go to any length to get what he wants, including kidnapping children. | Этот человек пойдёт на всё ради того, что ему нужно, даже на похищение детей. |
Sudan wanted to see peace restored also in order to put an end to odious practices such as the kidnapping of children by the rebel movement. | Кроме того, Судан связывает с установлением мира надежду на то, что будет положен конец такой недопустимой практике, как похищение детей членами повстанческого движения. |
In addition, article 354 of the Criminal Code provides penalties for kidnapping. | В дополнение к сказанному выше в статья 354 Уголовного кодекса похищение ребенка квалифицируется как уголовно наказуемое деяние. |
(professional) 2-10 years (kidnapping); up to 2 years (trafficking in migrants) | От 2 до 10 лет (похищение ребенка); до 2 лет (похищение мигрантов) |
Kids like Kaden running drugs, innocent people shot in their beds, and we can't even get Ellis banged up for kidnapping a child. | Дети продают наркотики, невинных людей стреляют в своих постелях, а мы даже не можем засадить Эллиса за похищение ребенка. |
Although kidnapping is not covered by the provisions of article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol, article 125 of the Criminal Code provides for increased liability for kidnapping a child. | Несмотря на то, что похищение не охвачено положениями пункта 1 статьи 3 Факультативного протокола, Уголовный кодекс в статье 125 устанавливает за похищение ребенка более суровую ответственность. |
If the kidnapping of an adult is punishable by deprivation of liberty for a period of from 4 to 7 years, the kidnapping of a child is punishable by deprivation of liberty for a period of from 7 to 12 years. | Если за похищение взрослого предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от 4 до 7 лет, то за похищение ребенка - от 7 до 12 лет. |
Thus, for example, kidnapping or hijacking is punishable by 10 years' imprisonment. | Так, например, захват или похищение караются 10 годами тюремного заключения. |
Since this particular phenomenon (kidnapping) covers terrorist hostage-taking, relevant findings are applicable. | Поскольку данное конкретное явление (похищение людей) включает в себя и захват заложников террористами, к нему применимы соответствующие выводы. |
There was a '73 kidnapping in Stockholm, where, after which it was named, that's the Stockholm four. | В 1973 году произошёл захват заложников в Стокгольме, по которому синдром был назван, это Стокгольмская четверка. |
Most respondents also indicated that one or more specialized police and law enforcement units dealt with particularly serious crimes, including those which fell into the scope of organized crime, kidnapping and hostage-taking. | Большинство респондентов также указали, что особо тяжкими преступлениями, в том числе подпадающими под определение организованной преступности похищения и захват заложников, занимаются одно или более специализированных подразделений полиции и других правоохранительных органов. |
Section 6(2)(e) - Kidnapping for ransom, hostage-taking or hijacking as act of terrorism | Раздел 6(2)(е) - Похищение людей с целью выкупа, захват заложников или вооруженный захват и угон транспортных средств, квалифицируемые как акты терроризма |
Kidnapping from lawful guardianship (Section 255) | киднэппинг у законных попечителей (раздел 255) |
Kidnapping or abducting with intent to confine a person (Section 256) | киднэппинг или похищение другого лица в целях лишения его свободы (раздел 256) |
Kidnapping or abducting in order to subject a person to grievous harm | киднэппинг или похищение другого лица в целях лишения его свободы |