Planning for the new juvenile detention centre at Oberstown was under way. |
Планируется создание нового детского исправительного центра в Оберстауне. |
The Committee welcomes the recent redefinition of juvenile work, according to which the minimum working age has been raised from 15 to 16 years. |
Комитет приветствует внесенное недавно изменение в определение детского труда, в соответствии с которым минимальный возраст для приема на работу был повышен с 15 до 16 лет. |
Paediatricians are 12.4 per cent of the total number of doctors; there are 18.3 paediatricians for every 10,000 of the juvenile population. |
Удельный вес врачей-педиатров в общем количестве врачей составляет 12,4%, обеспеченность врачами-педиатрами 18,3 человека на 10000 детского населения. |
The State party should promulgate a Juvenile Code that guarantees minors the enjoyment of all their rights pursuant to article 24 of the Covenant. |
Государству-участнику следует принять меры по введению в действие детского кодекса, гарантирующего осуществление всех прав несовершеннолетних в соответствии со статьей 24 Пакта. |
On 1 January 1994 there were 17,221 children up to 16 years of age registered as disabled, which is 0.7 per cent of the juvenile population. |
На 1 января 1994 года на учете состоит 17221 ребенок-инвалид в возрасте до 16 лет, что составляет 0,7% от детского населения. |
The juvenile population numbers 2,345,161, which is 22.8 per cent of the total population. |
Численность детского населения составляет 2345161 человек, удельный вес детского населения в общей численности населения - 22,80%. |
The coverage in 1996 was 87,400 beds per 10,000 of the juvenile population, with the breakdown 33.6 for non-infectious conditions, 19.4 for infectious diseases and 28.7 for specialist care. |
Обеспеченность ими составляет 87,4 на 10000 детского населения (1996 год), в том числе соматическими - 33,6, инфекционными - 19,4, специализированными - 28,7 на 10000 детей. |
The Bishkek juvenile population census, which yielded more specific data on minors from high-risk groups and low-income and dysfunctional families, found that 5,820 children were from low-income or socially dysfunctional families; 107 refugee children were registered with the Family Medical Centre. |
При проведении переписи детского населения по городу Бишкек уточнены списки несовершеннолетних из групп повышенного риска, малообеспеченных и неблагополучных семей, при этом было выявлено 5820 детей из малообеспеченных и социально неблагополучных семей, на учете в ЦСМ состоит 107 детей-беженцев. |
In 2005 the National Juvenile Soccer Organization, which operates under the Ministry of Tourism and Sports as the governing body for juvenile soccer, created a girls' department with the establishment of girls' soccer leagues. |
С 2005 года в Национальной организации детского футбола, функционирующей под эгидой Министерства туризма и спорта и занимающейся проблемами детского футбола, работает Отдел по работе с девочками и создаются лиги детского женского футбола. |
You the guys waiting for juvenile intake? |
Ребята, вы ждете консультанта из детского приемника? |
In Nicaragua, exploitation of child and juvenile labour takes the following forms: |
В Никарагуа эксплуатация детского и подросткового труда принимает следующие формы: |
To make further efforts to eradicate child labour and protect juvenile workers (Belarus); |
прилагать дальнейшие усилия для искоренения детского труда и защиты несовершеннолетних работников (Беларусь); |
In 2003, the HR Committee noted with concern that the proportion of juvenile workers had increased since 1998 and that no statistics have been gathered regarding the worst forms of child labour. |
В 2003 году Комитет по правам человека с обеспокоенностью отметил, что с 1998 года доля несовершеннолетних трудящихся увеличилась и что не ведется сбор данных, касающихся наихудших форм детского труда. |
With a capacity of 388 and equipped with state-of-the-art monitoring and home management facilities, it aims to provide a safe and secure environment for the children and juvenile residents. |
Рассчитанный на 388 мест и оборудованный самыми последними средствами наблюдения и обустройства он предназначен для того, чтобы обеспечить безопасные условия для детского и подросткового контингента. |
The Committee notes with concern that, despite numerous protective legislative measures, the proportion of juvenile workers has increased in Portugal since 1998 and that no statistics have been gathered regarding the worst forms of child labour (art. 24). |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на многочисленные защитные законодательные меры, доля работающих среди несовершеннолетних в Португалии с 1998 года возросла и что сбор статистических данных по наихудшим формам детского труда не производится (статья 24). |
Teachers at schools, physicians and bodies of private juvenile welfare services, as well as all corporations that are responsible for matters of youth welfare must report any observations on the violation of stipulations regarding child labour. |
Школьные учителя, врачи и органы частных служб социального обеспечения подростков, а также структуры, отвечающие за социальное обеспечение молодежи, должны сообщать о нарушении положений в отношении детского труда. |
It contains a chapter outlining public policy in respect of child labour, which goes beyond Government policy to become State policy and provides for continuing action on behalf of juvenile workers and their families. |
План содержит главу, в которой приводятся основные направления государственной политики в области детского труда, охват которых носит беспрецедентный характер и предусматривает продолжение мероприятий в интересах несовершеннолетних трудящихся и членов их семей. |
Unfortunately, Uzbekistan has not avoided the dire effects on society which are characteristic of most countries in the post-Soviet space, such as the increase in the number of orphans, the spread of child neglect and the rapid growth of juvenile and adolescent crime. |
Узбекистан, к сожалению, не избежал таких по своему трагизму и последствиям для общества явлений, характерных для большинства стран постсоветского пространства, как увеличение числа детей-сирот, расширение детского беспризорничества, стремительный рост детской и подростковой преступности. |
The International Labour Organization offered the Human Rights Unit of the Supreme Court of Justice assistance for organizing a workshop on "Child Labour and Legislative Reform" so that magistrates could express their views on the ILO-sponsored draft law regulating juvenile labour. |
Международная организация труда оказала Отделу по правам человека Верховного суда содействие в проведении практикума по проблеме детского труда и адекватности законодательства, чтобы судьи смогли высказаться в отношении законопроекта, который регулирует вопросы труда подростков. |
The new country programme of cooperation will provide much-needed support in educating children and women, protecting children from attacks, supporting the monitoring and reporting mechanisms for children in armed conflict, preventing children from exploitative work, and revising the juvenile code. |
Новая страновая программа сотрудничества позволит обеспечить столь необходимую поддержку в обучении детей и женщин, защите детей от нападений, содействии механизмам наблюдения и отчетности в отношении детей, находящихся в условиях вооруженных конфликтов, предотвращении эксплуатации детского труда и пересмотре кодекса по делам несовершеннолетних. |
The mechanisms for monitoring child labour include school inspections, monitoring and spot checks by children's affairs offices, social centres for families, children and young persons, education departments, and juvenile affairs police units. |
Кроме того, в качестве одного из механизмов осуществления мониторинга детского труда можно рассматривать школьные инспекции и проверки, рейды служб по делам детей, центров социальных служб для семьи, детей и молодежи, отделов образования и уголовной милиции по делам детей. |
In 2010: entitled "Development of rehabilitation opportunities and services for persons with special needs" (20 social ventures shortlisted) and "Prevention of social orphanhood, juvenile offending and the exploitation of child labour" (19 social ventures shortlisted). |
в 2010 г. - на темы: "Развитие реабилитационных возможностей и услуг для лиц с ограниченными возможностями здоровья", отобраны 20 социальных проектов; "Профилактика социального сиротства, правонарушений среди несовершеннолетних и эксплуатации детского труда", отобраны 19 проектов. |
The organization of efforts aimed at preventing child labour and prohibiting and eliminating its worst forms is periodically discussed at meetings of the Commission on Juvenile Affairs attached to the Cabinet of Ministers. |
Вопросы организации работы по недопущения использования детского труда, а также запрещения и искоренения его наихудших форм периодически рассматриваются на заседаниях Комиссии по делам несовершеннолетних при Кабинете Министров Республики Узбекистан. |
These in turn contain the Department of Juvenile Protection, the Parliamentary Commission on Women's and Children's Rights and the National Committee for the Elimination of Child Labour. |
В свою очередь, в их состав входят Департамент по защите детей и подростков, Парламентская комиссия по правам женщин и детей и Национальный комитет по ликвидации детского труда. |
The formulation of the Second National Plan for the Elimination of Child Labour and the Protection of Juvenile Workers began in 2003, was headed by MTSS as lead agency and involved the participation of representatives of various Government agencies, non-governmental organizations and employers and unionized workers. |
Разработка второго Национального плана по ликвидации детского труда и защите несовершеннолетних трудящихся началась в 2003 году под руководством МТСО в качестве ведущего органа и осуществлялась при участии представителей различных правительственных учреждений, неправительственных организаций и работодателей и профсоюзных активистов. |