In accordance with an agreement adopted by the National Steering Committee for the Eradication of Child Labour and the Protection of Juvenile Workers at its April 2004 session, all institutions were requested to incorporate their objectives under the National Plan in their 2005 operational plans. |
В соответствии с соглашением, принятым Национальным исполнительным комитетом по искоренению детского труда и защите несовершеннолетних трудящихся на его сессии в апреле 2004 года, все институциональные структуры обязаны включить все предусмотренные в Национальном плане цели в свои оперативные планы на 2005 год. |
The projects in question have included the reformulation of the National Plan for the Elimination of Child Labour and Protection of Juvenile Workers in 2007, and also the implementation of intra- and inter-agency coordination agreements in support of working minors in 2008. |
Упомянутые проекты включали переработку в 2007 году Национального плана по искоренению детского труда и защите несовершеннолетних трудящихся, а также применение на практике Протоколов координации внутри- и межведомственных действий по вопросам труда несовершеннолетних. |
The Office for the Prevention and Eradication of Child Labour and the Protection of Juvenile Workers was also established as a standing body attached to the Ministry's National Social Security Directorate, as a support unit for the Standing Committee. |
Кроме того, в качестве постоянно действующего органа под юрисдикцией Национального управления социального обеспечения Министерства труда и социального обеспечения был создан Отдел по выявлению и искоренению детского труда и защите трудящихся подросткового возраста, являющийся структурой, оказывающей поддержку вышеназванному Руководящему комитету. |
In 2006, the Annual Action Plan on the juvenile system reform has been developed between UNICEF, Ministry of Internal Affairs and Ministry of Justice of the Republic of Azerbaijan. |
В 2006 году усилиями Детского Фонда ООН (ЮНИСЕФ), Министерства внутренних дел и Министерства юстиции Азербайджанской Республики был разработан годовой план мероприятий по реформированию системы правосудия в отношении несовершеннолетних. |
Implemented by Defence for Children International in cooperation with the Rural Children's Education Foundation, COOCAFE and the Office for the Prevention and Eradication of Child Labour and the Protection of Juvenile Workers of the MTSS. |
Реализованы Международной организацией "В защиту детей" в сотрудничестве с Фондом детей, проживающих в сельской местности, КООКАФЕ и Бюро по оказанию помощи работающим детям, искоренению детского труда и регламентированию труда подростков МТСО. |
In terms of administrative measures, a National Steering Committee to Combat Child Labour[56] was established (in 1998 the Committee's name was changed to National Steering Committee for the Prevention and Progressive Elimination of Child Labour and the Protection of Juvenile Workers). |
Что касается административных мер, то был создан Национальный руководящий комитет по борьбе с детским трудом, название которого в 1998 году было изменено на следующее: "Национальный руководящий комитет по предупреждению и постепенному упразднению детского труда и защите работающих лиц подросткового возраста в Коста-Рике". |
It's all well-documented by the school and juvenile detention. |
Все это зафиксировано в личных делах из школы и детского исправительного учреждения. |
With the creation of the Office for the Prevention and Eradication of Child Labour and the Protection of Juvenile Workers it is hoped that the Ministry of Labour and the specially trained labour inspectors will step up supervision and monitoring of the working conditions of this group. |
Ожидается, что после создания Отдела по искоренению детского труда и защите трудящихся-подростков Министерство труда и группа инспекторов труда, имеющая соответствующие полномочия, проведут работу по надзору и контролю за условиями труда этой группы населения. |