| There's not a jury in the land who'll convict her. | Ни один присяжный в округе не признает ее виновной. |
| Now look, any jury that plays poker would side with me. | Послушай, любой присяжный, игравший в Триктрак будет на моей стороне. |
| Each jury should concern itself only with evidence pertaining to its defendant. | Каждый присяжный принимает во внимание только улики, относящиеся в их обвиняемым. |
| A jury who sees the photographs will want to bring back hanging. | Любой присяжный, увидев эти фотографии, потребует возврата смертной казни. |
| No jury was present at the trial. | Ни один присяжный не присутствовал на суде. |
| And with an astonishing degree of accuracy, they respond just like the actual jury. | И с поразительной степенью точности они реагируют точно так же, как настоящий присяжный. |
| I am neither judge nor jury. | Я не судья и не присяжный. |
| As far as you are concerned, I am judge, jury, and executioner. | Да будет вам известно, я - судья, присяжный и палач. |
| I think that when all is said and done, every member of this jury will do their duty. | Думаю, что когда все уже сказано и сделано, каждый присяжный выполнит свой долг. |
| This is about making sure this entire town knows that you are judge, jury and executioner. | Ты хочешь убедить весь город в том, что ты - судья, присяжный и палач. |
| Why are you looking dubious, gentlemen of the jury? | Почему вы смотрите с сомнением, господин присяжный? |
| I am the judge and the jury, and I am here to pronounce your sentence. | Я судья и присяжный, я здесь дабы огласить твой приговор. |
| And there isn't a jury in England that wouldn't see him hanged! | И тогда любой присяжный в Англии приговорит его к повешению! |
| Zoe, that fixer we've been looking for, he's on the jury. | Зои, человек, которого мы ищем, он присяжный. |
| To the jury, you look like you're hiding something, and the fact is, you are. | Присяжный, вы выглядите так, как будто скрываете что-то, и это так и есть. |
| Have you thought about the ramifications of your actions, of actually crossing names off a list, of being judge, jury, and executioner? | Ты думал о последствиях твоих действий, вычёркивании имён из списка, в одном лице ты - судья, присяжный и палач. |
| Common there's not a jury in the world that's going to believe that that woman is selling drugs. | Да ладно! Ни один присяжный не поверит, что она толкает наркоту! |
| Because she's like the jury. | Потому что она как присяжный. |
| Lawman, judge and jury. | Шериф, судья и присяжный. |
| Right, and I think that's a pretty tough sell to a jury. | Правильно, и я думаю, что это не поймет ни один присяжный. |
| So, a guy on the jury planned a $40-million heist? | То есть присяжный спланировал кражу 40 миллионов? |
| In other words, Woodie... in other words, gentlemen of the jury, despite the commonality of the bulked right heel, | Другими словами, Вуди... Другими словами, господин присяжный... несмотря на то, что правый отпечаток также был глубже левого, |
| And if you admit that lie, no jury will believe anything else you say. | И если ты сознаешься в том, что солгала, ни один присяжный не поверит ни единому твоему слову. |
| No Boston jury will ever vote for acquittal. | Ни один присяжный в Бостоне не вынесет оправдательный приговор. |
| If I'd killed him, no jury would convict! | Убей я его, ни один присяжный не осудил бы меня! |