| AI provided a few examples which occurred between November 2008 and June 2009. | МА сообщила о нескольких таких случаях, которые имели место в период с ноября 2008 года по июнь 2009 года. |
| Considerable resources were mobilized and large-scale control operations were implemented between October 1993 and June 1994. | В период с октября 1993 года по июнь 1994 года были мобилизованы значительные ресурсы и проведены крупномасштабные операции по борьбе с нашествием саранчи. |
| Training sessions were held during an initial testing phase in Ghana (June 2004), Argentina (November 2005) and Morocco (June 2006). | Учебные сессии были проведены на начальном испытательном этапе в Гане (июнь 2004 года), Аргентине (ноябрь 2005 года) и Марокко (июнь 2006 года). |
| MILITARY SECTOR, BUENOS AIRES AIRPORT - JUNE, 1977 | Военный сектор аэропорта, Буенос-Айрес Июнь 1977 |
| The total estimated NPV of Total Debt Relief by IDB to 14 Member Countries as of June 2003 reached US.D 144 Million. | По имеющимся оценкам, чистая приведенная стоимость общей долговой помощи Исламского банка развития 14 государствам-членам на июнь 2003 года достигла 144 млн. долл. США; |
| A June 2007 TNS/MRBI poll found that 43% supported legal abortion if a woman believed it was in her best interest while 51% remained opposed. | Июньский опрос 2007 года TNS/MRBI выявил, что 43 % поддерживали легальный аборт для женщин, считающих, что аборт будет в их интересах, 51 % остались противниками абортов. |
| Such principles are enshrined in the Charter of this Organization; that same United Nations Charter endorsed with happiness and hope by a former Canadian Government on that auspicious June day in San Francisco in 1945. | Эти принципы закреплены в Уставе Организации Объединенных Наций; этот же Устав Организации Объединенных Наций был с радостью и надеждой одобрен бывшим канадским правительством в тот многообещающий июньский день в Сан-Франциско в 1945 году. |
| Swedish Junilistan (the June list) formed early in the year, meant to provide social democratic and right wing voters an EU sceptic alternative. | Шведская партия «Июньский список» сформировалась в начале 2004 года, чтобы предоставить избирателям альтернативу в лице евроскептиков. |
| Tri Agus, by distributing his June edition of KDP which contained his defamatory article to more than four people and launching baseless and unsubstantiated allegations, evidently had the intention to expose the President to contempt, hatred, ridicule or obloquy. | Три Агус, распространяя июньский выпуск журнала КДП со своей клеветнической статьей среди более чем четырех человек и излагая беспочвенные и необоснованные утверждения, заведомо намеревался спровоцировать презрение, ненависть, насмешки или злословие в адрес президента. |
| To promote the new anime line, Viz included a preview disc of the first volume of Full Moon in the June 2006 issue of Shojo Beat. | Для продвижения своего нового проекта, издательство включило рекламный диск с первым томом манги Full Moon в июньский номер 2006 года. |
| He presented a time schedule for the finalization of the WLTP road map and expected its adoption by GRPE at the June 2009 session on the basis of an informal document. | Он представил график завершения подготовки "дорожной карты" для ВПИМ и выразил надежду, что она будет принята GRPE на июньской сессии 2009 года на основе неофициального документа. |
| The most recent thematic report of the Special Rapporteur, entitled "The right to education in emergency situations" was submitted to the Human Rights Council at its June 2008 session. | Последний тематический доклад Специального докладчика, озаглавленный «Право на образование в чрезвычайных ситуациях», был представлен Совету по правам человека на его июньской сессии 2008 года. |
| However, the Arbitral Tribunal held that the buyer, concerning the June instalment, had not complied with Article 71 (3) CISG, which requires an immediate notification of the suspension of delivery. | В то же время арбитражный суд постановил, что в отношении июньской поставки товара покупатель не выполнил требований статьи 71(3) КМКПТ, которая предусматривает необходимость немедленного извещения о приостановке исполнения. |
| He recalled the request by AC. to submit the draft gtr, if necessary with unresolved issues in square brackets, for policy decision at the March 2008 session that should permit voting on its establishment into the Global Registry at the June 2008 session. | Он напомнил о просьбе АС.З представить проект гтп, при необходимости заключив неурегулированные вопросы в квадратные скобки, для принятия принципиального решения на сессии в марте 2008 года, что позволило бы провести голосование по их введению в Глобальный регистр на июньской сессии 2008 года. |
| AC. also agreed to consider and vote on, at its November 2009 session, an updated proposal for development prepared by Japan, the United Kingdom and the United States of America taking into account the outcome of the discussion of the June 2009 session. | АС.З решил также рассмотреть на своей сессии в ноябре 2009 года обновленное предложение по разработке, подготовленное Японией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Америки, с учетом результатов обсуждения на июньской сессии 2009 года и провести по нему голосование. |
| The article was first released in the June 1970 edition of Scanlan's Monthly. | Впервые статья была опубликована в июньском номере журнала Scanlan's Monthly 1970 года. |
| It was this deficiency that caused NATO to deny Bosnia and Herzegovina entry into the Partnership for Peace at the alliance's June summit in Istanbul. | Именно по этой причине НАТО отказала Боснии и Герцеговине в присоединении к программе «Партнерство ради мира» на июньском саммите Альянса в Стамбуле. |
| At its March and June meetings, each of its meetings in 2005, the Standing Committee received an updates on measures being taken to follow up on the recommendations of the Board of Auditors for financial years 2002 and 2003. | На своих мартовском и июньском совещаниях Постоянный комитет получил обновленную информацию о мерах, принимаемых в порядке выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров за 2002 и 2003 финансовые годы. |
| Each of the States Parties which has reported areas containing anti-personnel mines was invited to share information at the June meeting of the Standing Committee with 36 of these States Parties doing so. | Каждое из государств-участников, которое сообщило районы, содержащие противопехотные мины, было приглашено поделиться информацией на июньском совещании Постоянного комитета, и это сделали 36 из этих государств-участников. |
| The June meeting would take a closer look at prevention, while leaving some of the over-arching issues of capacity and coordination for consideration at the September session. | На июньском совещании будет тщательно рассмотрена проблематика превентивных мероприятий, при этом некоторые всеобъемлющие вопросы потенциала и координации будут оставлены для рассмотрения на сентябрьской сессии. |
| The month of June seems a reasonable point for the membership to start engaging in negotiations. | Разумным сроком для начала переговоров между государствами-членами представляется июнь месяц. |
| On the basis of these projections, the cash position for the regular budget should remain positive through June. | На основе этих прогнозов можно говорить о том, что наличности в регулярном бюджете должно хватить на период по июнь месяц включительно. |
| A registration exercise is conducted between April and June each year, although applications for registration can be made at any time of the year. | Регистрация избирателей проводится с апреля по июнь месяц каждого года, хотя заявки на регистрацию могут подаваться в любое время года. |
| An appropriation of $10.2 million was being requested for the period from 1 February to 31 May 1996, along with an appropriation of $1.6 million for the month of June 1996 in the event that the Security Council extended the mandate of the Mission. | Поступила просьба выделить ассигнования в размере 10,2 млн. долл. США на период с 1 февраля до 31 мая 1996 года наряду с ассигнованиями в размере 1,6 млн. долл. США на июнь месяц 1996 года в случае, если Совет Безопасности продлит мандат Миссии. |
| I've cleared the month of June. | Я освободила июнь месяц. |
| The series concluded its initial U.S. broadcast on 9 June 2006. | Последний эпизод вышел в США 9 июня 2006 года The series concluded its initial U.S. broadcast on 9 June 2006... |
| High season/ low season periods: high season June through August. | Высокие сезоны/низко приправляют периоды: high season June through August. |
| Fredrik Ljungström, Turbine-Driven Locomotive and Similar Vehicle, U.S. Patent 1,632,707, granted June 14, 1927. | Тепловоз T44 в Израиле Авиационный двигатель «Mercury» Шведский танк Strv-103 ABB Ломоносов, Юрий Владимирович Fredrik Ljungström, Turbine-Driven Locomotive and Similar Vehicle, U.S. Patent 1632707, granted June 14, 1927. |
| Physics portal Astronomy portal Gravitational-wave astronomy Abbott, B. P.; et al. (LIGO Scientific Collaboration and Virgo Collaboration) (15 June 2016). | Гравитационно-волновая астрономия Открытие гравитационных волн Abbott B. P. et al. (LIGO Scientific Collaboration and Virgo Collaboration) (15 June 2016). |
| Donations can be made by sterling cheque to the June and Douglas Hume Memorial Fund and sent to the Scottish Community Foundation at 22 Calton Road, Edinburgh EH8 8DP, UK. | Пожертвования можно сделать в виде банковского чека в фунтах стерлингов на имя Мемориального Фонда Джун и Дугласа Хьюмов (June and Douglas Hume Memorial Fund), отправив чек в Шотландский Общественный Фонд (Scottish Community Foundation) по адресу 22 Calton Road, Edinburgh EH8 8DP, UK. |
| In 1986' June Hamilton went missing after a night out. | В 86 году после вечеринки исчезла Джун Хэмилтон. |
| Marion Childs, June Buckridge, Betty Brinker. | Мэрион Чайл, Джун Бакридж, Бэтти Бринкер. |
| Look, June, I have to leave. | Послушай, Джун, мне пора ехать. |
| June, what's wrong? | Джун, что случилось? |
| June, I feel sick. | Джун? - Мне плохо. |
| Given that UNMIK continued to shoulder a major share of responsibilities for administration in Kosovo, the anticipated reductions in the proposed budget for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 should be reconsidered in the light of those recent tragic events. | Учитывая, что МООНК как и прежде разделяет основную долю ответственности за управление в Косово, прогнозируемое сокращение предлагаемого бюджета на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года должно быть пересмотрено с учетом этих произошедших недавно трагических событий. |
| In the area of human resources, a total of 95 posts were advertised between July 2007 and June 2008, representing an increase in vacancies of approximately 25 per cent. | Что касается людских ресурсов, то за период с июля 2007 года по июнь 2008 года в общей сложности было объявлено для заполнения 95 должностей, что свидетельствует об увеличении вакантных постов на 25%. |
| This report provides an overview of the internal audit activities undertaken by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) in respect of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), covering the period from 1 July 2013 through 30 June 2014. | В настоящем докладе содержится обзор мероприятий по внутренней ревизии деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) за период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года включительно, проведенных Управлением служб внутреннего надзора (УСВН). |
| On 7 June 2012 it was announced he had signed with Serbian Superliga contender Red Star Belgrade. | 1 июля 2008 года подписал контракт с известным клубом сербской Суперлиги белградской «Црвеной Звездой». |
| Estimated requirements of $16,178,400 gross are proposed for the maintenance of the Logistics Base for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003. | Смета расходов на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года |
| The International Development Association sponsored a donors' meeting last June, and is currently preparing a quick disbursing credit to support economic policy reform. | Международная ассоциация развития в июле нынешнего года организовала совещание доноров и в настоящее время готовится предоставить по ускоренной процедуре кредит для поддержки реформы в области экономической политики. |
| Everything begins to "collapse" when the month of July and lasts until September, so the month of June is also a good option if you want some peace. | Все начинается с "коллапс", когда в июле и продолжается до сентября, так что в июне это тоже хороший вариант, если вы хотите тишины. |
| Food distributions by CARE and health activities by UNICEF, NGOs and the Government have had a significant impact in contributing to reducing the death rate in Masingbi and its environs from 899 deaths during June to 29 in July. | Распределение продовольствия силами ОАБО и медицинская деятельность ЮНИСЕФ, неправительственных организаций и правительства позволили существенно снизить смертность в Масингби и прилегающих районах - с 899 смертей в июне до 29 в июле. |
| The third replenishment period of the GEF Trust Fund commenced on 1 July 2002 and will end on 30 June 2006; the fourth GEF replenishment period is expected to begin in July 2006. | Третий период пополнения средств Целевого фонда ГЭФ начался 1 июля 2002 года и закончится 30 июня 2006 года; четвертый период пополнения средств ГЭФ намечено начать в июле 2006 года. |
| Apr May June 3. Provision of $307,272,200 is made under this heading for the phased deployment of 17,240 contingent personnel, taking into account actual deployment of troops for the months of July to September 2001 as indicated in table 2 below. | З. Ассигнования в размере 307272200 долл. США выделяются по этому разделу на поэтапное развертывание 17240 военнослужащих контингента с учетом фактического развертывания войск в июле - сентябре 2001 года, как указано в таблице 2 ниже. |
| The training courses will be held in Vienna in May and June 2007. | Подготовка кадров будет проведена в Вене в мае-июне 2007 года. |
| Another facility for carrier aircraft was built on Pityilu by the 71st Naval Construction Battalion in May and June 1944, along with accommodation for 2,500 men. | Ещё одна база для самолётов авианосцев была построена на Питиилу 71-м морским инженерным батальоном в мае-июне 1944 года вместе с казармами на 2500 человек. |
| As I indicated at the beginning of this session, the Committee will meet again in May or June of the coming year to elect the Chairperson of the sixty-fifth session. | Как я уже дал понять в начале текущей сессии, в мае-июне будущего года Комитет соберется снова для избрания своего Председателя на шестьдесят пятой сессии. |
| It was agreed to field a United Nations mission to the country, and UNEP subsequently participated in an inter-agency fact-finding mission to the Puntland region of Somalia in May - June 2005. | Было решено направить в Сомали миссию Организации Объединенных Наций, и впоследствии ЮНЕП приняла участие в организации межучрежденческой миссии по установлению фактов, которая в мае-июне 2005 года посетила регион Пунтленд в Сомали. |
| He first attracted attention in May to June 1889, by reporting on the devastation of Johnstown, Pennsylvania, following the infamous flood. | Впервые на него обратили внимание в мае-июне 1889 года после репортажа о разрушении Джонстауна (Пенсильвания) в результате наводнения. |
| At his trial in 1982, in Washington, D.C., having been charged with 13 offenses, Hinckley was found not guilty by reason of insanity on June 21. | На состоявшемся в 1982 году в Вашингтоне суде Хинкли был обвинён в 13 правонарушениях и 21 июня был признан невиновным по причине психического расстройства. |
| The Committee had noted the admission of Montenegro as a new Member State on 28 June 2006 and recommended that, based on available national income and population data, its rate of assessment for 2006 should be 0.001 per cent. | Комитет отметил принятие 28 июня 2006 года Черногории в качестве нового государства-члена и рекомендовал, чтобы с учетом имеющихся данных о национальном доходе и численности населения установить для нее в 2006 году ставку взносов в размере 0,001 процента. |
| Part of the deliberations on the draft judgment and the work of the Drafting Committee will take place in 2013; the judgment is expected to be delivered before June 2013. | Часть совещаний, посвященных проекту решения, и заседаний Редакционного комитета состоится в 2013 году, а вынесение решения ожидается до июня 2013 года. |
| As at 30 June 2003, there was an underexpenditure of $59.1 million of the appropriated funds of $270.2 million for air operations. | Фактическое количество летных часов в 2002/03 году было меньше предусмотренного в бюджете на 44183 часа. |
| The response to this new modality has been positive, with thematic contributions of $26 million received in 2003 and $34.8 million received as of mid-June 2004, with a total of $64.4 million received since June 2003. | Использование этого нового подхода принесло положительные результаты, и в 2003 году сумма взносов на тематические направления составила 26 млн. долл. |
| Secondly, that flaw could have been partly remedied during the United Nations Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action which was held last June and July. | Во-вторых, этот изъян можно было бы отчасти исправить в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по рассмотрению хода выполнения Программы действий в июне-июле нынешнего года. |
| During June and July of 1991, the contractor referred to at paragraph negotiated, on behalf of PAAET, five contracts for the repair of damaged colleges and training centres. | В июне-июле 1991 года подрядчик, о котором идет речь в пункте 618 выше, заключил от имени ГУПТО пять контрактов на ремонт поврежденных училищ и учебных центров. |
| The ICFP Programming Contest is an international programming competition held annually around June or July since 1998, with results announced at the International Conference on Functional Programming. | ICFP Programming Contest - международное соревнование по программированию, проводимое ежегодно в июне-июле с 1998 года. |
| The draft resolution would authorize the convening of the second United Nations conference on small arms and light weapons in New York during the months of June and July 2006, with the preparatory committee process to begin in January 2006. | Данный проект резолюции санкционировал бы проведение в Нью-Йорке в июне-июле 2006 года второй конференции Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям, а начало подготовительного процесса к ней - в январе 2006 года. |
| Therefore, they agreed to conclude the process of the formation of the Angolan Armed Forces by June 1996, and to form a Government of National Unity and Reconciliation between June and July 1996. | Исходя из этого, участники встречи согласились завершить процесс формирования Вооруженных сил Анголы к июню 1996 года и создать правительство национального единства и примирения в июне-июле 1996 года. |
| He chaired the Computer Science Department at Rice University from January 1994 until June 2002. | Он возглавлял кафедру информатики в университете Райса с января 1994 года по июнь 2002 года. |
| This appeal was dismissed by the Appeals Chamber on 13 June 2007. | 13 июня 2007 года Апелляционная палата эту апелляцию отклонила. |
| Reports overdue as at 1 June 1994 | Доклады, не представленные в срок, по состоянию на 1 июня 1994 года |
| As regards the period beginning 16 June 1993, two pledges of contributions have been received for UNFICYP. | ЗЗ. Что касается периода начиная с 16 июня 1993 года, то для ВСООНК были получены два обязательства о взносах. |
| The comparison between approved and filled posts as at 30 June 1999 is reflected in table 6. | Соотношение числа утвержденных и заполненных должностей по состоянию на 30 июня 1999 года отражено в таблице 6. |
| That information was received on 1 May, 30 June and 6 July 2005. | Такая информация была получена 1 мая, 30 июня и 6 июля 2005 года. |
| According to official sources, during the period from May to June, 200 to 300 civilians, 1,800 members of armed groups and 90 RPA soldiers, including 4 officers, were killed during confrontations in the course of counter-insurgency operations conducted in Ruhengeri prefecture by the RPA. | Согласно официальным источникам, в период с мая по июнь при столкновениях во время операций против повстанцев, проводившихся РПА в префектуре Рухенгери, было убито от 200 до 300 мирных жителей, 1800 членов вооруженных групп и 90 бойцов РПА, в том числе четыре офицера. |
| To convene a further four-day meeting from 31 May to 3 June, and another meeting from 25 to 29 July, with a view to continuing and accelerating the consultations | Созвать дополнительное четырехдневное заседание с 31 мая по 3 июня и еще одно заседание с 25 по 29 июля в целях продолжения и ускорения консультаций |
| Thus, there is the need to pre-position relief food for certain districts during May and June for the requirements between July and September. | Поэтому необходимо в течение мая и июня завозить в некоторые районы продовольствие, с тем чтобы можно было обеспечивать удовлетворение потребностей в период с июля по сентябрь. |
| Kenyan forces launched air strikes in support of AMISOM around Jilib, Juba Dhexe, on 18, 20 and 24 May and 16, 22 and 24 July, as well as around Badhaadhe, Juba Hoose, on 21, 23 and 24 June. | В целях поддержки АМИСОМ кенийские силы совершили воздушные удары по окрестностям Джилиба (Средняя Джубба) 18, 20 и 24 мая, а также 16, 22 и 24 июля и по окрестностям Бадхадхе (Нижняя Джубба) 21, 23 и 24 июня. |
| On 14 April, Aras extended his contract for three more seasons to expire in the summer until 30 June 2014. | 14 апреля Арас продлил свой истекающий летом контракт ещё на три сезона, до 30 июня 2014 года. |
| The subtitle and the release date of the fifth and final Book was announced via Kickstarter on 6 April and 9 June 2016, respectively. | Заглавие и дата выхода последней, пятой книги были объявлено на Kickstarter 6 апреля и 9 июня, соответственно. |
| FPDL organized the training program series regarding "Participatory Processes and Project monitoring" in Republic of Moldova for civil society representatives, Chişinău, Republic of Moldova, 10-15 April, 17-22 June, 20-25 September and 12-17 October 2007. | Фонд осуществил ряд учебных программ по теме «Процессы с участием широких слоев населения и контроль за осуществлением проектов» в Республике Молдова для представителей гражданского общества, Кишинев, Республика Молдова, 10-15 апреля, 17-22 июня, 20-25 сентября и 12-17 октября 2007 года. |
| This he achieved by the end of June, in spite of a reverse sustained at Lord Rawdon's hands at Hobkirk's Hill (2 miles north of Camden) on April 25. | Чего тот и достиг к концу июня, несмотря на поражение в Хилл Хобкирк (в 2 км к северу от Кэмдена), понесённое 25 апреля от руки лорда Роудона. |
| The first issue of the comic was published on April 3, 2013, and a reprint became available on May 29; the second issue was also published on May 29, followed by the third issue on June 26, and the fourth issue on July 31. | Первый выпуск комикса был опубликован З апреля 2013 года, а 29 мая появилась перепечатка; второй выпуск был также опубликован 29 мая, затем третий 26 июня и четвёртый 31 июля Все четыре выпуска были переизданы в сборнике в качестве единого пакета 30 октября 2013 года. |