This Note covers major developments affecting the protection of persons of concern to the Office for the period June 2012-June 2013. | Настоящая записка охватывает важнейшие события в области защиты лиц, подмандатных Управлению, за период с июня 2012 года по июнь 2013 года. |
The Spectrum version of the game was number 1 in the UK sales chart from May to June 1990 at the time of release. | Версия для Spectrum занимала первое место в чартах продаж в Великобритании с мая по июнь 1990 года. |
Bilateral agreements on the transfer of prisoners have also been entered into with the Republic of Guinea (June 2003), the United Republic of Tanzania (June 2003), India (October 2005) and Madagascar (July 2008). | Заключены также двусторонние соглашения о передаче заключенных с Республикой Гвинея (июнь 2003 года), Объединенной Республикой Танзания (июнь 2003 года), Индией (октябрь 2005 года) и Мадагаскаром (июль 2008 года). |
Sweden (June 2006) | Швеция (июнь 2006 года) |
Deputy Secretary/Director on Deputation to the Indian Council for Cultural Relations (June 1975-November 1978) | Первый заместитель секретаря/директор, прикомандированный к Совету по культурным связям Индии (июнь 1975 года - ноябрь 1978 года) |
'On a warm June day in the Rue St Martin in Paris 'there was a disturbance. | В жаркий июньский день в Париже на улице Святого Мартина царило возбуждение. |
The June 2007 poll also showed that the number opposed to independence had fallen to a new low of 54.7 per cent. | Июньский опрос 2007 года также показал, что доля противников независимости снизилась до нового рекордного уровня - 54,7 процента. |
Despite the fragile political situation and tight timelines, the June constitutional referendum and the 10 October parliamentary elections took place successfully and on time. | Несмотря на нестабильное политическое положение и сжатые сроки, июньский конституционный референдум и парламентские выборы 10 октября прошли успешно и в срок. |
In addition, it ignores the Secretary-General's report of June of last year, in which he emphasized that my country has complied fully with all the resolutions of the Security Council concerning this incident. | Кроме того, они игнорируют прошлогодний июньский доклад Генерального секретаря, в котором подчеркивается, что моя страна полностью выполнила все резолюции Совета Безопасности относительно этого инцидента. |
Tri Agus, by distributing his June edition of KDP which contained his defamatory article to more than four people and launching baseless and unsubstantiated allegations, evidently had the intention to expose the President to contempt, hatred, ridicule or obloquy. | Три Агус, распространяя июньский выпуск журнала КДП со своей клеветнической статьей среди более чем четырех человек и излагая беспочвенные и необоснованные утверждения, заведомо намеревался спровоцировать презрение, ненависть, насмешки или злословие в адрес президента. |
The representative of Australia agreed to present in the June session of WP. the system used in his country. | Представитель Австралии согласился охарактеризовать на июньской сессии WP. системы, используемые в его стране. |
We look forward to concrete results being achieved this summer at the June special session on HIV/AIDS. | Мы надеемся на то, что этим летом на июньской специальной сессии по ВИЧ/СПИДу будут достигнуты конкретные результаты. |
During the June session of the Preparatory Commission, work had been successfully completed on preparing the Elements of Crimes and the Rules of Procedure and Evidence. | На июньской сессии Подготовительной комиссии удовлетворительным образом была завершена подготовка Элементов преступлений и Правил процедуры и доказывания. |
The workshop provided training to women advocates whose countries were reporting to the CEDAW Committee during the January and June sessions in 2000. | На семинаре прошли обучение защитники прав женщин из стран, которые должны представить свои доклады Комитету по КЛДЖ на его январской и июньской сессиях 2000 года. |
WP. noted the status report by the Chairman of the WMTC informal group reporting that the test cycle had been agreed by GRPE, and that an updated text would be transmitted for the June 2005 session. | WP. принял к сведению доклад Председателя неофициальной группы ВЦИМ о ходе работы, который сообщил о том, что GRPE согласовала цикл испытаний и что обновленный текст будет представлен для рассмотрения на июньской сессии 2005 года. |
No steps were taken by the Ministry of Justice to implement the recommendations on the High Judicial Council highlighted by the Independent National Commission on Human Rights in its June 2014 report. | Министерством юстиции не было предпринято никаких шагов к выполнению рекомендаций относительно Высшего совета магистратуры, вынесенных Независимой национальной комиссией по правам человека в ее июньском докладе 2014 года. |
At the June conference of the Council of South-Eastern European Ministers of Culture, the Serbian and Kosovo Ministers of Culture held further bilateral meetings on cooperation. | На июньском совещании Совета министров культуры стран Юго-Восточной Европы сербский и косовский министры культуры провели дальнейшие двусторонние встречи по вопросам сотрудничества. |
At its June meeting, the Committee will focus on compliance by Ukraine and Kazakhstan, while it is expecting the report from the United Kingdom, which was initially due in February 2012. | На своем июньском совещании Комитет сосредоточит внимание на вопросе соблюдения своих обязательств Украиной и Казахстаном, при этом он также ожидает поступление доклада Соединенного Королевства, который изначально должен был быть представлен в феврале 2012 года. |
At their June summit, the member states agreed that there have to be some reforms of the institutions before the next enlargements, but they set a timid reform agenda limited to some minor tinkering at the edges. | На июньском саммите страны-участницы договорились об осуществлении некоторых институциональных реформ до того, как произойдет очередное расширение, но они поставили на повестку дня робкие реформы, ограничивающиеся незначительным наведением внешнего блеска. |
Following this review and assuming that agreement is reached a final review and agreement on on the Recommendations by the experts participating in the June 2006 meetingexperts, the UNECE secretariat will publish and distribute the Recommendations in English, French and Russian. | По итогам рассмотрения Рекомендаций и исходя из того, что эксперты, участвовавшие в июньском совещании 2006 года, достигли согласия в отношении Рекомендаций, секретариат ЕЭК ООН опубликует и распространит текст Рекомендаций на английском, русском и французском языках. |
The month of June is marked in many ways by the theme of international justice. | Июнь месяц проходит во многих отношениях под лозунгом обеспечения международного правосудия. |
On the basis of these projections, the cash position for the regular budget should remain positive through June. | На основе этих прогнозов можно говорить о том, что наличности в регулярном бюджете должно хватить на период по июнь месяц включительно. |
An appropriation of $10.2 million was being requested for the period from 1 February to 31 May 1996, along with an appropriation of $1.6 million for the month of June 1996 in the event that the Security Council extended the mandate of the Mission. | Поступила просьба выделить ассигнования в размере 10,2 млн. долл. США на период с 1 февраля до 31 мая 1996 года наряду с ассигнованиями в размере 1,6 млн. долл. США на июнь месяц 1996 года в случае, если Совет Безопасности продлит мандат Миссии. |
I've cleared the month of June. | Я освободила июнь месяц. |
Equidia, the chain of the horse, devotes its June to the safeguard of the Kyrgyz horse. | Equidia, канал про лошадей, посвещает июнь месяц в защиту кыргызской лошади. |
"Brands Hatch Indy, Sunday, 10 June 2007".. | Brands Hatch Indy, Sunday, 10 June 2007 (неопр.) (недоступная ссылка - история). (10 июня 2007). |
In March 2011, he released "Love of Life", with a more modern and punchy house style, and it has been remixed by Sgt Slick, Digital Freq, and The Fusion & DJ Dima June. | В марте 2011 года выходит следующий сингл «Love of Life» с более современным и энергичным хаусовым звуком, на трек были изданы ремиксы Sgt Slickruen, Digital Freq и The Fusion & DJ Dima June. |
History of the Russians in Baltimore History of the Ukrainians in Baltimore Pamela Wood (June 16, 2013). | Историческое общество Мэриленда Русские в Балтиморе Украинцы в Балтиморе Поляки в Балтиморе Pamela Wood (June 16, 2013). |
Fredrik Ljungström, Turbine-Driven Locomotive and Similar Vehicle, U.S. Patent 1,632,707, granted June 14, 1927. | Тепловоз T44 в Израиле Авиационный двигатель «Mercury» Шведский танк Strv-103 ABB Ломоносов, Юрий Владимирович Fredrik Ljungström, Turbine-Driven Locomotive and Similar Vehicle, U.S. Patent 1632707, granted June 14, 1927. |
Physics portal Astronomy portal Gravitational-wave astronomy Abbott, B. P.; et al. (LIGO Scientific Collaboration and Virgo Collaboration) (15 June 2016). | Гравитационно-волновая астрономия Открытие гравитационных волн Abbott B. P. et al. (LIGO Scientific Collaboration and Virgo Collaboration) (15 June 2016). |
Are you jealous because James is hanging out with June? | Ревнуешь, из-за того что Джеймс тусуется с Джун? |
So June, what's your story? | Итак, Джун, какая у тебя история? |
We were trying to make things as easy as we could for you and June. | Мы старались сделать как лучше для тебя и для Джун. |
But June comes on Tuesdays. | Но Джун ведь приходит по вторникам. |
Among the activists she represented in Natal Province were Phyllis Naidoo, Dawood Seedat, N. T. Naicker, Chris Albertyn, John Copelyn, June Nala, Saths Cooper and Strini Moodley. | К числу активистов, которых она представляла в Натальской провинции, относятся Виллис Найду, Давуд Сидат, Н.Т. Найкер, Крис Альбертин, Джон Копелин, Джун Нала, Сата Купер и Стрини Мудлей. |
During its official country visit to the Netherlands from 26 June to 4 July, the Working Group visited Willemstad (Curacao), Amsterdam, The Hague, Rotterdam and Middleburg. | В ходе своей официальной поездки в Нидерланды в период с 26 июня по 4 июля Рабочая группа посетила Виллемстад (Кюрасао), Амстердам, Гаагу, Роттердам и Мидделбург. |
By letter dated 25 June 1993, Mrs. Barroso confirmed that the trial was scheduled to begin on 6 July 1993. | В письме от 25 июня 1993 года г-жа Барросо подтвердила, что начало судебного процесса назначено на 6 июля 1993 года. |
Canada also welcomed the convening of follow-up meetings to the 2010 Review Conference by the nuclear-weapon States, which took place in Paris on 30 June and 1 July 2011, in Washington, D.C., on 29 June 2012 and in Geneva from 15 to 17 April 2013. | Канада приветствовала также проведение государствами, обладающими ядерным оружием, встреч в развитие обзорной конференции 2010 года, которые состоялись 30 июня и 1 июля 2011 года в Париже, 29 июня 2012 года в Вашингтоне, О.К., и 15 - 17 апреля 2013 года в Женеве. |
Although the National Popular Assembly (ANP) approved the Government's 2006 work programme on 16 March 2006, it has yet to discuss the 2006 budget proposal at its fourth session, to be convened from 26 June to 26 July 2006. | Несмотря на то, что 16 марта 2006 года Национальное народное собрание утвердило программу работы правительства на 2006 год, парламенту еще предстоит обсудить предлагаемый бюджет на 2006 год на его четвертой сессии, которая должна состояться в период с 26 июня по 26 июля 2006 года. |
The cost estimates for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014 take into account the following effective average vacancy factors for the Mission's uniformed and civilian personnel based on a phased deployment. | Сметные расходы на период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года учитывают следующие средние фактические показатели доли вакантных должностей применительно к негражданскому и гражданскому персоналу Миссии с учетом поэтапного развертывания: |
While praising the June 2009 amnesty, which had resulted in the release of 30 individuals detained for political reasons, it expressed concern about a number of others still being detained. | Положительно отметив объявленную в июле 2009 года амнистию, в результате которой на свободу вышли 30 человек, задержанных по политическим соображениям, они, тем не менее, выразили озабоченность по поводу дальнейшего содержания под стражей ряда других лиц. |
Disbursement for long-term contracts totalled $153 million from July 2002 to June 2003. | В июле 2002 года - июне 2003 года расходы на осуществление долгосрочных контрактов составили в общей сложности 153 млн. долл. США. |
To improve the quality of the internship programme, the Centre organized, in cooperation with the Human Rights Programme of the State University of New York at Buffalo, a series of information briefings during June and July of 1993 and 1994. | Для повышения качества программы стажировки Центр организовал, в сотрудничестве с Программой в области прав человека Университета штата Нью-Йорк в Буффало, серию информационных брифингов в июне и июле 1993 и 1994 годов. |
The Board was later informed that the Tribunal had completed the recruitment of staff in the Office of the Prosecutor, including the administrative officer, by the end of June 2012 and that the Mechanism commenced its operations in July 2012. | Впоследствии Комиссия была проинформирована о том, что Трибунал завершил процесс заполнения должностей в Канцелярии Обвинителя, включая должность административного сотрудника, к концу июня 2012 года и что Механизм начал функционировать в июле 2012 года. |
It is proposed that the number of civilian staff be decreased to 1,818 in July 2002 and further reduced in a phased manner to 256 personnel by June 2003. | Предлагается сократить численность гражданских сотрудников до 1818 человек в июле 2002 года, а затем поэтапно сократить их численность до 256 человек к июню 2003 года. |
The nine men arrested in May and June 1996 are allegedly being held at Kamunting Detention Centre, Taiping, in the State of Perak. | Далее утверждается, что эти девять человек, арестованные в мае-июне 1996 года, содержатся в Камунтингском центре задержания, Тайпинг, штат Перак. |
Against that background, I should like to propose that the First Committee consider this item some time in May or June 2012, about three months before the opening of the Assembly's sixty-seventh session. | С учетом этого я хотел бы предложить Первому комитету рассмотреть этот пункт где-то в мае-июне 2012 года, приблизительно за три месяца до открытия шестьдесят седьмой сессии Ассамблеи. |
The largest student strike in American history took place in May and June 1970, in response to the Kent State shootings and the American invasion of Cambodia. | Крупнейшая студенческая забастовка в истории США произошла в мае-июне 1970 года в ответ на расстрел студентов Кентского университета и американское вторжение в Камбоджу. |
Son Jong-nam was arrested in January 2006 accused of treason, apparently because he visited his brother, Son Jong-hun, in China between May and June 2004. | Сон Чен Нама арестовали в январе 2006 года по обвинению в государственной измене, по-видимому, из-за его визита в Китай к брату Сон Чен Хуну в мае-июне 2004 года. |
To find some answers, DPKO piloted an HIV/AIDS knowledge, attitude and practice survey in Liberia during May and June this year, in collaboration with the United States Centers for Disease Control and Prevention and UNAIDS. | Для того чтобы найти ответ на некоторые из этих вопросов, в мае-июне этого года совместно с Центром США по искоренению и предотвращению болезней и ЮНЭЙДС ДОПМ провел в Либерии оценку знаний о ВИЧ/СПИДе, отношения к нему и соответствующей практики. |
A further three sessions are envisaged in 2002 (June, September, November) with the aim of reaching political agreement on a draft text. | В 2002 году планируется провести еще три сессии (июнь, сентябрь, ноябрь) с целью достижения политической договоренности по проекту текста. |
The average turnover rate for the 12-month period ending on 30 June 2012 was 8.4 per cent, which was 2.8 per cent lower than in 2011. | Средний показатель текучести кадров за 12-месячный период, завершившийся 30 июня 2012 года, составил 8,4 процента, а это на 2,8 процента ниже, чем в 2011 году. |
The total phase-out of the mercury process for chlor-alkali production by the year 2010 was recommended by the Commission for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic in its decision 90/3 of 14 June 1990, which was reviewed in 1999-2001 without any changes. | Полный отказ от связанных с использованием ртути технологий для хлорно-щелочного производства к 2010 году был рекомендован Комиссией по защите морской среды в северо-восточной Атлантике в ее решении 90/3 от 14 июня 1990 года, которое было подвергнуто обзору в 1999-2001 годах без внесения каких-либо изменений. |
In 2006, the character played an important role in Annihilation: Silver Surfer #1-4 (June - Sept. 2006) and Annihilation #1-6 (Oct. 2006 - March 2007). | В 2006 году персонаж сыграл важную роль в Annihilation: Silver Surfer Nº 1-4 (июнь-сентябрь 2006 года) и Annihilation Nº 1-6 (октябрь 2006 - март 2007 года). |
On June 16, 1862, János Michel director on behalf of the railway offered to accomplish the regulation works with his own engineers in compliance with the projects of the Draining Association at the meeting on Füred presided by Earl Zichy jr., government commissioner. | В1858 году была пущена железная дорога, которая проходила по побережью Балатона. Железнодорожная насыпь выполняла функцию дамбы, защищая поселения близ Балатона. |
Because of the relatively high temperatures during June and July (average temperature around 30 degrees Celsius), light clothing is generally recommended. | Поскольку в июне-июле температура воздуха сравнительно высока (в среднем около 30 градусов Цельсия), рекомендуется, как правило, легкая одежда. |
More specifically, between June and July 1998, FAO fielded a mission to assist the Government of Bosnia and Herzegovina in the selection and prioritization of agricultural land for clearance. | Конкретно говоря, в июне-июле 1998 года ФАО направила миссию, чтобы помочь правительству Боснии и Герцеговины в идентификации сельскохозяйственных земель для разминирования и определения приоритетов в этой области. |
To raise awareness of the issue of torture, the third exhibit was a showcase of works of art by victims of torture and was displayed in the Palais Wilson from June through July 2003. | В целях актуализации проблемы пыток в июне-июле 2003 года во Дворце Вильсона была организована третья выставка, на которой демонстрировались произведения искусства жертв пыток. |
(b) Between June and July, in Ituango (Antioquia), over 1,000 persons were displaced as a result of landmines allegedly laid by FARC-EP and threats from this group; | (Ь) В июне-июле в связи с установкой членами группы КРВС-НА противопехотных мин и из-за угроз со стороны этой группы город Итуанго (департамент Антиокия) были вынуждены покинуть более 1000 человек; |
Therefore, they agreed to conclude the process of the formation of the Angolan Armed Forces by June 1996, and to form a Government of National Unity and Reconciliation between June and July 1996. | Исходя из этого, участники встречи согласились завершить процесс формирования Вооруженных сил Анголы к июню 1996 года и создать правительство национального единства и примирения в июне-июле 1996 года. |
The former Municipal Councils and District Boards established under British rule were dissolved on 30 June 1997. | Бывшие муниципальные советы и окружные правления, созданные во время британского правления, были распущены 30 июня 1997 года. |
Until June 1998, only an initial review of that documentation had been possible. | По состоянию на июнь 1998 года удалось провести лишь предварительный анализ этой документации. |
They were reportedly arrested on 7 June 1998 by army personnel. | Утверждается, что все они были арестованы 7 июня 1998 года военнослужащими. |
The National Ordinance implementing the Torture Convention came into force in Aruba on 22 June 1999. | Общенациональное постановление об осуществлении Конвенции против пыток вступило в силу в Арубе 22 июня 1999 года. |
The document reflects an update of income and expenditures under each of the four UNFCCC trust funds as of 30 June 1999. | Этот документ содержит обновленную информацию о поступлениях и расходах для каждого из четырех целевых фондов РКИКООН по состоянию на 30 июня 1999 года. |
She received permanent repairs in Malta between 23 May and 24 June. | Капитальный ремонт был сделан на Мальте с 23 мая по 24 июня 1939 года. |
Joaquim Moreira was said to have been arrested on 17 May 1997 by officers from the Military Intelligence Unit (STI) (3 June 1997). | Согласно сообщению, Жуакин Морейра был арестован 17 мая 1997 года сотрудниками подразделения военной разведки (СТИ) (3 июня 1997 года). |
He eventually received a special diet from 7 June 2003. 2.5 On 24 May 2003, two of the guards forced the author to undress, while three female inmates and five female guards looked on. | В конечном счете с 7 июня 2003 года его перевели на специальную диету. 2.5 24 мая 2003 года два охранника заставили автора раздеться при трех женщинах-заключенных и пяти женщинах-надзирательницах. |
MINURSO for the period up to 30 November 1994 (net credit), and the periods from 1 December 1994 to 31 May 1995, 1 to 30 June 1995 and 1 July to 30 September 1995; | МООНРЗС за период по 30 ноября 1994 года (без учета зачтенных сумм) и за периоды с 1 декабря 1994 года по 31 мая 1995 года, с 1 по 30 июня 1995 года и с 1 июля по 30 сентября 1995 года; |
The most immediate and essential requirements for the period from 1 May to 30 June 2007 have been estimated at $484,100. | Сумма средств, необходимых для удовлетворения самых неотложных и насущных потребностей на период с 1 мая по 30 июня 2007 года, оценена в 484100 долл. США. |
The period between April and June 1998 saw an increase in armed incidents that increased the number of displaced persons and triggered refugee flows into Albania. | В период с апреля по июнь 1998 года возросло число вооруженных инцидентов, что привело к увеличению количества перемещенных лиц и вызвало поток беженцев в Албанию. |
Production on Season Three began on 16 June 2008 in Bray, County Wicklow Ireland, and that season premiered on Showtime on 5 April 2009, and debuted in Canada on CBC on 30 September 2009. | Производство третьего сезона началось 16 июня 2008 года в Брее, графство Уиклоу, Ирландия, а его премьера состоялась на Showtime 5 апреля 2009 года, а на CBC в Канаде - 30 сентября 2009 года. |
Arbitral award of 30 June 1977, Reports of International Arbitral Awards, vol. XVIII. | Эти поправки были приняты подавляющим большинством, 25-е заседание, 16 апреля 1968 года, стр. 147 французского текста, пункт 30). |
It was alleged that Korea Telecom and Hanaro Telecom had met several times between April and June 2003 in order to fix prices. | Утверждалось, что в период с апреля по июнь 2003 года представители компаний "Корея телеком" и "Ханаро телеком" встречались несколько раз с целью зафиксировать цены. |
A KFEM representative attended the Third and Fourth Summit Preparatory Committee for the World Summit on Sustainable Development from 1 to 5 April 2002, in New York, United States of America and from 27 May-5 June 2002, in Bali, Indonesia, respectively. | Представитель КФЭД принимал участие в работе третьего и четвертого подготовительных комитетов ПК-З и 4 по проведению Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию соответственно 1-5 апреля 2002 года в Нью-Йорке, Соединенные Штаты Америки, и 27 мая - 5 июня 2002 года в Бали, Индонезия. |