582: Muhammad's journey to Syria with his uncle Abu Talib. | 583 - путешествие в Сирию вместе с Абу Талибом. |
You ready to take this journey with me? | Вы готовы отправиться в это путешествие со мной? |
On the amazing journey Together you'll ride | В это удивительное путешествие вы отправляетесь вместе! |
Some of the books, particularly Journey to the River Sea, also reflect Ibbotson's love of nature. | Некоторые из книг, в частности «Путешествие к Речному морю», отражают любовь Ибботсон к природе. |
I believe it was - one great philosopher said - no, no, Cervantes. Cervantes said, "The journey is better than theend." | Кажется, один философ... о нет, нет... Сервантес. Сервантессказал: «Путешествие лучше, чем его итог.» |
Into the woods to sell the cow, you must begin the journey. | Через леса начнешь ты путь, чтобы продать корову. |
His briefing this morning accorded us a better appreciation of how far the international community and the Government and the people of Bosnia and Herzegovina have gone in their journey towards statehood and European integration. | Проведенный им сегодня утром брифинг позволил нам лучше понять, каким длинным был путь международного сообщества, правительства и народа Боснии и Герцеговины к обретению государственности и интеграции в Европу. |
In emerging from the long shadow of totalitarianism and reintegrating into the community of democratic nations, the Romanians set out on a long and painful journey of recovering their memories and confronting the whole truth of those tragic years. | Оправляясь от долгого мрака тоталитаризма и заново вливаясь в сообщество демократических наций, румыны пустились в долгий и чрезвычайно трудный путь возрождения памяти и познания всей правды тех трагических лет. |
Mein journey is over, Morty. | Мой путь окончен, Морти. |
Cervantes. Cervantes said, "The journey is better than the end." And I like that. I think that is - | Сервантес. Сервантес сказал: «Путешествие лучше, чем его итог.» И я люблю это высказывание. Я думаю важен сам путь. |
Once I calculate the course, the journey will be simple. | Когда я вычислю курс, поездка будет простой. |
Life is a journey, grasshopper. | Жизнь - это поездка, кузнечик. |
M. Tiercelin, for certain reasons... my wife and I have come to wonder... if this little journey isn't hiding certain... young peoples' secrets. | По некоторым причинам мы с моей женой задаемся вопросом, не скрывает ли эта поездка какие-то секреты молодых людей. |
I trust you had a good journey, Lord Loxley. | Надеюсь, поездка была приятной, лорд Локсли. |
"It will be the journey from hell." | "Это будет адская поездка" |
It seems that you have done a tiring journey. | Кажется у тебя была тяжелая дорога. |
The journey from Dresden to Lake Senftenberg on Federal Highway 13 takes less than an hour. | Дорога от Дрездена до Зенфтенбергзе по федеральной трассе B13 занимает менее часа. |
And there's no way of knowing if our journey will lead us to pleasure or to pain. | И нам не дано заранее узнать куда приведет нас дорога - к удовольствию или боли. |
Tourists from Europe rarely come here; the journey from Azerbaijan's capital city, Baku, is too arduous. | Туристы из Европы почти не приезжают сюда, дорога от азербайджанской столицы Баку слишком утомительна. |
I'M ON MY OWN JOURNEY NOW. | У меня теперь своя дорога |
A journey in national traffic will normally last only one day. | Рейс в рамках национальных перевозок обычно имеет продолжительность только в один день. |
A sea journey involving the movement of cargo, between a place of loading or embarkation and a port of unloading or disembarkation. | Морской рейс, связанный с перевозкой груза между пунктом погрузки или посадки и портом разгрузки или высадки. |
National legislation should therefore define the conditions and modalities for the issuance of such authorizations (duration of validity (per journey or permanent), geographic coverage, etc.), according to the characteristics of the transport in question. | В этой связи в национальном законодательстве следует определить условия и критерии выдачи таких разрешений (продолжительность (на один рейс или постоянно), географические масштабы и т.д.) в зависимости от характера соответствующей перевозки. |
The vessel may not continue its journey after unloading until the boatmaster has confirmed in the unloading certificate that the cargo remnants and the handling residues have been taken care of. | По окончании разгрузки судно может продолжить свой рейс только после того, как судоводитель подтвердит в свидетельстве о разгрузке, что остатки груза, а также остатки груза после грузовых операций сданы и приняты. |
The holder of an authorization shall be permitted, exceptionally, to accept on any return journey some of the passengers who made the outward journey with another group. | владелец разрешения, в порядке исключения, может брать в обратный рейс часть пассажиров, которые совершили поездку в пункт назначения с другой группой; |
4.2.3.6.2 In estimating the initial degree of filling the necessary holding time for the intended journey including any delays which might be encountered shall be taken into consideration. | 4.2.3.6.2 При определении начальной степени наполнения должно приниматься во внимание время удержания, необходимое для предполагаемой продолжительности перевозки, с учетом любых возможных задержек. |
Change of vehicle or interruption of transport to enable part of a journey to be made by another means of transport shall not affect the application of this Agreement. | Замена транспортного средства или прерывание процесса перевозки с использованием на части маршрута других видов транспорта не сказываются на применении настоящего Соглашения. |
The aim of this communication is to promote the creation of a strong European rail network which will offer a better quality of service in freight transport than today in terms of journey times, reliability and capacity. | Цель данного сообщения состоит в стимулировании формирования устойчивой европейской железнодорожной сети, которая обеспечит более качественные грузовые перевозки, чем в настоящее время, с точки зрения сроков доставки, надежности и пропускной способности. |
Passenger turnover is determined for each journey, using the number of passengers and the distance for which each passenger is carried from departure to destination point. The number of passengers dispatched is multiplied by each passenger's journey length and the results are summed. | Пассажирооборот определяется по каждой поездке, исходя из количества пассажиров и расстояния каждого пассажира от пункта отправления до пункта назначения путем перемножения количества отправленных пассажиров на расстояние перевозки каждого пассажира и суммирования полученных результатов. |
These diverging requirements lead to problems in intermodal transport, where one part of the journey may not require the inclusion of a technical name, whereas the follow-on journey does. | Эти расхождения в требованиях могут создать проблемы в ходе интермодальных перевозок: на одном этапе перевозки указание технического названия может не требоваться, а на следующем этапе может требоваться. |
Life is a solitary journey, beneath a scorching sun or in then blistering cold. | Жизнь - это одинокое странствие то под палящим солнцем, то в лютый холод. |
José Saramago has finished his new book "The Elephant's Journey". | Жозе Сарамаго закончил свою новую книгу "Странствие слона" |
José is presently writing "The Elephant's Journey" is that correct? | В настоящее время Жозе пишет "Странствие слона", верно? |
A life eager to begin a greater journey. | Жизнь стремится начать великое странствие. |
Let us hope he finds peace on his new journey. | Да будет добрым его странствие в мир иной. |
Our journey could easily last several generations. | Наш полет легко может затянуться на несколько поколений. |
To head the first journey. | Чтобы вести первый полет. |
Don't you remember your little journey up north in the LuthorCorp jet right before Lex disappeared? | Помните вашу полет на север в самолете ЛютерКорп перед исчезновением Лекса? |
2.10 On 26 August, since Mr. Vittorio Canuto was in Montevideo, a lecture on "The Journey to Mars" was held in the Ministry's auditorium and attended by over 100 people. | 2.10. 26 августа по случаю прибытия д-ра Витторио Кануто в Монтевидео в конференц-зале министерства была организована конференция на тему "Полет на Марс", на которой присутствовало более ста человек. |
Yes, in case the flight through airspace is independent of and is not merely part of its direct launch into outer space or its return to the Earth's atmosphere for landing as a single continuous journey. | Да, если полет в воздушном пространстве осуществляется автономно и не является лишь этапом запуска объекта непосредственно в космическое пространство или этапом его возвращения в плотные слои атмосферы Земли с целью посадки в рамках одного непрерывного полета. |
The journey was begun by the Latin American and Caribbean Group. | Этот поход был начат Группой латиноамериканских и карибских государств. |
Our leader is here to take us on our journey! | Наш вождь пришёл, чтобы повести нас в поход! |
A simple journey to work becomes more an epic trek. | А простой путь на работу становится всё более похожим на эпический поход. |
It then became a journey for the whole of the developing world, until it became, today, an initiative taken by the whole world. | Затем он превратился в совместный поход всего развивающегося мира до тех пор, пока сегодня не стал всемирной инициативой. |
The Adventure Road takes you on a journey through Hallingdal, over mountain passes and into the rich, lush fjord landscape of Sogn and Hardanger. | Совершите круиз по живописному Хардангер-фьорду и поход по горному плато Хардангервидда или покатайтесь на горных лыжах на леднике Фолгефонна летом. |
A sea passenger making a sea journey on a cruise ship. | Пассажир, совершающий морское плавание на борту круизного судна. |
The vessel could be authorized to continue its journey without eliminating the defects, with the initiation of an administrative fine procedure. | судну может быть разрешено плавание без устранения недостатков, но будет начата процедура наложения административного штрафа. |
Enough for a crew of 15 for a... two-month journey. | Для команды из 15 человек на двухмесячное плавание. |
Going through this course is similar to launching out on a journey of discovery! | Начать этот курс - это все равно что пуститься в плавание в поисках новых открытий! |
He wrote of this journey: "I never had a happier cruise... a nobler set of fellows never sailed together." | Позже он писал об этом путешествии: «Я никогда не был в более прекрасном круизе... я никогда не выходил в плавание вместе с более благородными людьми». |
So now I'm single and ready to see where this journey takes me. | Так что сейчас я одинок и готов посмотреть куда приведёт меня это приключение. |
We can play some journey, reenact silence of the lambs, whack off. | Мы можем сыграть в приключение, или в Молчание Ягнят, или подрочим. |
Every day's a journey! | Каждый день это приключение! |
And you'd go into your kitchen, and the fourth topic you were going to talk about was this strange journey that you went on for a year, and you'd have some friends to help you remember that. | Потом вы идёте на кухню, и четвёртая тема вашего выступления о том, в какое удивительное приключение вы попали за последний год, и каких друзей встретили на своём пути. |
According to the project's official Facebook page: In Unstoppable, a brand-new documentary, Kirk takes you on a personal and inspiring journey to better understand the biggest doubt-raiser in faith: Why? | С официальной страницы Facebook: В "Непреодолимом", новом документальном фильме, Кирк берёт вас в особое приключение к лучшему пониманию наибольшей причины для сомнения в вере: Почему? |
We're making a five day journey in three days. | Мы собираемся совершить пятидневный переход за три дня. |
Jean-Luc, it's a difficult journey. | Жан-Люк, это тяжелый переход. |
The boats in which the journey have been made are often overcrowded and in a poor state of repair. | Суда, на которых совершается переход, часто переполнены и находятся в плохом состоянии технически. |
A group of mainly draft-age men assembled in a large column and embarked on a journey at least several days from Srebrenica to the confrontation line on foot. | Группа, состоящая главным образом из мужчин непризывного возраста, собралась в большую колонну и отправилась пешком из Сребреницы к линии конфронтации; этот переход занял по крайней мере несколько дней. |
If the Atlantic was about my inner journey, discovering my own capabilities, | Переход через Атлантику стал путешествием внутри себя, способом раскрыть свои возможности. |
She had me booked for the return journey later that night. | Она заказала мне обратный проезд на тот вечер. |
In order to earn money for this journey, the future writer took odd jobs; for instance, he worked on the seas and on geological expeditions and trapped animals, stevedored at a hydrography base. | Для того чтобы заработать средства на проезд и жизнь, будущий писатель нанимался на разные работы: был матросом, работал в геологической экспедиции, участвовал в зверобойном промысле, был грузчиком на гидробазе. |
The Committee was also informed that if travel continued on the same day to the final destination, the flying time of the official legs of a journey could be combined to reach a business class entitlement. | Комитет был также проинформирован о том, что если поездка до окончательного места назначения продолжается в тот же день, то время перелета на участках маршрута, связанных со служебной командировкой, может суммироваться, с тем чтобы получить право на проезд бизнес-классом. |
The taxi fare is shown on the meter in Argentine pesos (ARS); a 3-km journey should cost about ARS 7. | Плата за проезд указывается на таксометре в аргентинских песо; трехкилометровая поездка стоит около семи аргентинских песо. |
Young employees following remote courses in specialized secondary and higher educational establishments are entitled to receive from their employers at least half the travel costs of one return journey per year to their respective college, to enable them to attend laboratory practicals or examinations. | В частности, работодатель оплачивает работникам, обучающимся в высших и средних специальных учебных заведениях по заочной форме обучения, проезд к месту нахождения учебного заведения и обратно для участия в лабораторно-экзаменационной сессии один раз в год в размере не менее 50% стоимости проезда. |
I urge the Secretary-General to start our journey down that road now and to take the first step today. | Я настоятельно призываю Генерального секретаря начать движение по этому пути уже сейчас и сделать первый шаг уже сегодня. |
At about 7 p.m., the motorcade, comprising at least around 11 cars and 150 motorcycles, resumed the journey to Depayin. | Около семи часов вечера автоколонна в составе по меньшей мере 11 автомобилей и 150 мотоциклов возобновила свое движение в сторону Депайина. |
Let it be that intellectuals and artists take the lead in the journey to attain human rights, and let the politicians follow their lead. | Пусть интеллигенция и люди творческих профессий возглавят движение за права человека, а политики последуют их примеру. |
Any loaded or empty road motor vehicle, which enters and leaves the country at different points by whatever means of transport, provided the total journey within the country is by road and that there is no loading or unloading in the country. | Дорожное транспортное средство, оборудованное двигателем, который является единственным средством для приведения его в движение, и обычно используемое для перевозки пассажиров или грузов или для буксировки на дорогах транспортных средств, используемых для перевозки пассажиров или грузов. |
A sea journey involving the movement of cargo, between a place of loading or embarkation and a port of unloading or disembarkation. | Любое движение грузового судна ВВТ, для которого масса брутто-брутто перевозимых грузов, включая массу оборудования, такого, как контейнеры, съемные кузова и поддоны, равняется нулю; а также любое движение пассажирского судна ВВТ без пассажиров. |
After all, I enjoyed this journey, these senseless adventures. | И все же мне нравилось путешествовать, бросаться в приключение, очертя голову. |
In the 1970s many people used to work for a few months, then to go away for a journey, then back to work for a while. | В 70-х годах многие работали несколько месяцев, затем отправлялись путешествовать, а потом вновь на некоторое время устраивались на работу. |
It's no longer safe to journey anywhere. | Уже нигде небезопасно путешествовать. |
To journey to Helios is not an act of courage - it is an act of lunacy. | Путешествовать в Гелиос, это не проявление храбрости это безумие. |
I want to find someone to share my journey. | Я не хочу путешествовать одна. |
By the 1980s, tastes had changed and radio formats reflected this change, including musical artists such as Journey. | К 1980-м изменились вкусы, и радио-форматы отразили это изменение, включая исполнителей, таких как Journey. |
Bradley Joseph has decided to walk this tightrope by following up with Solo Journey that was released back in 2000. | Брэдли Джозеф решил идти по этому канату, развивая Solo Journey, который был выпущен в 2000 году. |
"Magikal Journey - Hits Collection 1998-2008 (2CD) - Tiesto - Music - CDON.COM". | Проверено 4 июня 2010. (недоступная ссылка) Magikal Journey - Hits Collection 1998-2008 (2CD) - Tiesto - Music - CDON.COM (неопр.). |
Band members included legendary fusion drummer Atma Anur, known for his work with Journey, drummer Peter Ffrench and bassist J.R. Clegg. | Членами группы были легендарный джаз-фьюжн ударник Атма Анур (Atma Anur), известный по своей работе с Journey, ударник Peter Ffrench и басист J.R. Clegg. |
After the release of Journey, Hunicke left thatgamecompany to join Tiny Speck to continue development of their social MMORPG Glitch. | После выхода Journey присоединилась к студии Tiny Speck, где принимала участие в разработке социального MMORPG Glitch. |