| It's a journey to the very edge of our understanding. | Это путешествие к самым краям нашей Вселенной. |
| For so many of us, the journey is one of solitude. | Для многих из нас это путешествие проходит в одиночестве. |
| So I thought one of the things I'd do today is take you through and show you what this journey looks like. | Я решил, что одной из вещей, которые я сделаю сегодня, будет то, что я покажу вам, как выглядит это путешествие. |
| Nevertheless, the journey continued. | Но, тем не менее, их путешествие продолжается. |
| "A journey to an unknown place awakens me." | Путешествие в незнакомое место пробудило меня |
| Before going on a journey of revenge, dig two graves. | Прежде чем ступить на путь мести - вырой две могилы. |
| It's a hard journey, easy to get lost. | Это трудный путь, легко заблудиться. |
| Palau's journey to this point has not always been easy. | Путь Палау к этой цели был нелегким. |
| Of the eight ponies that had begun the depot-laying journey, only two returned home. | Из восьми взятых в путь пони на базу вернулись только двое. |
| Thailand will spare no effort to work actively with all parties to ensure that the journey that started under the Bali road map last year can be realized at the Copenhagen conference scheduled for next year. | Таиланд не пожалеет усилий в активной работе со всеми сторонами для обеспечения того, чтобы тот путь, на который мы встали в прошлом году в соответствии с балийской «дорожной картой», был успешно завершен на намеченной на будущий год конференции в Копенгагене. |
| Well, a journey through these lands at this hour is a foolish one, Mr. Bohannon. | Поездка через эти земли в этот час - глупость, мистер Бохэннон. |
| (b) A return journey every second calendar year after the year of appointment from the seat of the Tribunal to his or her home at the time of the appointment; | Ь) в календарном году, следующем за годом назначения, поездка от места пребывания Трибунала к месту его или ее постоянного жительства до назначения; |
| The Secretary-General advised tightening the conditions under which travel in business class was authorized: the standard of accommodation for each leg of a journey should be determined independently, unless travel to the final destination was resumed or continued on the same day. | Генеральный секретарь рекомендует ужесточить условия, при которых разрешается проезд бизнес-классом: класс проезда воздушным транспортом для каждого участка маршрута рекомендуется определять отдельно, если только поездка до конечного пункта назначения не возобновляется или не продолжается в тот же день. |
| Hope you had a pleasant journey. | Надеюсь, поездка была приятной? |
| Journey for judge, spouse, recognized dependant(s) upon appointment and termination to/from the seat of the Tribunals from/to home established at time of appointment. | Оплачивается поездка судьи, супруги/супруга, признаваемых иждивенцев при назначении в место расположения трибуналов и по окончании службы из места расположения трибуналов в свою страну, из своей страны, определяемой в момент назначения. |
| They believe the more difficult the journey... the greater the depth of purification. | Они верят, что чем труднее дорога, тем глубже очищение. |
| Besides it's not the journey that's important, it's what's at the other end... | Кроме того, важна не дорога, а то, что на другом конце... |
| And if you can just stay focused on the positive, every day find a way to touch the positive in your life, and eventually your journey will lead you there. | И если вы сможете сосредоточиться на положительном, каждый день находить способ испытывать позитив в вашей жизни, в конечном итоге, ваша дорога приведет вас туда. |
| I'M ON MY OWN JOURNEY NOW. | У меня теперь своя дорога |
| The road to Doriath meanwhile was cleared of enemies by the prowess of Mormegil, a lord of Nargothrond, and when Nienor was 21 years old, she and her mother at last decided to journey to Doriath. | Однако к тому времени дорога в Дориат была очищена от врагов усилиями Мормегила, князя Нарготронда, и когда Ниэнор исполнился 21 год, она вместе с матерью наконец решилась на путешествие в Дориат. |
| A journey in national traffic will normally last only one day. | Рейс в рамках национальных перевозок обычно имеет продолжительность только в один день. |
| The journey from Mombasa to Mogadishu is expected to take up to three to four days, depending on the availability of naval escorts. | Рейс из Момбасы в Могадишо будет занимать до трех-четырех суток в зависимости от наличия военно-морского эскорта. |
| the points of departure and destination and, where appropriate, the return journey; | а) пункты отправления и назначения и, в соответствующих случаях, обратный рейс; |
| 2.1.6.1 "Other services" are services which according to the preceding definitions are neither closed-door tours, nor trips comprising the laden outward and unladen return journey. | 2.1.6.1 "Прочими перевозками" являются перевозки, которые в соответствии с приведенными выше определениями не относятся ни к категории круговых туров, ни к категории перевозок, включающих рейс в пункт назначения с пассажирами и рейс обратно без пассажиров. |
| It broke another record, since then surpassed, in May 1988 with a non-stop flight from Los Angeles to Tel Aviv, a journey of 7,000 nautical miles (13,000 km) in 13 hours and 41 minutes. | Был побит еще один рекорд, в мае 1988 года был открыт прямой рейс в Лос-Анджелес из Тель-Авива, расстояние в 7000 морских миль (13000 км) преодолевалось за 13 часов и 41 минуту. |
| The restraining method(s) used should be able to withstand the varying climatic conditions (temperature, humidity, etc) likely to be encountered during the journey. | Метод(ы) закрепления должен (должны) выдерживать различные погодные условия (температуру, влажность и т.д.), которые могут возникнуть в ходе перевозки. |
| "... duration of the journey, the types of containment to be used and the gas concentration limits given in the note to 5.5.3.3.3.". | "... продолжительности процесса перевозки, типов используемых средств удержания и предельных значений концентрации газа, указанных в примечании к пункту 5.5.3.3.3.". |
| When transport under cover of a TIR Carnet takes place in part in the territory of a State which is not a Contracting Party to this Convention, the TIR transport shall be suspended during that part of the journey. | Когда часть перевозки с применением книжки МДП производится по территории государства, не являющегося Договаривающейся стороной настоящей Конвенции, то перевозка МДП приостанавливается на этой части пути. |
| It would use optimally the maximum measurements and capacity allowed on the road for the first and final leg of an intermodal journey. | Он позволил бы оптимально использовать максимальные размеры и грузоподъемность, допускаемую для автомобильной перевозки на начальном и конечном участках интермодальной |
| NOTE: If over a section of the journey the transport unit is loaded on board of a wagon for rail transport (piggyback transport), the orange-coloured plate marking according to this paragraph is not allowed. | "ПРИМЕЧАНИЕ: Если на каком-либо участке рейса транспортная единица грузится в вагон для железнодорожной перевозки (контрейлерная перевозка), размещение маркировки в виде табличек оранжевого цвета в соответствии с настоящим пунктом не допускается". |
| Because of the nightly playing on the drum he is forced to leave the hostel where he lived and go on a journey. | Из-за ночной игры на барабане он вынужден покинуть общежитие, где он проживал, и отправиться в странствие. |
| And what of my journey, woman? | А в чём моё странствие, женщина? |
| José is presently writing "The Elephant's Journey" is that correct? | В настоящее время Жозе пишет "Странствие слона", верно? |
| And we've been on a journey. | И мы пустились в странствие. |
| and of life, understood as a journey having its entire meaning... within itself. | А ведь странствие по жизни и заключает в себе её смысл! |
| Today, the journey is not only possible but easy. | Теперь полет не только возможен, но и прост. |
| How is this journey going to end? | Как же кончится мой полет? |
| We want to celebrate with this small party the journey into the stratosphere of our two young balloonists and astronomers, | Этим маленьким мероприятием мы хотим отпраздновать полет в стратосферу двух молодых аэронавтов и астрономов |
| In principle, such a journey mounting the decimal points closer and closer to the speed of light would even permit us to circumnavigate the known universe in 56 years, ship time. | В принципе, подобный полет со скоростью, постоянно приближающейся к скорости света, позволяет даже совершить кругосветное путешествие по известной вселенной за 56 лет по корабельному времени. |
| 2.10 On 26 August, since Mr. Vittorio Canuto was in Montevideo, a lecture on "The Journey to Mars" was held in the Ministry's auditorium and attended by over 100 people. | 2.10. 26 августа по случаю прибытия д-ра Витторио Кануто в Монтевидео в конференц-зале министерства была организована конференция на тему "Полет на Марс", на которой присутствовало более ста человек. |
| Our leader is here to take us on our journey! | Наш вождь пришёл, чтобы повести нас в поход! |
| We believe in this journey. | Мы верим в этот поход. |
| We are the Cutie Mark Crusaders never stop the journey... | Мы Метконосцы никогда не прекращаем наш поход... |
| The Adventure Road takes you on a journey through Hallingdal, over mountain passes and into the rich, lush fjord landscape of Sogn and Hardanger. | Совершите круиз по живописному Хардангер-фьорду и поход по горному плато Хардангервидда или покатайтесь на горных лыжах на леднике Фолгефонна летом. |
| There is a Chinese saying that in my view expresses most aptly what we have been able to do since the beginning of the year. "A journey of a thousand miles begins with one small step." | Как гласит китайская пословица, которая, на мой взгляд, удачно выражает то, чего нам удалось добиться с начала года, "тысячемильный поход начинается с одного шажка". |
| A sea passenger making a sea journey on a cruise ship. | Пассажир, совершающий морское плавание на борту круизного судна. |
| Enough for a crew of 15 for a... two-month journey. | Для команды из 15 человек на двухмесячное плавание. |
| I failed the oath I made at the beginning of this journey. | Я принес присягу, когда отправился в это плавание. |
| The 10,000 ton merchant vessel Beluga SkySails has undergone a trial return journey from Germany to Venezuela utilizing new wind propulsion technology marking its first practical test and a possible return of the age of sails for shipping. | Торговое судно «Белуга Скайселз» водоизмещением 10000 тонн совершило первое экспериментальное плавание из Германии в Венесуэлу и обратно с использованием новой технологии тяги ветра, что ознаменовало ее первые практические испытания и открывает перспективу возможного возвращения парусного судоходства. |
| It'll be a fraught and distressing journey. | Плавание трудное и тревожное. Но прибыльное. |
| It was a killer journey and one that changed them all forever. | Это было убойное приключение изменившее их навсегда. |
| PETER: And so began our journey to find the splendid source of off-color humor as we know it. | Вот так началось приключение в поисках великого источника пошлого юмора, как он есть. |
| We can play some journey, reenact silence of the lambs, whack off. | Мы можем сыграть в приключение, или в Молчание Ягнят, или подрочим. |
| This journey may well be his last great adventure. | Эта поездка, возможно, его последнее большое приключение. |
| Your journey has indeed come to an end, but your adventure is just beginning. | Ваше путешествие подошло к концу, но ваше приключение только начинается. |
| We're making a five day journey in three days. | Мы собираемся совершить пятидневный переход за три дня. |
| The journey was fraught with danger and took place under very difficult conditions. | Переход был чреват опасностями и происходил в весьма сложных условиях. |
| According to the witness, the journey from Zumbe to Beni had been organized with the aim of bringing ammunition given by RCD-ML. | Согласно его показаниям, переход из Зумбе в Бени был организован с целью доставки боеприпасов, которые выдало КОД-ДО. |
| It was a journey of only 11 days, but it took them 40 years. | Это был переход всего в 11 дней, но у них на него ушло 40 лет. |
| In many Hindu temples, the temple structure reflects the symbolism of the Hindu association of the spiritual transition from daily life to spiritual perfection as a journey through stages. | Во многих индуистских храмах, храмовая структура отражает символику Индуизма и духовный переход от повседневной жизни к духовному совершенству, как путешествие через этапы. |
| Bilateral transport and transit agreements traditionally included a number of standard features, including exemptions from duties and taxes, designation of competent authorities, definition of journeys permitted and requirements for journey permits, size and weight restrictions of vehicles, etc. | Двусторонние соглашения по вопросам транспорта и транзита, как правило, включают ряд стандартных элементов, в том числе освобождение от пошлин и налогов, назначение компетентных органов, определение разрешенных маршрутов и требований для получения разрешений на проезд, габаритные и весовые ограничения транспортных средств и т.д. |
| The Committee was also informed that if travel continued on the same day to the final destination, the flying time of the official legs of a journey could be combined to reach a business class entitlement. | Комитет был также проинформирован о том, что если поездка до окончательного места назначения продолжается в тот же день, то время перелета на участках маршрута, связанных со служебной командировкой, может суммироваться, с тем чтобы получить право на проезд бизнес-классом. |
| For those in rural areas who cannot afford to travel to the capital, the law also provides a free journey by public transportation four times a year. | Для лиц, проживающих в сельских районах, которые не могут оплатить проезд в столицу страны, закон предусматривает бесплатные поездки в общественном транспорте четыре раза в год. |
| Besides the costs for the journey and the transfers, you will have to keep in mind the cost of food depending on your accommodation, as well as the cost for any activity programme you would like to participate in. | Кроме затрат на проезд до места назначения и трансфер, Вам потребуются средства как на питание (зависит от программы и вида жилья, которые Вы выберете), так и на дополнительные мероприятия, если Вы захотите в них принять участие. |
| Where travel does not involve an overnight stay away from the residence, no allowance shall be paid for a journey of less than ten hours, and 40 per cent of the allowance shall be paid for a journey of ten hours or more. | Если проезд не связан с ночлегом вне места жительства, то при поездке продолжительностью менее десяти часов суточные не выплачиваются, а при поездке продолжительностью десять часов и более выплачивается 40 процентов суточных. |
| I urge the Secretary-General to start our journey down that road now and to take the first step today. | Я настоятельно призываю Генерального секретаря начать движение по этому пути уже сейчас и сделать первый шаг уже сегодня. |
| On the afternoon of 13 November, Tanaka and the 11 transports resumed their journey toward Guadalcanal. | После полудня 13 ноября Танака и 11 транспортов возобновили движение по направлению к Гуадалканалу. |
| At about 7 p.m., the motorcade, comprising at least around 11 cars and 150 motorcycles, resumed the journey to Depayin. | Около семи часов вечера автоколонна в составе по меньшей мере 11 автомобилей и 150 мотоциклов возобновила свое движение в сторону Депайина. |
| Twenty years ago, the velvet revolutions opened a new era of international relations and a new journey began towards a free and cooperative world. | Двадцать лет назад бархатные революции возвестили начало новой эпохи в международных отношениях, началось новое движение по пути к созданию свободного мира на основе сотрудничества. |
| Maritain accepted the Pope's verdict and began a remarkable ideological journey toward democracy. | Маритайн принял вердикт папы и начал выдающееся идеологическое движение в сторону демократии. |
| It's bad luck to start a journey on a Friday. | Это плохая примета - путешествовать в пятницу. |
| It's bad luck to start a journey on a Saturday. | Плохая примета - путешествовать в субботу. |
| After all, I enjoyed this journey, these senseless adventures. | И все же мне нравилось путешествовать, бросаться в приключение, очертя голову. |
| We're going on a journey together, Janet. | Мы собираемся путешествовать вместе, Дженет. |
| This inspires Wayne to travel the world in a journey that culminates in his transformation into Batman. | Однако тем самым он несознательно вдохновляет Уэйна путешествовать по миру, что в конечном итоге побудило того стать Бэтменом. |
| Fable: The Journey has received a range of mixed reviews. | Fable: The Journey получил ряд смешанных обзоров. |
| In 2005, an animated Anne of Green Gables movie was made, titled Anne: Journey to Green Gables. | В 2005 году вышел полнометражный мультфильм «Anne: Journey to Green Gables». |
| After withdrawing money from a bank, he was followed by a dark-colored Dodge Journey SUV allegedly containing Dedrick Williams, Robert Allen, Michael Boatwright, and Trayvon Newsome. | После снятия денег в банке за ним последовал внедорожник Dodge Journey тёмного цвета, в котором (предположительно) ехали Дедрик Уильямс, Роберт Аллен, Майкл Боутрайт и Трейвон Ньюсом. |
| Looking for a stronger lead vocalist, Journey briefly enlisted Robert Fleischman and even recorded a few tracks with him, one of which, "For You", later appeared on the Time3 compilation album and Fleischman's solo album Perfect Stranger. | В поисках более сильного вокалиста Journey ненадолго завербовали фронтмена Роберта Флайшмана и успели записать с ним один трек, «For You», который позднее появился на сборнике Journey «Time3» и сольном альбоме Флайшмана, «Perfect Stranger». |
| The film was released in two versions: a 40-minute IMAX version (Voyage of Time: The IMAX Experience) with narration by Brad Pitt, and a 90-minute feature-length version (Voyage of Time: Life's Journey) with narration by Cate Blanchett. | Фильм вышел в двух версиях с разными названиями: 40-минутный Voyage of Time: The IMAX Experience для кинотеатров IMAX и 90-минутный Voyage of Time: Life's Journey для обычных. |