It is expected that the protocol will be adopted by the IGAD summit planned for January 2002. | Предполагается, что этот протокол будет принят на встрече МОВР на высшем уровне, запланированной на январь 2002 года. |
For more information on the work of the secretariat, see the information note, January 2006-June 2007, posted on the website . | Более подробную информацию о работе секретариата см. в информационной записке за январь 2006 года - июнь 2007 года, размещенной на веб-сайте . |
Cost of services of Programme Support Officer (January 2011 - July 2012) | Расходы по оплате услуг сотрудника по поддержке Программы (январь 2011 года - июль 2012 года) |
An additional amount of $2.2 million had been authorized for the month of January 1995, subject to the decision of the Security Council on the deployment of the required staff for the acceleration of the work of the Identification Commission and the review by the Advisory Committee. | Было санкционировано выделение дополнительных ассигнований в размере 2,2 млн. долл. США на январь 1995 года при условии принятия Советом Безопасности решения о выделении необходимого персонала для ускорения работы Комиссии по идентификации и с ведома Консультативного комитета. |
An enlightening event on Women and Racism in which a relevant film was showed and introduced by its producer, a Canadian filmmaker and educator (January 2001). | тематическое мероприятие по теме «Женщины и расизм», на котором был показан кинофильм, представленный его продюсером - канадским режиссером и педагогом (январь 2001 года); |
The WWH-OBD group should also meet prior to the January 2006 session (para. 53 below). | Группе по ВС-БДС следует также собраться перед январской сессией 2006 года (пункт 53 ниже). |
Robur will display its Gas Absorption Heat Pumps at the January AHR Expo in Chicago. | Robur продемонстрирует свои газопоглощающие тепловые насосы на январской выставке AHR Экспо в Чикаго. |
Difficulties currently confronting CEDAW included not only the backlog of 44 reports to be considered but also the fact that only five of the scheduled eight reports of States parties had been submitted for the January 1997 session. | К разряду трудностей, с которыми в настоящее время сталкивается КЛДОЖ, относится не только задержка с рассмотрением 44 докладов, но и тот факт, что из намеченных восьми докладов государств-участников на январской сессии 1997 года было представлено лишь пять. |
In the Democratic Republic of the Congo, the benefits of January's conference on peace, security and development are yet to be felt by those being sheltered in camps and public buildings in the east, including the 175,000 people newly displaced this year. | В Демократической Республике Конго плоды январской конференции по вопросам мира, безопасности и развития еще только предстоит ощутить тем, кто на востоке страны ютится в лагерях и общественных зданиях, в том числе тем 175000 людей, которые были подвергнуты перемещению только в текущем году. |
New documents would be presented to the Safety Committee. The delegation of the Netherlands would like the Administrative Committee to issue a recommendation for an equivalent already at the January 2012 session. | Комитету по вопросам безопасности будут представлены новые документы, принимая во внимание, что делегация Нидерландов желала бы получить от Административного комитета рекомендацию о признании эквивалентности уже на январской сессии 2012 года. |
That's Hoppy's cover for the January boudoir. | Это обложка Хоппи, для январского будуара. |
After the January Uprising of 1863, the seat of Bishop Motiejus Valančius was moved from Varniai to Kaunas on December 3, 1864. | После Январского восстания 1863 года резиденция епископа Жемайтии Мотеюса Валанчюса была перенесена из Варняя в Каунас. |
Several protesters carried signs comparing Compaoré to ousted Tunisian strongman Zine el-Abidine Ben Ali, who was toppled in a January revolution. | Некоторые протестующие демонстрировали плакаты, сравнивавшие Компаоре с Президентом Туниса Зин эль-Абидин Бен Али, свергнутого в ходе январского народного восстания. |
It was to be hoped that the working draft would be available in sufficient time for members of the Preparatory Committee to consider it before their January meeting. | Выступающий выражает надежду на то, что рабочий проект будет представлен членам Подготовительного комитета заблаговременно, с тем чтобы они смогли изучить его до начала январского заседания. |
In 1863, after the fall of the January Uprising, the Russian authorities introduced a new administrative division, stripping the key of the rest of villages and making Wilanów a capital of all the communes located south of it. | В 1863 году, после подавления Январского восстания, российское правительство ввело новое административное деление в царстве Польском, по которому Вилянув стал центром для всех населённых пунктов, расположенных к югу от него. |
The Authority's domestic revenues have plunged further since the January elections. | Внутренние доходы Палестинской администрации еще больше уменьшились после январских выборов. |
As a result of the January disturbances, United Nations police activities were suspended in Guiglo, San-Pédro and Daloa and police personnel were relocated. | Вследствие январских беспорядков деятельность полицейских Организации Объединенных Наций была приостановлена в Гигло, Сан-Педро и Далоа и они были переведены в другие места. |
These electoral events, coupled with major changes in the electoral system used for the January elections - proportional representation based on a single national constituency - represent a major challenge for the timely conduct and quality of the December elections. | Эти события, связанные с избирательным процессом, в сочетании с крупными изменениями, внесенными в избирательную систему, использованную на январских выборах, - пропорциональное представительство на основе единого общенационального избирательного округа - представляют собой серьезную проблему, которая может сказаться на своевременности проведения и качестве декабрьских выборов. |
It contested the January 2005 parliamentary elections where it received 6,372 votes. | В 2005 году принимало участие в январских парламентских выборах 2005 года, набрав 6372 голоса. |
After the July 2013 elections, and prior to the events of January 2014, freedom of expression was enjoyed on a larger scale than ever seen in recent history. | После июльских выборов 2013 года и до январских событий 2014 года свобода выражения мнений приобрела невиданные за последнее время в стране масштабы. |
The project was presented to the Carnegie Commission at its January meeting which was held at the Carter Center in Atlanta. | Этот проект был представлен Комиссии Карнеги на её январском заседании, которое проходило в Центре им. Картера в Атланте. |
At the January meeting of the ECB's Governing Council, for example, Trichet virtually pre-announced that European interest rates would be increased in March just before the April French elections. | На январском заседании руководящего совета ЕЦБ, например, Трише практически объявил, что ставки процента в Европе будут увеличены в марте незадолго до апрельских выборов во Франции. |
As President Clinton said in his January message to this Conference, "effectively cutting off the spigot for more nuclear weapons is a necessary step toward, and would greatly contribute to, the ultimate goal of nuclear disarmament". | Как сказал президент Клинтон в своем январском послании в адрес данной Конференции, "эффективное перекрытие канала наращивания ядерных вооружений является необходимым шагом вперед и внесло бы значительный вклад в достижение высшей цели ядерного разоружения". |
As at 15 August, only US$ 500,000 had been made available against the US$ 4.5 million requested in the January appeal for the FAO seed and fertilizer programme. | По состоянию на 15 августа было получено всего лишь 500000 долл. США против 4,5 млн. долл. США, испрошенных в январском призыве в отношении программы ФАО по обеспечению семенами и удобрениями. |
A manga adaptation titled Love Live!, written by Sakurako Kimino and illustrated by Arumi Tokita, began serialization in the January 2012 issue of Dengeki G's Magazine. | Манга-адаптация, написанная Сакурако Кимино и проиллюстрированная Аруми Токитой, начала публикацию в 2012 году в январском номере журнала Dengeki G's Magazine. |
It was titled "The Princes' Vigil: 12.15am, January 28, 1936", and it was bought by Queen Mary who gave it to Edward VIII on his birthday. | В 1936 году Бересфорд написал единственную картину о бдении принцев над телом их отца - «The Princes' Vigil: 12.15am, January 281936»; она была куплена Марией Текской, которая подарила её Эдуарду VIII на его день рождения. |
Leading the improvement in our company the standards of production the systems of management the whole productions was hugged the quality and safety food: ISO 9001:2000, HACCP, BRC Global Standard - Food Issue 5: January 2008. | В процессе беспрерывного совершенствования стандартов продукции нашей фирмы вся продукция получила сертификаты системы управления качеством и безопасности продукции: ISO 9001:2000, HACCP, BRC Global Standard - Food Issue 5: January 2008. |
In 2005, mewithoutYou won mtvU's "Left Field" award for most original artist for their song "January 1979." | В 2005 году коллектив получил премию mtvU «Left Field» (самый оригинальный артист) за «January 1979.» |
Stark, Jeff, "Attack on Second Bank, fiscal policies bring 'Hard Times'", Coin World, January 3, 2006 | Цент Фейхтвангера Токен Гражданской войны Stark, Jeff, «Attack on Second Bank, fiscal policies bring 'Hard Times'», Coin World, January 3, 2006 Токены трудных времён на сайте |
"Arthur: Still a role for me" Archived 2008-01-19 at the Wayback Machine,, 18 January 2008. | «Arthur: Still a role for me» Архивировано 19 января 2008 года.,, January 18, 2008. |
In 1998 Poland enacted appropriate legislation to prepare the administrative reform, which was to take effect as of 1 January 1999. | В 1998 году в целях подготовки административной реформы Польша приняла соответствующее законодательство, которое должно было вступить в силу с 1 января 1999 года. |
In the appeal of January 1993, UNHCR foresaw total requirements for its programme in 1993 of US$ 75.5 million. | В провозглашенном в январе 1993 года призыве УВКБ определило общие потребности для осуществления своей программы в 1993 году в размере 75,5 млн. долл. США. |
The Executive Director noted that completing the implementation organization-wide by January 2012, in terms of both technology and training, would be a complex, ambitious and challenging effort that would require major support over the next year. | Директор-исполнитель отметил, что завершение общеорганизационного внедрения МСУГС к январю 2012 года в плане как технологии, так и обучения будет сложным, масштабным и напряженным делом, которое потребует значительной поддержки в следующем году. |
The Serious Crimes Unit was established in Timor-Leste in 2000 and is responsible for the investigation and prosecution of all serious crimes that took place in Timor-Leste between 1 January and 25 October 1999. | В 2000 году в Тиморе-Лешти была создана Группа по расследованию тяжких преступлений, ответственная за проведение расследований и возбуждение судебного преследования в связи со всеми тяжкими преступлениями, которые были совершены в Тиморе-Лешти в период с 1 января по 25 октября 1999 года. |
In 1997, 14,500 children were born out of wedlock and, of them, 2,700 were born to mothers under 18. The number of children abandoned or rejected by their parents increased by 3,500 and, on 1 January 1998, totalled 23,600. | В 1997 году 14,5 тыс. детей родились вне брака, из них 2,7 тыс. детей родились у матерей моложе 18 лет, количество сирот при живых родителях увеличилось на 3,5 тыс. и составило на 1 января 1998 года 23,6 тыс. детей. |
The budget of the Commission (1 January 1998-28 February 1999) | Бюджет Комиссии (1 января 1998 года - 28 февраля 1999 года) |
In addition, the Special Rapporteur reiterated his interest in visiting the Republic of India that he had previously expressed in letters to the Government dated 8 January 1994, 7 February 1994 and 23 September 1994. | Кроме того, Специальный докладчик повторно сообщил о своей заинтересованности посетить Республику Индию, которую он ранее высказал в письмах, направленных правительству 8 января 1994 года, 7 февраля 1994 года и 23 сентября 1994 года. |
On 20 February 2008, the Uganda Ministry officially announced the end of the epidemic in Bundibugyo, with the last infected person discharged on 8 January 2008. | 20 февраля 2008 года министерство здравоохранения Уганды официально объявило об окончании эпидемии в Бундибугио. |
In paragraph 27 of the report of the ACABQ, 1/ the Committee concurred in the Secretary-General's proposal to enter the surplus balance of $5,769,036 for the 12-month period from 1 February 1991 to 31 January 1992 into the Suspense Account. | В пункте 27 доклада ККАБВ 1/ Комитет поддержал предложение Генерального секретаря отнести остаток средств в размере 5769036 долл. США за 12-месячный период с 1 февраля 1991 года по 31 января 1992 года на Дополнительный счет. |
Between 15 December 2008 and 15 January 2009, 11 shellings of or near medical facilities in the Vanni were reported. On 2 February, ICRC issued a statement condemning the shelling of Puthukkudiyirppu Hospital for the second time. | В период с 15 декабря 2008 года по 15 января 2009 года было зарегистрировано 11 артиллерийских обстрелов медицинских объектов или вблизи медицинских объектов в Ванни. 2 февраля Международный комитет Красного Креста опубликовал заявление, в котором осудил повторный артиллерийский обстрел в больнице Путхуккудиирпу. |
Phase one of the Indian withdrawal is expected to be complete by 25 December and phase two will be conducted from 26 January to 11 February. | Первый этап процесса вывода индийского контингента завершится, как ожидается, к 25 декабря, а второй этап будет осуществлен в период с 26 января по 11 февраля. |
The time spent in detention between 16 and 28 December 2004 and 7 December 2006 and 25 January 2007 and a further seven day disciplinary penalty imposed upon Mr. Halil Savda, were reduced from the overall sentence. | Из общего наказания по приговору были вычтены периоды нахождения под стражей 16-28 декабря 2004 года и 7 декабря 2006 года - 25 января 2007 года, а также еще семь дней дисциплинарного наказания г-на Халила Савды. |
(c) Note that requirements in the amount of $7,439,600 will be funded from extrabudgetary resources in the financial period from 1 January 2014 to 31 December 2015. | с) отметить, что потребности в размере 7439600 долл. США будут покрываться из внебюджетных средств в финансовый период с 1 января 2014 года по 31 декабря 2015 года. |
Alfonso Quiñónez Molina (January 11, 1874 - May 22, 1950) was President of El Salvador 21 December 1918 - 28 February 1919 and 1 March 1923 - 28 February 1927. | Киньонес Молина, Альфонсо (11 января 1874 - 22 мая 1950) был президентом Сальвадора с 21 декабря 1918 по 28 февраля 1919 и с 1 марта 1923 по 28 февраля 1927, |
Over 2 million of the dwellings built before January 1990 had been sold by the end of 1998, and only 70,533 of these had been sold after December 1998. | Более 2 млн. квартир из числа введенных в эксплуатацию до января 1990 года были проданы к концу 1998 года, и лишь 70533 квартиры после декабря 1998 года. |
It was shown during January and February 1975. | Эксперимент проводился в январе-феврале 1975 года. |
During January and February 1944 he fought in the Leningrad-Novgorod Offensive. | В январе-феврале 1944 года фронт участвовал в Ленинградско-Новгородской наступательной операции. |
PAHO/WHO, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNDP and UNICEF co-sponsored the mission, which was carried out during January and February 1999. | Эта миссия была проведена в январе-феврале 1999 года под эгидой ПАОЗ/ВОЗ, Управления по координации гуманитарной деятельности, ПРООН и ЮНИСЕФ. |
The Consumer Price Index (IPC) in the city of Luanda, published by the National Institute of Statistics, registered a growth of 0,99% between January and February 2012, less than monthly growth recorded in the previous five months. | В январе-феврале 2012 года индекс потребительских цен (ИПЦ) в городе Луанда, публикуемый Национальным статистическим институтом, вырос на 0,99%; данный показатель был ниже показателей ежемесячного роста, которые фиксировались в предыдущие пять месяцев. |
The country's Armed Forces have been involved in serious human rights abuses in their attempts to quell a series of public protests, for example in June 2006, January and February 2007 and September 2009. | Вооруженные силы страны совершали серьезные нарушения прав человека при попытках подавить ряд общественных протестов, например в июне 2006 года, январе-феврале 2007 года и сентябре 2009 года. |
cereal Balance 1 January 1993, sardines | Остаток на 1 января 1993 года, сардины |
It is proposed that the amendments to the Data Protection Act shall enter into force on 1 January 1995. | Предполагается, что поправки к Закону о защите информации вступят в силу 1 января 1995 года. |
The Special Rapporteur asked for more detailed information on this Act, the entry into force of which was scheduled for 1 January 1995. | Специальный докладчик запросил дополнительную информацию об этом законе, датой вступления в силу которого было установлено 1 января 1995 года. |
After the necessary investigation the accused was arraigned on 20 January 1992, and the case is pending trial in court. | После проведения надлежащего расследования 20 января 1992 года обвиняемый предстал перед судом, который в настоящее время проводит разбирательство по его делу. |
Full implementation of the programme is scheduled for January 1996. | Эту программу планируется полностью осуществить до января 1996 года. |
The project will run for 18 months, from January 2013 to June 2014. | Реализация этого проекта будет продолжаться 18 месяцев, с января 2013 года до июня 2014 года. |
All the manuscripts of this incomplete novel were published collectively on January 26, 2010, by Modern Library, under the title Three Days Before the Shooting... | Полностью материалы рукописей 19 июня были опубликованы издательством «Modern Library» под названием Three Days Before the Shooting (букв. |
In total, 44 captured aircraft of five subtypes were sold to Finland with three deliveries from 23 June 1941 - 5 January 1944. | Суммарно, 44 самолёта Р-36 пяти модификаций были отправлены финской стороне с 23 июня 1941 по 5 января 1944. |
Kenneth Roy Williams (June 28, 1890 - January 22, 1959) was an American professional baseball player. | Кеннет Рой Уильямс (англ. Kenneth Roy Williams, 28 июня 1890 года - 22 января 1959 года) - американский профессиональный бейсболист. |
e Represents share of after-service health insurance costs of $2,642,305 for the prior period from 1 January to 30 June 2006. | е Доля в расходах на медицинское страхование после выхода в отставку в размере 2642305 долл. США за период с 1 января 2006 года по 30 июня 2006 года. |
Mongolia 26 January 1990 5 July 1990 2 September 1990 | Монголия 26 января 1990 5 июля 1990 2 сентября 1990 |
On July 1, 2013, an email was sent out to customers that the service would be shutting down on September 30, 2013, and customer service would be available until January 15, 2014. | 1 июля 2013 пользователям было разослано электронное письмо, сообщавшее, что сервис MSN TV будет закрыт 30 сентября 2013, а клиентский сервис будет доступен до 15 января 2014. |
In accordance with the 2nd EC Directive on driving licences, written theory tests in addition to practical tests for car and motorcycle learners were introduced on 1 July 1996 and for other categories on 1 January 1997. | В соответствии со второй директивой ЕК о водительских удостоверениях с 1 июля 1996 года введены письменные теоретические экзамены в дополнение к практическим экзаменам для начинающих водителей легковых автомобилей и мотоциклов, а для водителей других категорий эти экзамены введены с 1 января 1997 года. |
The Chairman complied with those requests through his briefings to the Council at its informal consultations held on 15 April and 12 November 2003, and through his briefings to the Council at its open meetings held on 29 July 2003 and 12 January 2004. | Председатель выполнил эти просьбы на своих брифингах для Совета, проведенных в ходе неофициальных консультаций Совета 15 апреля и 12 ноября 2003 года, и на своих брифингах для Совета, проведенных на его открытых заседаниях 29 июля 2003 года и 12 января 2004 года. |
y Elected at the 32nd meeting, on 16 July 2008, for a term beginning on 1 January 2009, to fill a vacancy arising from the resignation of Xiaomei Qin. | у Избран на 32-м заседании 16 июля 2008 года для заполнения вакансии, возникшей в связи с выходом в отставку Сяомэй Цинь. |
It was first shown on 10 January 2001 in Tokyo and then at the February 2001 Geneva Motor Show. | Модель была впервые показана 10 января 2001 года в Токио, и затем, в феврале 2001 года на Женевском автосалоне. |
By General Staff order of 10 January 1949, the Army became the 26th Air Army (ГШ BC CCCP Nº OPГ 120026). | В феврале 1949 года 1-я воздушная армия переименована в 26-ю воздушную армию (директива начальника ГШ ВС СССР Nº ОРГ 120026 от 10 января 1949 года). |
The shortfalls of food basket commodities in December 1999 and January and February 2000 amounted to 0.89 per cent, 0.88 per cent and 0.62 per cent, respectively, of the total requirements. | Нехватка товаров для продовольственной корзины в декабре 1999 года, январе и феврале 2000 года составила, соответственно, 0,89 процента, 0,88 процента и 0,62 процента от общих потребностей. |
In February 2014, a new special account, the Global Fleet Management Self Insurance Fund, was established for the financial management of claims associated with all UNHCR vehicles, following implementation of the Global Fleet Management project as of January 2014. | В феврале 2014 года был создан новый специальный счет, фонд для самострахования глобального парка, для урегулирования финансовых претензий, связанных со всеми транспортными средствами УВКБ, после завершения проекта управления глобальным автопарком в январе 2014 года. |
Earlier this year it held a meeting in Tokyo as a follow up to the Conference, and next January it will organize a seminar on the problems of small arms in the Pacific region. | В феврале при содействии моего правительства, правительства Индонезии и Организации Объединенных Наций состоится семинар для азиатского региона. |
The organizers of the 2013 Egyptian Marathon agreed to pay his travel expenses for the January race, but Kawauchi missed his flight after arriving at the airport without his passport. | Организаторы египетского марафона 2013 года согласились оплатить его путевые расходы на январский забег, но Каваути пропустил свой рейс после прибытия в аэропорт без паспорта. |
On a windy January day in Hanover, Nebraska, Alexandra Bergson is with her five-year-old brother Emil, whose little kitten has climbed a telegraph pole and is afraid to come down. | В ветреный январский день в Гановере, штат Небраска, Александра Бергсон гуляет с пятилетним братом Эмилем, чей маленький котёнок залез на телеграфный столб и боится спуститься. |
Originally published as a serial in Astounding Science Fiction (January, February, March 1941, using the pen name Anson MacDonald) it was published in hardcover in 1949. | Впервые опубликован в журнале Astounding Science Fiction (январский, февральский и мартовский выпуски 1941 года) под псевдонимом Anson MacDonald, позже был расширен и вышел отдельным изданием в 1949 году. |
The January review of SOLAR NEBULA by Basss from DARKSIDE'webzine has been added. | Добавлен январский обзор SOLAR NEBULA от Basssa из DARKSIDE'webzine. |
It was a cold January day The atmosphere seemed even heavier when the biting north wind dropped | Был холодный, темный, январский день, накануне ночью дул ледяной ветер, и сейчас все кругом было пронизано январским холодом. |