The survey was conducted from December 2006 to January 2007. | Обследование было проведено в период с декабря 2006 года по январь 2007 года. |
Mackenzie formed a government and asked the Governor General to call an election for January 1874. | Маккензи сформировал правительство и попросил генерал-губернатора назначить выборы на январь 1874 года. |
January was an extremely busy month for the Security Council. | Январь был крайне напряженным месяцем для Совета Безопасности. |
Just set your watch to January. | Переведите часы на январь. |
The Committee was provided with statistics that indicated that as of January 1997, 65,196 documents had been stored on the ODS. | Комитету были представлены статистические данные, согласно которым по состоянию на январь 1997 года в системе на оптических дисках хранилось 65196 документов. |
It provided metadata on environmental work, but data should be provided in line with the template agreed at the January 2012 meeting. | ИОМ представил метаданные об экологических работах, однако данные следовало оформить в соответствии с шаблоном, согласованным на январской встрече 2012 года. |
During the January meeting Russia and the United States embarked in earnest on the elaboration of measures intended to ensure the irreversible character of current and envisaged deep reductions in nuclear arsenals and to reinforce confidence in the nuclear field. | В ходе январской встречи Россия и США вплотную приступили к разработке мер по обеспечению необратимости осуществляемых и намеченных глубоких сокращений ядерных арсеналов и укрепления доверия в ядерной области. |
With regard to the January session of the Committee, I wish to highlight another issue of particular interest to the General Assembly, one which was discussed in the Second Committee this week. | Что касается январской сессии Комитета, то я хотел бы обратить внимание еще на один вопрос, представляющий особый интерес для Генеральной Ассамблеи, вопрос, который обсуждался на этой неделе во Втором комитете. |
Soon most of the people that were arrested at both the January and June coups were released in the spirit of reconciliation that the new regime advocated. | Вскоре большая часть арестованных при январской и июньской сменах государственной власти были освобождены в рамках примирения. |
Mr. Bastien said that the Government was currently giving priority to bills concerning cancellation of debt, which were being considered at the January session of the National Assembly. | Г-н Бастьен говорит, что правительство в настоящее время обращает первоочередное внимание на проекты законов, касающихся погашения долговых обязательств и рассматривавшихся на январской сессии Национального собрания. |
He was instrumental in securing the January peace accord, which ended the longest-running conflict in Africa and led to the establishment of a Government of national unity. | Он сыграл важнейшую роль в достижении январского мирного соглашения, которое положило конец самому длительному конфликту в Африке и привело к созданию правительства национального единства. |
In Haiti, since the January 2010 earthquake, a $3 million joint programme helped to stabilize violence-prone communities through the creation of more than 7,000 temporary jobs. | В Гаити после январского землетрясения 2010 года благодаря реализации совместной программы стоимостью 3 млн. долл. США удалось стабилизировать обстановку в районах с традиционно высоким уровнем насилия путем создания более 7000 временных рабочих мест. |
More than a few eyebrows were raised after the ECB's January Governing Council meeting, when Trichet threatened that the Bank would act "preemptively" if labor unions tried to embed higher energy and food prices into new contracts, risking a wage-price spiral. | Многие остались в недоумении после январского заседания Совета управляющих ЕЦБ, когда Трише пригрозил, что банк предпримет «упреждающие» меры, если профсоюзы попытаются включить более высокие цены на энергию и продукты питания в новые контракты, рискуя вызвать инфляционную спираль зарплаты и цен. |
In 1863, after the fall of the January Uprising, the Russian authorities introduced a new administrative division, stripping the key of the rest of villages and making Wilanów a capital of all the communes located south of it. | В 1863 году, после подавления Январского восстания, российское правительство ввело новое административное деление в царстве Польском, по которому Вилянув стал центром для всех населённых пунктов, расположенных к югу от него. |
As a writer, many of Chołodecki's works dealt with the Polish November Uprising of 1830 and January Uprising of 1863. | Как писатель, многие из работ Холодецкого были на тематику польского Ноябрьского восстания 1830 года и Январского восстания 1863 года. |
In this context, the Government of Côte d'Ivoire welcomes the fact that calm has been restored, following the vigorous actions taken by the Council on the day after the events of January against those whom it deemed responsible for stymieing the national peace and reconciliation process. | В этом контексте правительство Кот-д'Ивуара приветствует тот факт, что спокойствие было восстановлено после решительных мер, принятых Советом на следующий же день после начала январских событий в отношении тех, кого оно сочло ответственными за подрыв национального процесса мира и согласия. |
These electoral events, coupled with major changes in the electoral system used for the January elections - proportional representation based on a single national constituency - represent a major challenge for the timely conduct and quality of the December elections. | Эти события, связанные с избирательным процессом, в сочетании с крупными изменениями, внесенными в избирательную систему, использованную на январских выборах, - пропорциональное представительство на основе единого общенационального избирательного округа - представляют собой серьезную проблему, которая может сказаться на своевременности проведения и качестве декабрьских выборов. |
It contested the January 2005 parliamentary elections where it received 6,372 votes. | В 2005 году принимало участие в январских парламентских выборах 2005 года, набрав 6372 голоса. |
12 of the 14 victims of Soviet Army forces' attacks during the January Events of 1991 and the Medininkai Massacre are buried here. | 12 из 14 жертв январских событий 1991-го года, а также жертв нападения на таможенный пункт под Мядининкаем так же захоронены здесь. |
Monthly allowance of 20,000 manats for the children of veterans of the events of January 1990; | ежемесячное пособие детям инвалидов январских событий 1990 года в размере 20000 манат; |
The status of this study will be presented at the January 2006 meeting. | Результаты этого исследования будут представлены на январском совещании 2006 года. |
"Predictability" was also raised at the January meeting of the Standing Committee of UNHCR. | Вопрос о "предсказуемости" был также поднят на январском заседании Постоянного комитета УВКБ. |
Pets of the Year names are in bold type and are typically featured in the January issue of the year for which they are selected. | Pet of the Year, как правило, фигурируют в январском номере года, за который они были выбраны. |
She explained that some of the confusion concerning the UNFPA role came from the language of decision 96/38, which called on the Fund to participate as an observer at the Joint Committee's January 1997 meeting. | Она разъяснила, что неопределенность в отношении роли ЮНФПА отчасти объясняется формулировкой решения 96/38, в котором Фонду предлагалось принять участие в январском заседании Объединенного комитета 1997 года в качестве наблюдателя. |
As at 15 August, only US$ 500,000 had been made available against the US$ 4.5 million requested in the January appeal for the FAO seed and fertilizer programme. | По состоянию на 15 августа было получено всего лишь 500000 долл. США против 4,5 млн. долл. США, испрошенных в январском призыве в отношении программы ФАО по обеспечению семенами и удобрениями. |
Novimus Nos, apostolic letter, January 20, 1956, AAS 1956,260 9. | Novimus Nos, Апостолическое письмо, January 20, 1956, AAS 1956,260 9. |
Fryatt made his debut as a substitute against Portsmouth on 3 January 2011. | 1 января трансфер был официально подтверждён клубами Fryatt made his debut as a substitute against Portsmouth on 3 January 2011... |
It was titled "The Princes' Vigil: 12.15am, January 28, 1936", and it was bought by Queen Mary who gave it to Edward VIII on his birthday. | В 1936 году Бересфорд написал единственную картину о бдении принцев над телом их отца - «The Princes' Vigil: 12.15am, January 281936»; она была куплена Марией Текской, которая подарила её Эдуарду VIII на его день рождения. |
Retrieved January 14, 2015. (subscription required) "Dutchcharts.nl - Selena Gomez - Same Old Love" (in Dutch). | Проверено January 4, 2015. (требуется подписка) "Dutchcharts.nl - Selena Gomez - Same Old Love" (нид.). |
A newspaper cutting headed "Honolulu, January" was also found in the scrapbook, referring to a resolution to burn stocks of obsolete Hawaiian stamps. | Также в альбоме была обнаружена газетная вырезка, озаглавленная «Гонолулу, январь» («Honolulu, January»), касающаяся некоего решения о сожжении запасов устаревших гавайских почтовых марок. |
The UNIDO General Conference in 2007 approved the adoption of IPSAS, effective 1 January 2010. | В 2007 году Генеральная конференция ЮНИДО одобрила принятие МСУГС с 1 января 2010 года. |
On January 15, 2016, Gallagher released his debut album "Six Day Hurricane" via Rockwood Music Hall Recordings, under the name Johnny Gallagher. | В 2016 году Галлахер выпустил дебютный сольный альбом под названием Six Day Hurricane, изданный Rockwood Music Hall. |
This number is now rising; this year there were 40 and 48 have already been chosen to begin training in the beginning of January 2002. | В настоящее время наблюдается тенденция к увеличению этого числа; в нынешнем году оно составляло 40 человек, а в начале января 2002 года к занятиям должны были приступить уже 48 новых слушателей. |
The World Bank's January 2014 Global Economic Prospects report shows a slowdown of Afghanistan's growth in gross domestic product from 14.4 per cent in 2012 to 3.1 per cent in 2013. | Из вышедшего в январе 2014 года доклада Всемирного банка «Перспективы развития мировой экономики» следует, что темпы роста валового внутреннего продукта Афганистана снизились с 14,4 процента ВВП в 2012 году до 3,1 процента в 2013 году. |
Referencing "6.8.2.1.26 applicable as from January 1997" instead of the old marginals makes no sense as 6.8.2.1.26 did not exist in 1997; | Ссылка на то, что "пункт 6.8.2.1.26 действует с января 1997 года" вместо старых маргинальных номеров не имеет никакого смысла, поскольку в 1997 году пункт 6.8.2.1.26 не существовал; |
The season premiered at the Pacific Design Center on January 26, 2017, ahead of its FX debut on February 8. | Премьера сезона состоялась в Pacific Design Center 26 января 2017 года, до дебюта на FX 8 февраля того же года. |
Burundi 8 January 1992 7 February 1992 | Бурунди 8 января 1992 года 7 февраля 1992 года |
On 27 January 2011, 27 February 2012 and 21 May 2012, the State party was invited to submit its comments on the admissibility and merits of the communication. | Государству-участнику предлагалось представить свои замечания о приемлемости и существе сообщения 27 января 2011 года, 27 февраля 2012 года и 21 мая 2012 года. |
The telephone service linking the 27 February School in the Tindouf area with the Territory, which was re-established on 12 January 2004, was extended during the reporting period to the Tindouf area camps of Laayoune and Awsard. | Линия телефонной связи между «Школой 27 февраля» в Тиндуфе и территорией, которая была восстановлена 12 января 2004 года, в ходе отчетного периода была проведена в лагеря беженцев Эль-Аюн и Авсерд в районе Тиндуфа. |
He also notes that A-shin Gambira, a monk who had previously been imprisoned for his role in the 2007 demonstrations and released as part of the 12 January 2012 amnesty, had again been detained on 10 February, although released the same day. | Он также отмечает, что Агин Гамбира, монах, помещенный под стражу за участие в демонстрациях 2007 года и освобожденный в рамках объявленной 12 января 2012 года амнистии, снова был задержан 10 февраля, хотя и отпущен в тот же день. |
As a result, a vacancy will occur and a new member must be elected to fill the unexpired term of office of Belarus, commencing on 1 January 2010 and expiring on 31 December 2011. | В результате появится вакантное место и необходимо избрать нового члена Совета для его заполнения на оставшийся срок полномочий Беларуси, начинающийся 1 января 2010 года и заканчивающийся 31 декабря 2011 года. |
El Salvador 16 December 1970 16 January 1973 | Сальвадор 16 декабря 1970 года 16 января 1973 года |
Whereas Tanganyika became a sovereign state on 9th December, 1961 and became a republic in the following year; Zanzibar became independent after the revolution on 12th January 1964. | Если Танганьика получила независимость 9 декабря 1961 года и стала республикой на следующий год, то Занзибар обрел независимость после революции 12 января 1964 года. |
Spain Sudan 29 January 1993 | Южная Африка 29 января 1993 года 10 декабря 1998 года |
Sabu Dastagir (born Selar Sabu; 27 January 1924 - 2 December 1963) was an Indian film actor who later gained United States citizenship. | Сабу Дастагир (хинди साबू दस्तगीर, 27 января 1924 - 2 декабря 1963) - киноактёр индийского происхождения, со временем получил американское гражданство. |
It was shown during January and February 1975. | Эксперимент проводился в январе-феврале 1975 года. |
The band toured the United States during January and February 2007 in support of Cradle of Filth with The 69 Eyes and, in March, toured the UK with Biomechanical. | В январе-феврале 2007 они отправились в турне по США на разогреве у Cradle of Filth, а в марте выступали с Biomechanical в Великобритании. |
The country's Armed Forces have been involved in serious human rights abuses in their attempts to quell a series of public protests, for example in June 2006, January and February 2007 and September 2009. | Вооруженные силы страны совершали серьезные нарушения прав человека при попытках подавить ряд общественных протестов, например в июне 2006 года, январе-феврале 2007 года и сентябре 2009 года. |
The Balkan lynx starts mating around January to February, and gives birth in April. | Брачный период балканской рыси начинается в январе-феврале, а потомство появляется на свет в апреле. |
The Group thought it highly desirable for the Committee to participate not only in the Summit, but also in the preparatory meetings to be held in New York in January-February 1994, August-September 1994, and January 1995. | По мнению Группы, весьма желательно, чтобы Комитет принял участие не только во Встрече на высшем уровне, но и в ее подготовительных совещаниях, которые состоятся в Нью-Йорке в январе-феврале 1994 года; августе-сентябре 1994 года и январе 1995 года. |
The group released their second single, "Minimanimo" on January 20, 2013. | Группа выпустила свой второй сингл «Minimanimo» 20 января 2013 года. |
Prior to 1 January 1994 there were no qualifying periods for Finnish citizens. | До 1 января 1994 года для финских граждан никаких квалификационных сроков не существовало. |
After the necessary investigation the accused was arraigned on 20 January 1992, and the case is pending trial in court. | После проведения надлежащего расследования 20 января 1992 года обвиняемый предстал перед судом, который в настоящее время проводит разбирательство по его делу. |
After the necessary investigation the accused was arraigned on 20 January 1992, and the case is pending trial in court. | После проведения надлежащего расследования 20 января 1992 года обвиняемый предстал перед судом, который в настоящее время проводит разбирательство по его делу. |
To this end a new and completely computerized information system for health care was introduced on 1 January 1990. | С этой целью 1 января 1990 года была введена в действие новая, полностью компьютеризированная информационная система в области здравоохранения. |
The Committee decided to request Belarus to provide its responses to the Committee's questions of 27 January 2012 in writing by 15 June 2012. | Комитет постановил просить Беларусь представить в письменной форме свои ответы на вопросы Комитета от 27 января 2012 года к 15 июня 2012 года. |
As a result of the Bureau's efforts in this field, a total of 856 couples successfully resolved their disputes and a further 720 couples were reconciled between 1 January and 30 June 2000. | Благодаря усилиям Бюро удалось в 856 случаях добиться примирения супругов и только в период с 1 января по 30 июня 2000 года примирить еще 720 супружеских пар. |
The average vacancy rate for internationally recruited posts in field missions has fallen from a high of 33.8 per cent as at 31 January 2008 to 16.1 per cent as at 30 June 2012, with an improvement of 2 per cent compared to the previous year. | Средняя доля вакантных должностей сотрудников, набираемых на международной основе, в полевых миссиях снизилась с высокого показателя в 33,8 процента по состоянию на 31 января 2008 года до 16,1 процента на 30 июня 2012 года, что на 2 процента лучше, чем в предыдущем году. |
On 2 January 1984 a Bell 212 crashed in the North Sea, killing the crew of two and a passenger. | 16 июня 1982 года над территорией Ливана Bell-212 врезался в электрический кабель и разбился, весь экипаж погиб. |
In adopting resolution 51/199, the General Assembly appropriated US$ 408,700 net of staff assessment ($476,900 gross) for the support unit in El Salvador for the period from 1 January and 30 June 1997. | Приняв резолюцию 51/199, Генеральная Ассамблея ассигновала 408700 долл. США нетто за вычетом сумм по плану налогообложения персонала (476900 долл. США брутто) на финансирование вспомогательной группы в Сальвадоре в течение периода с 1 января по 30 июня 1997 года. |
Business activities in Poland are subject to the new Commercial Companies Code, effective since January 2001, and the Law on Freedom of Economic Activity that came into force on 2 July 2004. | Деловая деятельность в Польше регламентируется новым Кодексом коммерческих компаний, вступившим в силу в январе 2001 года, а также законом о свободе экономической деятельности, действующим со 2 июля 2004 года. |
2.17 On 24 January 2003, the author complained to the Constitutional Court about the ruling of the Zheleznodorozhniy District Court of Gomel of 23 July 2002 that was handed down on the basis of evidence obtained in violation of article 27 of the Belarus Constitution. | 2.17 24 января 2003 года автор обжаловал в Конституционном суде решение Железнодорожного районного суда Гомеля от 23 июля 2002 года на том основании, что оно было вынесено с учетом доказательств, полученных с нарушением статьи 27 Конституции Беларуси. |
Osama Abdul Muhsin Shirby, born on 1 July 1944, the director of a travel agency with home address in Alexandria, was arrested at his home on 14 January 2007 at 2 a.m. | Осама Абдул Мухсин Ширби, родившийся 1 июля 1944 года, директор туристического агентства, проживающий в Александрии, был арестован у себя дома 14 января 2007 года в 2 ч. 00 м. |
Regulatory Highlights for the period from January 1, 2004 to July 30, 2005 Shirov A. | Принципиальные нововведения, принятые в период с 1 января 2004 г. по 30 июля 2005 г. Широв А. |
My Special Envoy undertook his third mission to Myanmar from 5 to 9 January 2001. | Г-н Разали посетил Мьянму с 29 июня по 3 июля 2000 года и затем с 9 по 12 октября 2000 года. |
In late January, February and March 1994 the so-called "Parliamentarians' plan" appeared. It immediately ran into strong resistance and various difficulties, and had finally to be abandoned. | В конце января и в феврале и марте 1994 года появился так называемый "План парламентариев", который сразу же столкнулся с серьезным сопротивлением и различными трудностями, и в конечном счете от него отказались. |
The Group of Experts is expected to start its work in February 2008, pending approval by the UNECE Executive Committee and terminate before January 2009 with the submission of a full report of its accomplishments, including the above recommendations. | Ожидается, что Группа экспертов приступит к работе в феврале 2008 года после одобрения Исполнительным комитетом ЕЭК ООН и завершит свою деятельность до января 2009 года, представив полный доклад о достигнутых результатах, включая вышеуказанные рекомендации. |
As the year-end closure date for the field office transactions is 31 January 2013, UNWomen could only practically do the review in February 2013. | Поскольку датой закрытия года в отношении всех сделок отделений на местах является 31 января 2013 года, Структура «ООН-женщины» могла реально провести оценку только в феврале 2013 года. |
The first cabinet Knudsen fell in February 1910, but when the second cabinet Knudsen assumed office on 31 January 1913, Ihlen was appointed Minister of Foreign Affairs. | Первый кабинет Кнудсена прекратил свои полномочия в феврале 1910 года, но когда 31 января 1913 года был сформирован второй кабинет, Ихлен был назначен министром иностранных дел. |
The Evolution X went on sale October 1, 2007 in Japan, January 2008 in the USA, February in Canada (as the first version of Evolution in Canada) and in March 2008 in the UK. | Evolution X поступил в продажу первого октября 2008 в Японии, January 2008 in the USA, В феврале в Канаде (как первая версия Evolution в Канаде) и в марте 2008 в Великобритании. |
If the January summit produces tangible results, we will warmly welcome this. | Если январский саммит даст весомые результаты, то мы будем это тепло приветствовать. |
The organizers of the 2013 Egyptian Marathon agreed to pay his travel expenses for the January race, but Kawauchi missed his flight after arriving at the airport without his passport. | Организаторы египетского марафона 2013 года согласились оплатить его путевые расходы на январский забег, но Каваути пропустил свой рейс после прибытия в аэропорт без паспорта. |
On a windy January day in Hanover, Nebraska, Alexandra Bergson is with her five-year-old brother Emil, whose little kitten has climbed a telegraph pole and is afraid to come down. | В ветреный январский день в Гановере, штат Небраска, Александра Бергсон гуляет с пятилетним братом Эмилем, чей маленький котёнок залез на телеграфный столб и боится спуститься. |
Originally published as a serial in Astounding Science Fiction (January, February, March 1941, using the pen name Anson MacDonald) it was published in hardcover in 1949. | Впервые опубликован в журнале Astounding Science Fiction (январский, февральский и мартовский выпуски 1941 года) под псевдонимом Anson MacDonald, позже был расширен и вышел отдельным изданием в 1949 году. |
The January review of SOLAR NEBULA by Basss from DARKSIDE'webzine has been added. | Добавлен январский обзор SOLAR NEBULA от Basssa из DARKSIDE'webzine. |