Английский - русский
Перевод слова Iran

Перевод iran с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иран (примеров 6380)
As reported by UNICEF, Iran has now achieved all the goals laid down at the World Summit for Children in 1990, except that for malnutrition. Как сообщает ЮНИСЕФ, Иран уже достиг всех целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей 1990 года, за исключением того, что касается решения проблемы недостаточного питания.
The big losers from falling oil prices include several countries that are not friends of the US and its allies, such as Venezuela, Iran, and Russia. Проигравшие от падения цен на нефть включают в себя несколько стран, которые не дружат с США и их союзниками, такие как Венесуэла, Иран и Россия.
An international conference on fighting terrorism, held in Tehran on 25 and 26 June 2011, was attended by the Heads of State of countries in the region, including Afghanistan, Iran (Islamic Republic of), Pakistan and Tajikistan. В Международной конференции по борьбе с терроризмом, которая была проведена 25 - 26 июня 2011 года в Тегеране, принимали участие главы государств региона, включая Афганистан, Иран (Исламскую Республику), Пакистан и Таджикистан.
138.133. Continue its measures in order to increase opportunities for consultations on child rights issues with relevant stakeholders (Iran); 138.133 продолжать меры, направленные на расширение возможностей для проведения консультаций по вопросам прав ребенка с соответствующими заинтересованными сторонами (Иран);
Mr. KHARAZZI (Islamic Republic of Iran): I should like to begin by expressing my appreciation to the Secretary-General and to the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs for their tireless efforts in mobilizing international assistance for the victims of natural disasters and other emergencies. Г-н ХАРАЗИ (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Я хотел бы начать с выражения своей признательности Генеральному секретарю и заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам за их неустанные усилия по мобилизации международной помощи жертвам стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Иранской (примеров 301)
He noted that negotiations between the European Union countries and Iran concerning the latter's atomic programme were facing some hurdles and causing some concern. Оратор отмечает, что переговоры между странами - членами Европейского союза и Ираном относительно иранской ядерной программы встречаются с трудностями и вызывают некоторую озабоченность.
According to the IAEA, such disclosure is "critical to an assessment of a possible military dimension to Iran's nuclear program." По мнению МАГАТЭ, такое раскрытие "имеет критическое значение для оценки возможного военного аспекта иранской ядерной программы".
In his last several reports the Special Representative has noted the continuing sharp growth in the number of executions in Iran as reported in the Iranian press. В своих последних нескольких докладах Специальный представитель обращал внимание на то, что, согласно сообщениям иранской печати, число казней в Иране продолжает резко увеличиваться.
The world should speak with one voice against this barbaric attack in Bulgaria, targeting families, parents and children on their summer vacation - and bring an immediate halt to Iran's campaign of terror. Весь мир должен единодушно осудить это варварское нападение в Болгарии, целью которого было убийство членов семей, родителей и детей, приехавших в эту страну в свой летний отпуск, и мы должны немедленно положить конец иранской кампании террора.
And one of the arguments against Iran's nuclear program has been that the regime might transfer fissile material to Hezbollah and its ilk to be used in a radioactive "dirty bomb." И одним из аргументов против иранской ядерной программы было то, что режим может передать расщепляющееся вещество в руки «Хезболлы» или подобных движений, и оно будет использовано в радиоактивной «грязной бомбе».
Больше примеров...
Иранского (примеров 174)
Respect for and protection of all refugees, including Afghans, constitute the essence of Iran's treatment of them. В основе иранского подхода к беженцам лежат уважение и защита всех беженцев, включая афганцев.
To this end, China supports the ongoing negotiation between Iran and three EU members to work out a long-term settlement plan for the Iran nuclear issue. В связи с этим Китай поддерживает продолжающиеся переговоры между Ираном и тремя членами Европейского союза для выработки плана долгосрочного урегулирования иранского ядерного вопроса.
We welcome the start of the implementation of the first-steps under the Joint Plan of Action and hope that the on-going negotiations of the E3+3 with Iran will lead to the final and comprehensive resolution of Iran's nuclear issue. Мы приветствуем начало осуществления первых шагов в соответствии с Совместным планом действий и надеемся, что продолжающиеся переговоры группы Е3+3 с Ираном приведут к окончательному и всеобъемлющему урегулированию иранского ядерного вопроса.
At 1650 hours an Iranian position was opened opposite Iran's Qarah Sarf outpost at coordinates 490010 (1:100,000 map of Kani Baz). It is manned by four to six soldiers. В 16 ч. 50 м. напротив иранского пограничного поста Кара-Сарф в точке с координатами 490010 (по карте Кани Баз в масштабе 1:100000) была оборудована иранская позиция, на которой были размещены четыре - шесть солдат.
It is reported that in the morning of 27 December 2009, Mr. Tabarzadi was arrested by the Sepah-e-Pasdaran, Iranian Revolutionary Guard Corps, a branch of the Iranian military under the direct command of the Supreme Leader of Iran, Ayatollah Ali Khamenei. Как сообщается, утром 27 декабря 2009 года г-н Табарзади был арестован военнослужащими из состава иранского Корпуса стражей исламской революции, который входит в вооруженные силы страны и напрямую подчиняется верховному лидеру Ирана аятолле Али Хаменеи.
Больше примеров...
Иранских (примеров 173)
The language of Iran's leaders reflects a total negation of Israel that transcends any difference there may be over our respective foreign policies. Язык иранских руководителей отражает полное неприятие Израиля, которое выходит за рамки любых разногласий, которые могут иметь место в отношении внешнеполитических программ каждого из государств.
The thinking (or, more accurately, the hope) was that Iran's leadership, if forced to choose between regime survival and nuclear weapons, would choose the former. Суждения (или, точнее, надежды) сводились к тому, что, если иранских лидеров поставить перед выбором между выживанием режима и ядерным оружием, они бы выбрали первый вариант.
All of these points underscore the economic illogic of Iran's investment in enrichment: an indigenous nuclear fuel cycle in Iran simply will not make any substantial contribution to Iran's energy independence. Все эти моменты подчеркивают экономический алогизм иранских инвестиций в обогащение: создание в Иране собственного ядерного топливного цикла просто-напросто не внесет сколько-либо существенную лепту в иранскую энергонезависимость.
The complainant further alleges that he submitted to the authorities Iranian documents, issued by the Revolutionary Prosecutor's Office, which attest to the Iranian authorities' interest in him and the dangers confronting him in Iran. Заявитель утверждает также, что он представил властям документы, выданные Революционной прокуратурой и свидетельствующие об интересе к нему со стороны иранских властей об опасностях, подстерегающих его в Иране.
There are eight national-provincial boards and contacts operating under "Iran followers". Существуют восемь национальных провинциальных советов и контактных структур, действующих в составе категории «иранских последователей».
Больше примеров...
Иранская (примеров 80)
In this regard, the Government is in the process of establishing a national space technology and application organization, to be called the Iran Space Administration. В этой связи правительство осуществляет сейчас процесс создания национальной организации по космической технике и ее применению, которая будет называться "Иранская космическая администрация".
Over 1,700 man-days of the most robust and intrusive inspections by IAEA have not proved anything contrary to our initial statement that Iran's nuclear programme is peaceful and has never turned towards prohibited activities. Более чем 1700 человеко-дней весьма жестких и интрузивных инспекций МАГАТЭ не доказали ничего такого, что шло бы вразрез с нашим первоначальным заявлением о том, что иранская ядерная программа носит мирный характер и никогда не была направлена на запрещенную деятельность.
Indeed the adoption of Security Council resolutions 1696 (2006), 1737 (2006) and 1747 (2007) reflects the international community's profound concerns over Iran's nuclear programme. Так, резолюции 1696 (2006), 1737 (2006) и 1747 (2007), принятые Советом Безопасности, служат подтверждением той глубокой озабоченности, которую у международного сообщества вызывает иранская ядерная программа.
Iran Aircraft Manufacturing Industrial Company (HESA), (Persian: شرکت صنایع هواپیماسازی ایران - هسا), is an Iranian aircraft production company. Иранская самолётостроительная промышленная компания (англ. Iran Aircraft Manufacturing Industrial Company (IAMI); перс.
At 1650 hours an Iranian position was opened opposite Iran's Qarah Sarf outpost at coordinates 490010 (1:100,000 map of Kani Baz). It is manned by four to six soldiers. В 16 ч. 50 м. напротив иранского пограничного поста Кара-Сарф в точке с координатами 490010 (по карте Кани Баз в масштабе 1:100000) была оборудована иранская позиция, на которой были размещены четыре - шесть солдат.
Больше примеров...
Иранские (примеров 114)
These two ranks have very close relations with lower ranks such as "Iran followers". Эти два разряда поддерживают очень тесные отношения с такими более низкими разрядами, как «иранские последователи».
Both failed, because Iran's presidents do not run the country. Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной.
Upheavals in the Arab world suggest that no regime in the Middle East is entrenched; Iran's leaders would have to be blind not to have taken note. Беспорядки в арабском мире свидетельствует о том, что ни один режим на Ближнем Востоке не является устоявшимся; иранские лидеры должны были бы быть слепыми, чтобы не заметить этого.
The Iranian authorities argued that the Special Rapporteur had repeated baseless allegations and had ignored the positive aspects of human rights development in Iran. Иранские власти заявили, что Специальный докладчик повторил безосновательные обвинения и проигнорировал позитивные сдвиги в ситуации с правами человека в Иране.
Bank Sepah also provides financial services to SHIG's and SBIG's parent entity, AIO, which has been designated pursuant to E.O. 13382 for its role in overseeing all of Iran's missile industries. Банк «Сепах» оказывает также финансовые услуги Организации аэродинамической промышленности (ОАП), подразделениями которой являются ПГШХ и ПГШБ и которая была включена в перечень на основании президентского указа 13382 как курирующая все иранские ракетные предприятия.
Больше примеров...
Иранский (примеров 109)
Iran's Press TV reported that Bandar was under house arrest for an attempted coup. Иранский телеканал Press TV сообщил, что Бандар находится под домашним арестом за попытку государственного переворота.
Specialized Meeting on Religious Communities and the Challenge of Secularism; Iran Institute for Hikmat and Philosophical Research (2011); специализированное совещание по вопросам религиозных общин и проблеме секуляризма, Иранский институт по изучению хикмат и философским исследованиям (2011 год);
In Tehran in November 2007, the Department, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) and the Statistical Centre of Iran organized a workshop on integrated economic statistics and the informal sector for member countries, in collaboration with ECO. В ноябре 2007 года Департамент, Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) и Иранский статистический центр совместно с ОЭС организовали в Тегеране для стран-членов семинар по интегрированным экономическим статистическим данным и неформальному сектору экономики.
Inclusion of phrases such as "Iranian regime", and "so-called religious Government" are all indications of the preconceived position of the court towards Iran and its form of government. Включение таких выражений, как "иранский режим" и "так называемое религиозное правительство", четко свидетельствует о предвзятости суда по отношению к Ирану и существующей в нем форме правления.
Finally, the Special Representative notes the establishment of the first post-revolution association of Iranian writers, translators, poets and researchers under the title Iran Pen Association. Наконец, Специальный представитель отмечает создание первой в послереволюционный период ассоциации иранских писателей, переводчиков, поэтов и литературоведов, которая получила название Иранский пен-клуб.
Больше примеров...
Иранскую (примеров 44)
The Stuxnet virus dismantled Iran's nuclear enrichment program. Вирус Стакснет сорвал иранскую ядерную программу.
In the context of the Third Plan, Iran's nomadic organization has been entrusted with two tasks. В контексте Третьего плана на Иранскую организацию по делам кочевников было возложено две задачи.
We reiterate our rejection of Iran's occupation and of all military and civilian measures it has taken on the islands with a view to changing their historical and demographic nature and imposing a fait accompli of occupation. Мы вновь заявляем, что мы отвергаем иранскую оккупацию и все военные и гражданские меры, которые Иран осуществляет на этих островах с целью изменить их исторический и демографический характер и навязать оккупацию как свершившийся факт.
The US can undermine the Iranian regime by avoiding statements and actions that help drive energy prices higher and bolster Iran's economy. США могут подорвать иранский режим, избегая заявлений и действий, помогающих взвинчивать цены на нефть и, таким образом, поддерживать иранскую экономику.
The US embraced the Shah of Iran, and got the Iranian Revolution. США приветствовали Шаха Ирана и получили Иранскую Революцию.
Больше примеров...
Иранским (примеров 69)
Iran's response to the mounting international pressure might be, he said, to launch an attack on Israel through its proxies, Hezbollah and Hamas. Иранским ответом на усиление международного давления, сказал он, может стать начало атак на Израиль через своих марионеток - Хезболлу и Хамас.
ESCAP participated in the first meeting of the heads of national statistical offices organized by ECO and the Statistical Centre of Iran, which adopted the ECO Framework of Cooperation and Plan of Action in Statistics. ЭСКАТО участвовала в первом совещании глав национальных статистических служб, организованном ОЭС и Иранским статистическим центром; на этом совещании были приняты Рамочная программа ОЭС по сотрудничеству и План действий в сфере статистики.
"It is high time that a strong signal is sent to Iran that unless this long-standing boycott is lifted, Iranian athletes will not be allowed to enter major international events such as next year's Olympic Games in London", Lauder said. «Пришло время дать сильный сигнал Ирану, что, если этот давний бойкот не будет отменен, иранским спортсменам не будет разрешено участвовать в крупных международных соревнованиях, таких как Олимпийские игры в Лондоне в следующем году», - сказал Лаудер.
They were designed not to impede Iran's nuclear program directly, but rather to increase the price that Iran's leaders must pay for pursuing their nuclear ambitions. Они были разработаны не для того, чтобы напрямую помешать ядерной программе Ирана, а, скорее, чтобы повысить цену, которую придется заплатить иранским лидерам, чтобы воплотить свои ядерные амбиции.
He was one of Iran's top nuclear scientists in Dubai to supervise purchase of several borehole gamma something-or-others. Он был важным иранским ученым-ядерщиком, управляющим в Дубае закупками радиоактивного фиг-знает-чего.
Больше примеров...
Иранское (примеров 51)
The name of the gulf, historically and internationally known as the Persian Gulf after the land of Persia (Iran), has been disputed by some Arab countries since the 1960s. Название водоёма, разделяющего Иранское нагорье и Аравийский полуостров, за которым исторически закрепилось название Персидский залив, было оспорено некоторыми арабскими странами в 1960-х годах.
But time is of the essence; diplomacy needs to move faster if it is not to be overtaken by Iran's march to a nuclear weapon - and, with it, the march to conflict. Но время не ждет; дипломатия должна работать быстрее, если она не хочет, чтобы ее обошло иранское движение навстречу ядерному оружию - и, вместе с ним, движение к вооруженному конфликту.
The second report declared that the Iranian Ministry of Intelligence had been following Mr. Hekmati from the time of his arrival in Iran and had instructed the Iranian Revolutionary Guards to arrest him. Во втором сообщении заявляется, что иранское Министерство по делам разведки следило за г-ном Хекмати со времени его прибытия в Иран и дало указание Стражам исламской революции о его аресте.
In November 1992, the examining magistrate, Mr. Roland Chatelain, said that there has been no response to the letters of request he had sent to Iran, and that the Iranian Government had not acknowledged receiving them. В ноябре 1992 года следователь г-н Ролан Шатлен заявил, что прошения, направленные в Иран, не дали результатов и что иранское правительство не уведомило о них.
The Ministers expressed their concern over the lack of progress in resolving the issue of Iran's nuclear programme and called upon Iran to take constructive steps towards restoring the confidence of the international community in the peaceful nature of its nuclear programme. Участники встречи выразили озабоченность в связи с отсутствием прогресса в урегулировании ситуации вокруг иранской ядерной программы (ИЯП) и призвали иранское руководство предпринять конструктивные шаги по восстановлению доверия международного сообщества к исключительно мирному характеру ИЯП.
Больше примеров...
Иранском (примеров 43)
In February 2006, the Board of Governors, meeting in extraordinary session, requested the IAEA Director General to report Iran's dossier to the Security Council. В феврале 2006 года Совет управляющих на своей чрезвычайной сессии попросил Генерального директора МАГАТЭ доложить об иранском досье Совету Безопасности.
Regulation 10 of the Regulations now prohibits making a sanctioned supply of the items referred to in the Iran Goods List, otherwise than in accordance with the provisions of paragraph 9 of Council resolution 1737 (2006). Положением 10 Положений сейчас запрещено осуществлять подпадающую под санкции поставку предметов, указанных в Иранском списке товаров, не иначе как в соответствии с положениями пункта 9 резолюции 1737 (2006) Совета.
The provisions of article 19 of the Covenant have been taken into consideration in the press law of Iran. Положения статьи 19 Пакта учтены в иранском законе о печати.
At 1930 hours a military pick-up was seen approaching and coming to a halt at Iran's Khusrawi outpost. В 19 ч. 30 м. был замечен военный автомобиль типа пикап, остановившийся на иранском сторожевом посту «Хосрави».
Since 1987, the US has imposed economic sanctions against Iran on a variety of premises, including claims of Iranian terrorism and the alleged nuclear threat. С 1987 года США ввели экономические санкции против Ирана, используя для этого разные поводы, в том числе утверждения об иранском терроризме и предполагаемой ядерной угрозе.
Больше примеров...
Ирак (примеров 281)
Thailand has sent troops and civilian personnel to join United Nations peacebuilding and humanitarian operations in many different regions, including in Timor-Leste, Aceh, Nepal, Iraq, Iran, the Sudan and Darfur. Таиланд направлял воинские контингенты и гражданский персонал в состав объединенных миротворческих и гуманитарных операций Организации Объединенных Наций в самых разных регионах, включая Тимор-Лешти, Ачех, Непал, Ирак, Иран, Судан и Дарфур.
On the other hand, there is almost no issue on the global agenda - from Iraq and Afghanistan to Somalia, Iran, and the Arab Spring, and from sustainable development to a dialogue among civilizations - on which Turkey is not playing a visible role. С другой стороны, в общемировой повестке дня практически нет такого вопроса (Ирак, Афганистан, Сомали, Иран, «арабская весна», устойчивое развитие, диалог между цивилизациями и т.д.), в котором Турция не играла бы заметной роли.
When we're forced to go back in a couple of years - quote me on this - we'll square off against a shattered Iraq, a hopeless Afghanistan and a nuclear Iran. И мы будем вынуждены вернуться через пару лет прошу процитировать это но увидим уже тогда разрушенный Ирак отчаявшийся Афганистан и ядерный Иран.
Iraq argues in its written response, inter alia, that Iran has failed to show that it has suffered any direct damage as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. В своем письменном ответе Ирак, в частности, утверждает, что Иран не доказал факта нанесения ему какого-либо непосредственного ущерба в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
This gave the ingenuous the impression that chemical weapons were involved, a situation exploited by Iran and its agents in the region to allege that Iraq was using chemical weapons. У неосведомленных же людей могло сложиться впечатление, что действительно применялось химическое оружие, а Иран и его агенты использовали эту ситуацию в регионе и заявляли, что Ирак применяет химическое оружие.
Больше примеров...