Английский - русский
Перевод слова Invite

Перевод invite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пригласить (примеров 1837)
I just wanted to invite you over to my place for a little dessert. Я лишь хотела пригласить тебя к себе на небольшой десерт.
Maybe you could invite Father Tom over for a reading. Можёт, тёбё стоит пригласить отца Тома на сёанс.
And it's taking everything I have not to invite him to come live with me. И я прилагаю всевозможные усилия, чтобы не пригласить его пожить со мной.
His delegation noted the readiness of the Democratic People's Republic of Korea to conduct bilateral human rights dialogue, invite the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea to visit the country and cooperate with OHCHR. Его делегация отмечает готовность Корейской Народно-Демократической Республики вести двусторонний диалог по правам человека, пригласить Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике посетить страну и сотрудничать с УВКПЧ.
Welcoming also the holding of the third session of the Board of Trustees from 17 to 19 March 1997, at which the Board recommended that the Secretary-General invite six representatives of non-governmental organizations to attend the twenty-second session of the Working Group and that he finance three projects, приветствуя также проведение третьей сессии Совета попечителей 17-19 марта 1997 года, на которой Совет рекомендовал Генеральному секретарю пригласить шесть представителей неправительственных организаций для участия в работе двадцать второй сессии Рабочей группы и обеспечить финансирование трех проектов,
Больше примеров...
Приглашать (примеров 578)
You may invite any person who wants to come. Можешь приглашать любого, кто захочет прийти.
Why would you invite me to your home? С чего бы тебе приглашать меня в свой дом?
The Committee began in 1962 to invite to its meetings international organizations that promote the peaceful uses of outer space. Еще в 1962 году Комитет начал приглашать на свои заседания международные организации, выступающие за мирное использование космического пространства.
So every time we entertain we must invite this tinpot Rosa Luxemburg. То есть теперь мы должны приглашать на все приемы эту недоделанную Розу Люксембург?
Why would I invite Lena Duchannes over for dinner? Зачем приглашать её на Рождество?
Больше примеров...
Предложить (примеров 1515)
Delegates were requested to inform their regulatory agencies about this project and to invite them to join the project. Делегациям было предложено проинформировать свои регламентирующие органы о данном проекте и предложить им присоединиться к нему.
If the Chamber of the Court considers it appropriate, the Chamber may invite and consider the views of the victims before deciding on the assurance. Если Палата Суда считает целесообразным, она может до принятия решения о предоставлении гарантий предложить потерпевшим высказать свои соображения и рассмотреть их.
The Committee took note of the list of legislative mandates and recommended that the Secretary-General invite the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to keep the list under review with a view to making reference to key mandates adopted over the past five years. Комитет принял к сведению перечень директивных мандатов и рекомендовал Генеральному секретарю предложить Директору-исполнителю Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности постоянно пересматривать этот перечень, чтобы в него включались ключевые мандаты, принятые за последние пять лет.
Requests the Secretary-General, as the Chair of the Chief Executives Board, to invite the heads of the entities to continue to address underlying challenges related to the implementation of the International Public Sector Accounting Standards, including those relating to inventory; просит Генерального секретаря в его качестве Председателя Координационного совета руководителей предложить руководителям структур продолжать решать основополагающие проблемы, связанные с переходом на Международные стандарты учета в государственном секторе, в том числе связанные с запасами;
(e) Invite the ECE Committee on Environmental Policy to continue to screen and update EPE, where necessary, to identify areas and implement priority action at the pan-European level. ё) предложить Комитету по экологической политике ЕЭК продолжать следить за осуществлением ЭПЕ и при необходимости обновлять ее и определять сферы деятельности и осуществлять первоочередные меры на общеевропейском уровне.
Больше примеров...
Предлагать (примеров 94)
The Team also recommends that the Committee invite States to discuss problems of compliance when these are brought to the Committee's attention by whatever means. Группа также рекомендует Комитету предлагать государствам обсуждать связанные с соблюдением проблемы, если эти проблемы доводятся до сведения Комитета тем или иным способом.
The Group encourages the Security Council to continue to regularly invite the IAEA Director General to brief the Council on the status of safeguards and other relevant verification processes. Группа рекомендует Совету Безопасности и далее регулярно предлагать Генеральному директору МАГАТЭ кратко информировать Совет о состоянии дел, связанных с гарантиями, и других соответствующих процессах проверки.
They were pleased to learn that treaty bodies were beginning or continuing to invite States parties to comment on concluding observations adopted on their reports and that those comments would normally be included in the annual reports of treaty bodies. Им было приятно узнать, что договорные органы начали или продолжают предлагать государствам-участникам комментировать заключительные замечания по докладам, представляемым государствами-участниками, и что эти комментарии обычно включаются в ежегодные доклады договорных органов.
During the Maputo Summit in July 2003, the Assembly of Heads of State and Government endorsed this decision and included a new clause in the AU Constitutive Act to "invite and encourage the full participation of the African Diaspora in the building of the African Union". В ходе встречи на высшем уровне в Мапуту в июле 2003 года Ассамблея глав государств и правительств утвердила это решение и включила в Учредительный акт Африканского союза новое положение о том, чтобы «предлагать и поощрять всестороннее участие африканской диаспоры в строительстве Африканского союза».
(a) The secretariat will inform other relevant organizations of technical assistance activities under the Rotterdam Convention, and invite those organizations to participate in the activities or provide relevant materials, as appropriate; а) секретариат будет информировать другие соответствующие организации об осуществляемых в рамках Роттердамской конвенции мероприятиях по оказанию технической помощи и предлагать этим организациям принять участие в реализации таких мероприятий или, в случае целесообразности, предоставить соответствующие материалы;
Больше примеров...
Приглашение (примеров 281)
You haven't replied to the invite. Ты не ответил на моё приглашение официально.
Well, when my dad stumbled in at 5:00 A.M., he told me that my invite got lost in my panty drawer! Ну, когда мой папа ввалился в 5 утра, он сказал мне, что мое приглашение потерялось в моём ящике для нижнего белья!
Thanks for the invite though. Но, тем не менее, спасибо за приглашение.
Ank you for the invite. Вам спасибо за приглашение.
So you got the invite. Так ты получил приглашение.
Больше примеров...
Призываем (примеров 281)
We invite all delegations to join this consensus. Призываем все делегации поддержать данный проект.
We invite all the Member States of the United Nations to participate actively at the highest level in that special session. Мы призываем все государства - члены Организации Объединенных Наций принять активное участие на самом высоком уровне в этой специальной сессии.
To that end, we invite those States which have not yet done so to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, or to accede to it as soon as possible. В этой связи мы призываем государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда или присоединиться к нему как можно скорее.
INVITE the African Union Commission to take all necessary measures to: призываем Комиссию Африканского союза принять все необходимые меры к тому, чтобы:
INVITE the African Union Commission, in collaboration with the Regional Economic Communities, the African Union Member States and all the other stakeholders to quickly finalise the Minimum Integration Programme and diligently carry out its concerted implementation with the aim of integrating our continent politically and economically; призываем Комиссию Африканского союза, действуя в сотрудничестве с региональными экономическими сообществами, государствами - членами Африканского союза и всеми другими заинтересованными сторонами, быстро завершить разработку Программы минимальной интеграции и скрупулезно провести ее осуществление общими усилиями с целью политической и экономической интеграции нашего континента;
Больше примеров...
Позвать (примеров 74)
Only you would invite someone to a family dinner without even asking. Только ты могла позвать гостя на семейный ужин, даже не спросив.
If we do that, might as well invite all the guys here too. Но если мы это сделаем, то можем позвать и других парней.
You mean, we have to invite them? То есть, мы должны были их позвать?
You were going to invite her down, Maggie. Ты хотела позвать ее сюда.
We'll invite him anyway. Мы должны позвать его по любому.
Больше примеров...
Призвать (примеров 152)
At its tenth meeting, the Committee decided to invite Albania, Azerbaijan and Croatia to engage in the Consultation Process. На своем десятом совещании Комитет постановил призвать Албанию, Азербайджан и Хорватию принять участие в процессе консультаций.
It will be recalled that when the Representative was appointed by the Secretary-General almost four years ago, he was requested to invite Governments, intergovernmental and non-governmental organizations inter alia to comment on whether existing international law adequately covered the internally displaced. Следует напомнить, что еще почти четыре года назад при назначении представителя Генеральный секретарь поручил ему призвать правительства, межправительственные и неправительственные организации, в частности, представить свои соображения по вопросу: адекватно ли отражены потребности лиц, перемещенных внутри страны, в нормах международного права.
That is why I should like to take this opportunity to invite the international community and the agencies of the United Nations system to lend their support to the effective holding of this important Conference. Поэтому я хотел бы, пользуясь возможностью, призвать международное сообщество и учреждения системы Организации Объединенных Наций оказать поддержку делу эффективного проведения этой важной Конференции.
We would like, therefore, to invite members of the Security Council to give detailed consideration to a parallel report that was prepared by a coalition of non-governmental organizations, the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers. Поэтому мы хотели бы призвать членов Совета Безопасности к более детальному рассмотрению параллельного доклада, подготовленного коалицией неправительственных организаций «Положить конец использованию детей-солдат».
Requests the High Commissioner to invite organs and bodies of the United Nations and other relevant multilateral bodies and international organizations, including the World Trade Organization, to consider, within their mandates, the report of the World Commission on the Social Dimension of Globalization; просит Верховного комиссара призвать органы и организации системы Организации Объединенных Наций и другие соответствующие многосторонние органы и международные организации, включая Всемирную торговую организацию, рассмотреть в рамках своих мандатов доклад Международной комиссии по социальным аспектам глобализации;
Больше примеров...
Просить (примеров 125)
I'm afraid I'm going to have to invite you to leave. Боюсь, я вынужден просить вас выехать.
(c) To request the Statistical Division to invite the chairpersons of the regional conferences of chief statisticians to participate in the sessions of the Working Group; с) просить Статистический отдел приглашать председателей региональных конференций руководителей статистических служб для участия в сессиях Рабочей группы;
It would also request the General Assembly to invite ICSC to make proposals, at the latest to its fifty-third session in 1998, as to an appropriate adjustment in order to bring the United Nations common system remuneration within the revised margin range of 120-130. Он также хотел бы просить Генеральную Ассамблею предложить КМГС представить не позднее ее пятьдесят третьей сессии в 1998 году предложения по осуществлению надлежащей корректировки для приведения размеров вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций в соответствие с пересмотренным диапазоном разницы 120-130 .
To request the secretariat, following the conclusion of the current meeting, to invite the Parties selected by the Conference to nominate experts to the Committee. Ь) просить секретариат после консультаций, которые будут проведены на нынешнем совещании, предложить Сторонам, определенным Конференцией, назначить экспертов в Комитет.
Encourages Parties to invite their land use, land-use change and forestry experts to apply for the UNFCCC roster of experts, with a view to increasing the number of land use, land-use change and forestry reviewers.] призывает Стороны просить своих экспертов по землепользованию, изменениям в землепользовании и лесному хозяйству подавать заявления о включении в реестр экспертов РКИКООН в целях увеличения числа экспертов по рассмотрению по вопросам землепользования, изменений в землепользовании и лесному хозяйству.]
Больше примеров...
Призываю (примеров 103)
Also, I invite you to click yes, if our ad experience was relevant to you. Также призываю вас нажать "да", если наша реклама была вам полезна.
This is why I invite you, my dear compatriots, to accept the spirit of the Marcoussis agreements as a working basis. Именно поэтому я призываю вас, уважаемые соотечественники, принять суть соглашений Маркусси в качестве рабочей основы.
I therefore invite you to reflect on what I am writing to you. Поэтому я призываю вас поразмышлять над тем, что я вам здесь пишу.
As this new era of globalization unfolds, with its many challenges and opportunities, I invite this Assembly to support fully our appeal for the firm establishment of a more enlightened and compassionate model of multilateralism as the cornerstone of future international relations. В условиях этой новой эпохи глобализации с ее множеством вызовов и благоприятных возможностей я призываю эту Ассамблею оказать полную поддержку нашему призыву об укреплении просвещенной и сострадательной модели многосторонности в качестве краеугольного камня будущих международных отношений.
I therefore invite members to turn once again to the founding of our great Organization to breathe new life into the purposes and principles set out in Article 1 of the Charter: peace and security, friendship among nations and international cooperation. Поэтому я призываю членов Ассамблеи вновь обратиться к истокам нашей великой Организации и вдохнуть новую жизнь в цели и принципы, изложенные в статье 1 Устава: мир и безопасность, дружба между народами и международное сотрудничество.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 49)
A crucial form of support is to systematically invite women to participate in conflict resolution and peacebuilding efforts. С точки зрения поддержки крайне важно систематически привлекать женщин к участию в усилиях по урегулированию конфликтов и миростроительству.
In addition, the Government intends to invite the Swedish Association of Local Authorities and the Federation of Swedish County Councils concerning the design and funding of human rights education at the local and regional level. Вдобавок правительство намерено привлекать Шведскую ассоциацию местных органов власти и Федерацию шведских окружных советов к разработке и финансированию правозащитного просвещения на местном и региональном уровне.
The Office of the High Commissioner, in organizing training courses on reporting under human rights treaties, as well as other ad hoc activities, will continue to invite the Division for the Advancement of Women to participate. Управление Верховного комиссара будет по-прежнему привлекать Отдел по улучшению положения женщин к организации учебных курсов по вопросам подготовки докладов о выполнении договоров по правам человека, а также к проведению разовых мероприятий.
To Mr. Thelin, he would point out that there was no binding provision in any international instrument that could compel Uzbekistan to invite an international investigation. Оратор хотел бы указать г-ну Телину на то, что ни в каких международных инструментах не содержится имеющее обязательную силу положение, которое вынуждало бы Узбекистан привлекать международное расследование.
One way to attract young people is to invite sports celebrities to serve as spokespersons and goodwill ambassadors so as to help foster the positive values of sport and the achievement of development goals. Одним из способов привлекать в спорт молодых людей является практика приглашения знаменитых спортсменов, которые выступают в роли пропагандистов и послов доброй воли, помогая прививать молодежи позитивные идеалы спорта и достижения целей развития.
Больше примеров...
Звать (примеров 17)
Well, that's why we decided not to invite anyone. Вот поэтому мы решили никого не звать.
I'm sure they don't want to invite a housewife. Уверен, они не хотят звать домохозяек.
You don't have to invite Mishima. Только не надо звать Мишиму.
I won't invite you. Я больше не буду тебя звать.
But then if we invite them, we have to invite the whole Dimitri clan, in which case we'll need a crowbar to pry Uncle Pavlov off of every single woman under the age of 75, so... Но если мы пригласим их, придётся звать весь клан Димитрия, а в этом случае нам понадобится лопата, чтобы отгонять дядю Павлова от всех одиноких дам моложе 75-ти.
Больше примеров...
Призывают (примеров 31)
The Heads of State and Government invite all Ivorians to embark on a true national reconciliation so as to keep their country united, strong and prosperous. Главы государств и правительств призывают всех граждан Котд'Ивуара начать процесс подлинного национального примирения, с тем чтобы их страна оставалась единой, сильной и процветающей.
NOW HEREBY THE PARTIES AFFIRM that the six Protocols referred to in the Nairobi Declaration of 5th June, 2004, constitute and form the core Peace Agreement and therefore invite the UN Security Council in this its Nairobi sitting to pass a resolution endorsing the six Protocols. настоящим Стороны подтверждают, что шесть протоколов, упомянутых в Найробийской декларации от 5 июня 2004 года, составляют основу мирного соглашения и в этой связи призывают Совет Безопасности Организации Объединенных Наций на его заседании в Найроби принять резолюцию, одобряющую эти шесть протоколов;
Affirm the importance of the human rights treaty system and invite all States to consider signing and ratifying the international human rights treaties, in particular the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and encourage States parties to take measures toward their full implementation; подтверждают значение системы договоров по правам человека и призывают все государства рассмотреть вопрос о подписании и ратификации международных договоров в области прав человека, в частности Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, и призывают государства-участники принять меры в целях их полного осуществления;
Invite potential donors to support such capacity-building activities, including the organization of training of trainers to enable the relevant judicial training institutes to provide national level trainings, inter alia with the involvement of international experts призывают потенциальных доноров оказать поддержку в проведении таких мероприятий по наращиванию потенциала, включая организацию обучения преподавателей, с тем чтобы соответствующие учреждения по подготовке судей могли подготавливать кадры на национальном уровне, в том числе с привлечением международных экспертов,
The members of the G-8, therefore, urge the United Nations Secretary-General, in accordance with relevant Security Council resolutions, to invite the leaders of the two parties to negotiations in the autumn of 1999. В связи с этим члены "Группы 8" призывают Генерального секретаря ООН на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности ООН пригласить лидеров обеих сторон на переговоры осенью 1999 года.
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 45)
The Conference may wish to invite States parties to adopt an integrated approach to preventing and combating cross-border criminality and trafficking flows, in particular related to firearms, their parts and components and ammunition, and to share good practices and results obtained. Конференция, возможно, пожелает рекомендовать государствам-участникам разработать комплексные стратегии предупреждения и пресечения трансграничной преступности и незаконного оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему и обмениваться информацией об успешном опыте и достигнутых результатах.
To invite the ship scrapping States to make publicly available information about the point of contact for the competent authorities responsible for issues related to ship scrapping; рекомендовать государствам, осуществляющим слом судов, сделать общественно доступной информацию о контактных пунктах компетентных учреждений, которые отвечают за вопросы, касающиеся слома судов;
Also remember to let your fans know when you post new music on jamendo and invite them to listen, download and recommend it! Также не забывайте извещать своих поклонников, когда Вы добавляете новую музыку на jamendo и предложите им прослушивать, загружать и рекомендовать Вашу музыку...
At its twenty-seventh meeting, the Open-ended Working Group agreed to invite Parties to submit for consideration any analyses they might wish to be considered relevant to a decision on the proposed HCFC adjustments that are to be considered by the Nineteenth Meeting of the Parties. На своем двадцать седьмом совещании Рабочая группа открытого состава согласилась просить Стороны представить на рассмотрение любые аналитические работы, которые они могут рекомендовать рассмотреть в связи с решением о предлагаемых корректировках ГХФУ и которые могут быть рассмотрены на девятнадцатом Совещании Сторон.
The Committee should recommend that the inter-committee meeting should put the matter on its agenda in June and invite the head of the Council to attend; and in the meantime, the Committee should formulate its ideas about how the relations in question should develop. Комитет должен рекомендовать межкомитетскому заседанию включить данный вопрос в свою повестку дня в июне и пригласить к себе главу Совета; между тем, Комитету следует проработать свои соображения о способах развития указанных взаимоотношений.
Больше примеров...
Обращаюсь (примеров 13)
I invite Member States to consider the adoption of the draft declaration and to continue to contribute to progress in such important activities globally. Я обращаюсь к государствам-членам с призывом рассмотреть возможность принятия этой декларации и продолжать содействовать прогрессу в этой важной глобальной деятельности.
It is for that reason that I once again invite the authorities of IMF and the World Bank to take into account the special circumstances of this country and rapidly conclude a cooperation programme. Именно по этой причине я вновь обращаюсь к руководству Международного валютного фонда и Всемирного банка с призывом учитывать особую обстановку в этой стране в целях быстрого завершения работы над программой сотрудничества.
I invite States that support the objectives and activities of our Committee but that have not yet participated in its work as members or observers to do so, as has South Africa, which has just become a part of the Committee as an observer. Я обращаюсь к государствам, которые поддерживают цели и деятельность нашего Комитета, но еще не участвовали в его работе в качестве членов или наблюдателей, с призывом последовать примеру Южной Африки, только что вошедшей в состав Комитета в качестве наблюдателя.
To that end, I strongly urge countries which have not yet done so to sign the Non-Aggression Pact adopted by the Committee, and I invite all countries members to ratify it as quickly as possible. В этой связи я обращаюсь к странам, которые еще не сделали этого, подписать принятый Комитетом пакт о ненападении и призываю все страны-члены ускорить процесс его ратификации.
I invite the international community to pursue efforts to strengthen the Foundation and urge the Government to provide it with the support it needs to perform its tasks. Я обращаюсь с призывом к международному сообществу продолжать предпринимать усилия, направленные на укрепление этого фонда, а также обращаюсь с призывом к правительству оказать ему необходимую поддержку с учетом этой задачи.
Больше примеров...