Английский - русский
Перевод слова Invite

Перевод invite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пригласить (примеров 1837)
Well, you know, in case you want to invite someone. Ну, знаешь, если ты хочешь пригласить кого-то...
You could invite her to junior prom. Ты можешь пригласить ее на выпускной.
We also believe that in its later stages, the negotiations have the capacity to invite other capable and interested states to join it and explore the possibility of cooperation within parameters of the package. Мы также считаем, что на последующих этапах этих переговоров можно было бы пригласить и другие дееспособные и заинтересованные государства для изучения возможностей сотрудничества на основе этого пакета предложений.
We don't know each other right now, but I'd like to maybe... invite you out for a soda sometime so that we could talk. Мы пока еще незнакомы, но я хотел бы пригласить тебя в кафе и немного поболтать.
Invite him to dinner maybe. Может, пригласить его на ужин.
Больше примеров...
Приглашать (примеров 578)
I think we should let Mr. Balcombe disappear with all his boxes and just not invite him again - ever. Думаю, нам следует позволить мистеру Балкомбу исчезнуть со всеми его коробками, и больше не приглашать его - никогда.
It's pretty uncool to invite a guy into something like that And then get upset when he participates. Совсем не круто приглашать парня на такое событие, и потом расстраиваться, когда он принимает в этом участие.
Mr. Malaguerra also recommended that the new Bureau periodically invite the Chairman of the Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS STAT) to its meetings. Г-н Малагерра также рекомендовал новому составу Бюро периодически приглашать на свои совещания Председателя Межгосударственного статистического комитета Содружества Независимых Государств (СНГ СТАТ).
She further said that the composition of the Bureau should be limited to the elected Bureau, although in her group's view the Chairman could invite other Committee members to participate on an equitable geographic basis. Она сказала далее, что состав Бюро следует ограничить избираемыми членами Бюро, хотя, по мнению ее группы, Председатель может приглашать для участия на основе справедливого географического распределения других членов Комитета.
Replying to the question on education posed by Mr. Melander, she said that the arrangement whereby universities could "invite" eminent academics to take up professorships without advertising those posts was clearly discriminatory in its effects. Отвечая на вопросы об образовании, заданные гном Меландером, оратор говорит, что порядок, согласно которому университеты могут «приглашать» видных ученых для заполнения профессорских должностей без объявления этих вакансий, имеет явно дискриминационный по своим последствиям характер.
Больше примеров...
Предложить (примеров 1515)
The high-level meeting may wish to invite appropriate organizations to intensify their work on eco-labelling and other product policies. Участники совещания высокого уровня, возможно, пожелают предложить соответствующим организациям активизировать свои усилия по разработке политики в отношении экологической маркировки и другой продукции.
It also requested the Secretary-General to invite Member States to consider contributing to the Fund. В нем также содержится просьба в адрес Генерального секретаря предложить государствам-членам рассмотреть возможность внесения взносов в Фонд.
recommended to the Committee to invite its members to consider offering qualified national experts to the secretariat on a non-reimbursable loan basis. рекомендовало Комитету предложить своим членам рассмотреть вопрос о предоставлении секретариату услуг квалифицированных национальных экспертов на безвозмездной основе.
Decides to invite Estonia to participate in the Committee's session in 2015 to elaborate on the information provided pursuant to paragraph 6 above; постановляет предложить Эстонии принять участие в сессии Комитета в 2015 году для подробного рассмотрения информации, представленной в соответствии с пунктом 6 выше;
The Board secretariat should invite these managers, as well as the managers of problem projects, to appear before it. Секретариат Совета должен предложить этим лицам, а также руководителям проектов, в связи с которыми возникают проблемы, прибыть в Совет.
Больше примеров...
Предлагать (примеров 94)
It may also be thought desirable to invite indigenous organizations to elect or select representatives. Возможно, также было бы целесообразным предлагать организациям коренных народов избирать или отбирать представителей.
The Committee may invite disabled persons' organizations and civil society organizations other than the inquiry requesting organization to provide relevant information and collaborate with the Committee during a visit within the framework of the inquiry procedure, respecting the confidentiality thereof. Комитет может предлагать организациям инвалидов и организациям гражданского общества, помимо тех, которые просят о проведении расследования, представлять соответствующую информацию и сотрудничать с Комитетом в ходе визитов в рамках процедуры расследования при уважении ее конфиденциальности.
UNDP shall notify each concerned donor of planned programme or project evaluation missions, invite participation and/or share evaluation reports. ПРООН будет уведомлять каждого заинтересованного донора о запланированных миссиях по оценке программы или проекта, предлагать принять в них участие и/или направлять доклады о проведенной оценке.
The leader's responsibilities were to organize coordination between the members, propose an agenda, if necessary invite members to a meeting and submit the group's report to the Working Party at its next session. Руководителю поручается организовать процесс координации между различными членами, предлагать им повестку дня, при необходимости приглашать на совещания и представить доклад этой группы на следующей сессии Рабочей группы.
To request the Secretariat to continue to invite parties and relevant international organizations annually to make voluntary contributions to the Fund and, with each such invitation to parties, to report on the prior years' contributions, funded activities and planned future activities; Ь) просить секретариат продолжать предлагать Сторонам и соответствующим международным организациям ежегодно вносить добровольные взносы в Фонд и при каждом таком предложении Сторонам сообщать информацию о взносах за предыдущие годы, профинансированных мероприятиях и мероприятиях, запланированных на будущее;
Больше примеров...
Приглашение (примеров 281)
I get you an invite to the most exclusive party in Abu Dhabi. Я выбил вам приглашение на самую роскошную тусу Абу-Даби.
The Government had learnt from the experience and would in future invite each NGO individually, even in the consultation process it would engage in with the relevant parties for implementation of the Committee's recommendations. Правительство Руанды извлекло уроки из этого опыта и впредь будет направлять каждой НПО отдельное приглашение, в том числе в рамках процесса согласования позиций между заинтересованными сторонами, который оно организует в перспективе реализации рекомендаций Комитета.
Give me my invite! Отдай мне моё приглашение!
Give that invite to Dae-woong. Передай Чха Тэ Уну приглашение.
FYI, Monica, my invite must have gotten lost in the e-mail, but young Jinathin was kind enough to add me as his plus-one. Кстати, Моника, мое приглашение по имейлу не дошло, но юный Цзядаван согласился взять меня с собой.
Больше примеров...
Призываем (примеров 281)
We invite the international community and other interested bodies to support the cause of peace and security in Africa through the OAU regional and subregional instruments for conflict prevention, management and resolution. Мы призываем международное сообщество и другие заинтересованные органы поддержать дело мира и безопасности в Африке на основе региональных и субрегиональных механизмов ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов.
We invite the international community, the United Nations in particular, to assist in the organization of such elections and to ensure that they take place in the best possible conditions and with the participation of all the grassroots forces of the countries. Мы призываем международное сообщество, и в частности Организацию Объединенных Наций, оказать содействие в организации таких выборов и обеспечить, чтобы эти выборы проводились в максимально благоприятных условиях с участием широких масс населения страны.
We encourage the Prime Minister to invite all political forces, inside Somalia or out, that renounce violence and accept the Transitional Federal Charter as the framework for the restoration of peace in Somalia to participate in an inclusive political process. Мы призываем премьер-министра обратиться ко всем политическим силам, которые действуют как внутри Сомали, так и за ее пределами, и которые отказались от насилия и признали Переходную федеральную хартию в качестве основы для восстановления мира в Сомали, с предложением принять участие во всеобщем политическом процессе.
c) Paragraph 33 was replaced by the following three paragraphs: "We invite Governments, the United Nations and other international organizations to strengthen the quality and consistency of their support to poverty eradication and sustainable human settlements development, in particular to the least developed countries. с) Пункт ЗЗ был заменен следующими тремя пунктами: «Мы призываем правительства, Организацию Объединенных Наций и другие международные организации повышать качество и обеспечивать последовательность действий в поддержку усилий по искоренению нищеты и обеспечению устойчивого развития населенных пунктов, в частности в наименее развитых странах.
We will spare no effort in seeking to realize the vision of a ban on nuclear weapon test explosions, which culminated in conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in 1996, and invite our fellow Foreign Ministers to join us in this task. Мы будем прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечить реализацию идеи запрета на испытательные взрывы ядерного оружия, на основе которой был заключен Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в 1996 году, и призываем своих коллег - министров иностранных дел присоединиться к нам в решении этой задачи.
Больше примеров...
Позвать (примеров 74)
You can't not invite moand dad to the wedding. Ты не можешь не позвать маму с папой на свадьбу.
We just wanted to invite you to join us. Мы хотели позвать вас присоединиться к нам.
And did he forget to invite Bad Rhysy? И он забыл позвать Плохого Риси?
Well, maybe he can invite Cindy. Ну, может он может позвать Синди.
I had to invite him... Я должна была позвать его...
Больше примеров...
Призвать (примеров 152)
I would like to invite the Assembly to carefully study this proposal in the framework of the ongoing climate discussions. Я хотел бы призвать Ассамблею внимательно изучить это предложение в рамках ведущихся сейчас обсуждений проблемы изменения климата.
The Working Group has requested the Secretariat to invite those Member States that have not done so to designate a central authority for mutual legal assistance. Рабочая группа просила Секретариат призвать те государства-члены, которые еще не сделали этого, назначить центральный орган по вопросам взаимной правовой помощи.
His delegation wished to take the opportunity to invite other developed countries to fully honour their commitment to increase the volume of resources available for development finance. Его делегация хотела бы воспользоваться настоящей возможностью и призвать другие развитые страны полностью соблюдать свои обязательства по увеличению объема ресурсов, выделяемых на цели финансирования развития.
The Working Group proposes that the General Assembly invite the international community, in particular donor countries, to enhance its support for educational activities in emergency situations as well as in post-conflict countries. Рабочая группа предлагает Генеральной Ассамблее призвать международное сообщество, и в частности страны-доноры, активизировать свою поддержку деятельности в области образования в чрезвычайных ситуациях и в постконфликтных странах.
I wish to avail myself of this opportunity to invite those countries that lead the Force or are members of it to explore mechanisms to respond to this appeal from the Afghan people. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать страны, которые возглавляют Силы или являются их членами, изучить механизмы реагирования на этот призыв афганского народа.
Больше примеров...
Просить (примеров 125)
That is why the Government of Niger welcomed the Security Council initiative to invite the Secretary-General to submit a report to it on the causes of conflict in Africa and their possible remedies. Именно поэтому правительство Нигера приветствовало инициативу Совета Безопасности, которая заключалась в том, чтобы просить Генерального секретаря представить доклад о причинах конфликтов в Африке и возможных путях их ликвидации.
(c) To invite Governments implementing a system of pre-export notifications to ensure that the information contained in those notices enables effective control and facilitates rapid release of legitimate consignments; с) просить правительства, применяющие систему предварительных уведомлений об экспорте, обеспечивать, чтобы содержащаяся в них информация позволяла осуществлять эффективный контроль и облегчала оперативную выдачу разрешений в отношении законных партий грузов;
(e) To request Parties to the Convention and to invite non-Parties to contribute to the activities of the task force by submitting, upon request, relevant information; е) просить Стороны Конвенции и предложить странам, не являющимся Сторонами, вносить свой вклад в деятельность Целевой группы посредством представления соответствующей информации по запросу;
Invite the General Assembly to urgently pursue the development of a protocol to the 1994 Convention, which would extend the scope of legal protection to all United Nations and associated personnel. Просить Генеральную Ассамблею принять меры по скорейшей разработке протокола к Конвенции 1994 года, который бы распространил сферу правовой защиты на весь персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал.
I would like to invite all members to give proper thought to this problem and to attend the informal consultations to be hosted by Ambassador Mahbubani. Mr. Eldon: I am speaking in an interactive mode, if you like, so I will be very brief. Я хотел бы просить всех членов Совета внимательно подумать над этой проблемой и принять участие в неофициальных консультациях, которые будут организованы послом Махбубани.
Больше примеров...
Призываю (примеров 103)
So tonight, I invite you all to join me in this investment. И сегодня я призываю вас присоединиться к этому инвестированию.
In other words, I invite members to demonstrate the greatest possible flexibility, cooperation and constructive spirit so that our work can be successful. Иными словами, я призываю членов Комитета продемонстрировать максимальную гибкость, сотрудничество и конструктивный дух в целях обеспечения успеха нашей работы.
I invite the different partners to assist the State agencies responsible for disarmament, whose performance has been far from effective due to a lack of resources. Я призываю различных партнеров оказать помощь государственным структурам, занимающимся вопросами разоружения, которые пока что достигли более чем скромных результатов вследствие нехватки средств.
To that end, I strongly urge countries which have not yet done so to sign the Non-Aggression Pact adopted by the Committee, and I invite all countries members to ratify it as quickly as possible. В этой связи я обращаюсь к странам, которые еще не сделали этого, подписать принятый Комитетом пакт о ненападении и призываю все страны-члены ускорить процесс его ратификации.
I invite all the members of the Assembly to work together with a view to adapting the United Nations to the needs of our times and to preparing to better face current and future challenges. Я призываю всех членов Ассамблеи сообща трудиться ради того, чтобы обеспечить нашу Организацию возможностями отвечать требованиям нашего времени и подготовить ее к более эффективному реагированию на нынешние и будущие вызовы.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 49)
He hoped that the Commission would continue to invite non-governmental organizations to participate in its work when appropriate. Он надеется, что Комиссия будет по-прежнему привлекать неправительственные организации к участию в своей работе, когда это необходимо.
In Romania, the consultative councils will also invite foreign investors to participate. В Румынии консультативные советы будут также привлекать иностранных инвесторов к участию в своей работе.
The committee meets at least four times per year and may also invite any representative of another government department or any qualified person working or doing business in the area of financial activities. Этот комитет проводит свои заседания не менее четырех раз в год и может привлекать к своей работе любых представителей других административных служб или любого квалифицированного лица по вопросам осуществления финансовой деятельности.
(c) Working groups would invite interdisciplinary and disciplinary specialists to become members (including scientists who work for bodies that are members of the RSTHs) and communicate with existing scientific networks. (в) Рабочие группы должны будут привлекать к работе междисциплинарных специалистов и специалистов в конкретных областях (в том числе ученых, работающих на организации, являющиеся членами РНТЦ) и сотрудничать с существующими научными сетями.
The Programme will invite bilateral and multilateral public and private cooperation and national government financing. Программа будет стремиться к развитию двустороннего и многостороннего сотрудничества как с государственным, так и частным секторами и привлекать финансирование со стороны национальных правительств.
Больше примеров...
Звать (примеров 17)
We should invite the whole family. Пришлось бы звать всю его семью.
By the way, I... I didn't mean to invite Gordon without talking to you. К слову... я не хотел звать Гордона, не спросив тебя.
I don't hate Ben, I just don't see why you would invite him along to the movies. Я не ненавижу Бена, я только не понял, зачем тебе понадобилось звать его в кино.
You don't have to invite Mishima. Только не надо звать Мишиму.
On the square there «graze» some «students» who'll definitely say hello to a tourist and start to invite to take tea or see pictures. На площади "пасутся" "студенты", которые обязательно поздороваются с туристом и начнут звать пить чай или смотреть картины.
Больше примеров...
Призывают (примеров 31)
Indeed it is well known that Abrahamic religions to which we belong, invite human beings to peace and love. Религии Авраама, к которым мы все принадлежим, призывают к миру и любви к ближнему.
Invite the continuation of debates, discussions, and negotiations regarding the draft United Nations Declaration on the rights of peasants and other people working in rural areas. З. призывают продолжить обсуждение, дискуссию и переговоры относительно предложенной декларации Организации Объединенных Наций о правах крестьян и других лиц, работающих в сельских районах.
The Cuban non-governmental organizations express their deep gratitude for the support and assistance received from the institutions and organizations of fraternal peoples, including the people of the United States itself, and invite them to continue increasing their support until we are victorious in our struggle. Кубинские неправительственные организации выражают глубокую признательность за солидарность и помощь, которую они получают от учреждений и организаций братских народов, включая Соединенные Штаты Америки, и призывают их продолжать активизировать свою поддержку до тех пор, пока наша борьба не увенчается победой.
They encourage the Government to continue the positive practice of responding favourably to requests of individual mandate holders and continue to invite several mandate holders every year. Они призывают правительство продолжить позитивную практику положительного отклика на просьбы отдельных мандатариев и по-прежнему приглашать каждый год нескольких из них.
Call on the Parties, and also invite non-Parties, to arrange, host and participate actively in seminars, workshops and meetings to facilitate implementation of and compliance with the Convention and the Protocol; призывают Стороны, а также просят все страны и организации, не являющиеся Сторонами, организовывать и проводить семинары, рабочие совещания и заседания и активно участвовать в их работе в целях содействия осуществлению и соблюдению Конвенции и Протокола;
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 45)
The Committee may also wish to invite the Council to strengthen its substantive examination of the work of its functional commissions, especially with respect to their agreed conclusions and resolutions. Комитет, возможно, пожелает также рекомендовать Совету активизировать рассмотрение вопросов существа, связанных с работой его функциональных комиссий, особенно в том, что касается их согласованных выводов и резолюций.
(b) Invite UNCTAD and UNEP jointly, in cooperation with the secretariats of relevant multilateral environmental agreements (MEAs) to propose guidelines aimed at assisting MEA negotiations with a view to promoting sustainable development as well as compatibility between trade and environmental policies. Ь) рекомендовать ЮНКТАД и ЮНЕП совместно предложить в сотрудничестве с секретариатами соответствующих многосторонних природоохранных соглашений (МПС) руководящие принципы, предусматривающие оказание поддержки при проведении переговоров по МПС в целях содействия устойчивому развитию, а также повышения степени совместимости торговой и экологической политики.
It is my duty, sir, formally to tender my resignation as your minister, and to advise you to invite Mr. Attlee to form a new government. Мой долг, сэр, официально попросить о своей отставке как вашего министра, и рекомендовать пригласить мистера Эттли для формирования нового правительства.
The Committee may recommend to the Council to invite United Nations bodies concerned and regional intergovernmental organizations to submit to it information, documentation and written statements, as appropriate, relevant to its activities under the Covenant. Комитет может рекомендовать Совету предложить соответствующим органам Организации Объединенных Наций и региональным межправительственным организациям представить ему в случае необходимости информацию, документацию и письменные заявления, относящиеся к деятельности Комитета в соответствии с Пактом.
Invite the Special Rapporteur to visit the country to assess the human rights situation on the ground and to advise on needed improvements; пригласить Специального докладчика посетить страну, чтобы на месте оценить положение в области прав человека и рекомендовать необходимые изменения;
Больше примеров...
Обращаюсь (примеров 13)
I invite everyone to seek, in the best spirit, consensus on reform. Я обращаюсь ко всем с настоятельным призывом добросовестно добиваться достижения консенсуса по вопросу о реформе.
I invite Member States to consider the adoption of the draft declaration and to continue to contribute to progress in such important activities globally. Я обращаюсь к государствам-членам с призывом рассмотреть возможность принятия этой декларации и продолжать содействовать прогрессу в этой важной глобальной деятельности.
It is for that reason that I once again invite the authorities of IMF and the World Bank to take into account the special circumstances of this country and rapidly conclude a cooperation programme. Именно по этой причине я вновь обращаюсь к руководству Международного валютного фонда и Всемирного банка с призывом учитывать особую обстановку в этой стране в целях быстрого завершения работы над программой сотрудничества.
I invite Member States to replenish the Fund and sustain these projects, which defend the Tribunal's legacy and meet the completion milestones set out by the Security Council. Я обращаюсь с призывом к государствам-членам пополнить средства этого Фонда и обеспечить поддержку этим проектам, которые направлены на сохранение накопленного опыта Трибунала и способствуют выполнению этапов стратегии завершения работы согласно решениям Совета Безопасности.
I invite States that support the objectives and activities of our Committee but that have not yet participated in its work as members or observers to do so, as has South Africa, which has just become a part of the Committee as an observer. Я обращаюсь к государствам, которые поддерживают цели и деятельность нашего Комитета, но еще не участвовали в его работе в качестве членов или наблюдателей, с призывом последовать примеру Южной Африки, только что вошедшей в состав Комитета в качестве наблюдателя.
Больше примеров...