Английский - русский
Перевод слова Invite

Перевод invite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пригласить (примеров 1837)
It was his intention to invite the provisional Secretary-General of the Conference to inform delegations of the work done in that regard. Председатель намеревается пригласить временного Генерального секретаря Конференции проинформировать делегации о работе, проделанной в этом отношении.
I came to invite your mom to dinner - Я пришла пригласить твою маму на ужин...
The Prosecutor General also expressed his intention to invite the United Nations and human rights organizations to monitor the investigation process, in accordance with requests made by international partners in Bissau. Генеральный прокурор заявил также о своем намерении пригласить представителей Организации Объединенных Наций и организаций по правам человека наблюдать за процессом расследования в соответствии с просьбой, выраженной международными партнерами в Бисау.
Roger's having a dinner thing and he wanted me to invite you guys. Хорошо Роджер устраивает ужин и хочет пригласить всех вас
If such consultations or hearings were to take place, the General Assembly could invite representatives of civil society and representatives of the business sector to participate in the dialogue by reporting on the consultations or hearings. Если подобные консультации или слушания будут организованы, то Генеральная Ассамблея могла бы пригласить представителей гражданского общества и представителей предпринимательского сектора принять участие в диалоге посредством представления докладов о работе консультаций или слушаний.
Больше примеров...
Приглашать (примеров 578)
(b) The Commission should continue to invite mandate holders and ensure their participation in its debates. Ь) Комиссии следует по-прежнему приглашать обладателей мандатов и обеспечивать их участие в своих обсуждениях.
(a) The Executive Chairman would invite qualified and objective international experts to take part and participate in the Commission's team. а) Исполнительный председатель будет приглашать квалифицированных и объективных международных экспертов для участия в работе группы Комиссии.
(c) To request the Statistical Division to invite the chairpersons of the regional conferences of chief statisticians to participate in the sessions of the Working Group; с) просить Статистический отдел приглашать председателей региональных конференций руководителей статистических служб для участия в сессиях Рабочей группы;
Article 82 of the Basic Law provides that the power of final adjudication of the HKSAR shall be vested in the Court of Final Appeal of the Region, which may as required invite judges from other common law jurisdictions to sit on the Court of Final Appeal. В статье 82 Основного закона предусматривается, что право вынесения решений в последней инстанции ОАРКГ принадлежит Апелляционному суду последней инстанции Района, который в случае необходимости может приглашать судей из других судебных инстанций, применяющих общее право, для участия в работе Апелляционного суда последней инстанции.
Let's not invite any anthropologists. Давай не будем приглашать антропологов.
Больше примеров...
Предложить (примеров 1515)
The Committee may invite a State party reporting under the Convention to provide it with additional information. Комитет может предложить государству-участнику, представляющему доклад в соответствии с Конвенцией, предоставить ему дополнительную информацию.
To invite member States to consider reopening their embassies in the Somali capital; З. предложить государствам-участникам вновь открыть посольства в столице Сомали;
In that regard, the Committee requested the secretariat to invite ESD focal points, as well as international, regional and non-governmental organizations, to provide it with additional good practice examples from those regions by 26 March 2010 at the latest. В этой связи Комитет просил секретариат предложить координационным центрам по ОУР, а также международным, региональным и неправительственным организациям препроводить ему не позже чем к 26 марта 2010 года дополнительные примеры надлежащей практики этих регионов.
The Commission may wish to invite member States to share, on a voluntary basis, relevant information and expertise with the secretariat as appropriate for the effective implementation of the project; Комиссия, возможно, пожелает предложить государствам-членам на добровольной основе поделиться с секретариатом соответствующей информацией и опытом в целях эффективного осуществления этого проекта;
Nonetheless, the Group would like to invite them, as well as other actors, to avoid confusion between the nature and the mandate of the Group, which reports to the sanctions committee on purely technical considerations, and the political role of the sanctions committee itself. Тем не менее Группа хотела бы предложить членам группы «Друзья Кот-д'Ивуара», а также любым другим субъектам избегать путаницы между характером и мандатом Группы, которая докладывает Комитету по санкциям о чисто технических соображениях, и политической ролью самого Комитета по санкциям.
Больше примеров...
Предлагать (примеров 94)
The Committee may like to consider whether the Security Council should require Member States to detain and prosecute such individuals, or invite the listing State to initiate extradition proceedings. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли Совету Безопасности требовать от государств-членов брать таких лиц под стражу и возбуждать против них судебное преследование или же предлагать государству, просившему об их включении в перечень, инициировать процедуру их выдачи.
The Working Group welcomed the active participation of senior officials of observer States and requested OHCHR to continue to invite Governments and indigenous peoples to provide information under the agenda item. Рабочая группа приветствовала активное участие старших должностных лиц государств-наблюдателей и просила УВКПЧ по-прежнему предлагать правительствам и коренным народам представлять информацию по этому пункту повестки дня.
The Court of Appeal states that it had 'special reason' to take account of these particular submissions made by the one party, while finding it 'manifestly unnecessary' to invite a response from the other party. Апелляционный суд заявляет, что он имел особую причину принять во внимание эти конкретные представления, сделанные одной из сторон, и счел явно излишним предлагать другой стороне высказать ее замечания.
The Committee recommends that States parties publish an annual report on progress made with regard to the prohibition, prevention and elimination of violence, submit it to parliament for consideration and discussion, and invite all relevant stakeholders to respond to the information contained therein. Комитет рекомендует государствам-участникам публиковать ежегодный доклад о прогрессе в области защиты, предупреждения и ликвидации насилия, представлять его парламенту для рассмотрения и обсуждения и предлагать всем соответствующим участникам дать ответ на содержащуюся в этом докладе информацию.
(c) Encourage the Commission to invite relevant mandate holders to report to the Commission and hold an interactive dialogue with it. с) поощрять Комиссию предлагать соответствующим мандатариям представлять Комиссии доклады и проводить с ней интерактивный диалог;
Больше примеров...
Приглашение (примеров 281)
Leave it to you to invite him back to Miami. Оставлю на твоей совести, приглашение его в Майами.
If the Committee decided to invite the three persons proposed by the European Union, it should also agree to invite the independent expert on the effects of structural adjustment policies and foreign debt, because the debt problem represented a major obstacle to development in third-world countries. Если Комитет решит пригласить трех человек, предложенных Европейским союзом, то он должен дать согласие и на приглашение независимого эксперта по вопросу о последствиях политики структурной перестройки и иностранной задолженности, поскольку проблема задолженности является одним из основных препятствий на пути развития стран третьего мира.
You saw the invite, didn't you? Ты видела приглашение, не так ли?
Why didn't you get the invite? Почему вы не получили приглашение?
The Minister and the Deputy Minister informed the Panel that they would invite a review team to visit in March 2009 and that they intended to send the invitation by the end of November 2008. Министр и заместитель министра информировали Группу о том, что они намерены в конце ноября 2008 года направить приглашение, предусматривающее проведение очередного обзора в марте 2009 года.
Больше примеров...
Призываем (примеров 281)
We invite the international community to respond to this initiative by financing programmes or projects, in the most appropriate manner, that reflect NEPAD principles and commitments. Мы призываем международное сообщество наиболее соответствующим образом откликнуться на эту инициативу посредством такого финансирования программ и проектов, которое отражало бы принципы и обязательства в рамках НЕПАД.
We invite all the parties concerned to give tangible expression to this remarkable spirit so as to bring about a definitive peace in the Middle East in accordance with the relevant United Nations resolutions. Мы призываем все заинтересованные стороны придать значительный импульс этому замечательному достижению, с тем чтобы он привел к установлению окончательного мира на Ближнем Востоке согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
We invite the international community to help with the strengthening of the national jurisdictional capacities involved here, to enable them to take up the cases that would be referred to them by the ICTR. Мы призываем международное сообщество оказать помощь в укреплении задействованных национальных судебных органов, с тем чтобы они могли приступить к рассмотрению дел, которые будет передавать им МУТР.
In this regard, we invite all member countries of the GSTP to conclude the Third Round of GSTP by 2006 and encourage other members of the Group of 77 and China to consider participating in the GSTP. В этой связи мы призываем все страны - участницы ГСТП завершить третий раунд переговоров по ГСТП к 2006 году и рекомендуем остальным членам Группы 77 и Китая рассмотреть вопрос об участии в ГСТП.
Also call upon UNECE States to ratify the Protocol and invite other States that are Members of the United Nations to accede to it once it has entered into force. призываем также государства - члены ЕЭК ООН ратифицировать Протокол и предлагаем другим государствам, которые являются членами Организации Объединенных Наций, присоединиться к нему после того, как он вступит в силу.
Больше примеров...
Позвать (примеров 74)
I'm supposed to invite you guys in. Я пришла позвать вас в дом.
Well, now that Tony's staying, I thought we could invite some people, make an evening of it. Ну, Тони все равно приедет, и я подумала, можно позвать еще кого-нибудь, устроить званый обед.
We have to invite him anyway Мы должны позвать его по любому.
You also have the ability to invite others into your instanced zone to join you. Кого позвать с собой - решать вам.
And you probably have to invite your other friend 'cause she overheard you talking about it, and it would be awkward to exclude her. Пожалуй, и другую подругу придётся пригласить, она же слышала, как вы об этом говорили, и теперь будет неудобно её не позвать.
Больше примеров...
Призвать (примеров 152)
At this juncture however, I would like to invite the Council to authorize the Secretary-General to take all reasonable measures to ensure that the Tribunal is able to retain its staff in order to achieve its mandate strategy. Однако на этом этапе я хотел бы призвать Совет дать Генеральному секретарю полномочия принимать все надлежащие меры в интересах обеспечения того, чтобы Трибунал смог сохранить свой персонал в целях реализации своей стратегии в соответствии с мандатом.
We take this opportunity to invite all those States that have subscribed to the Code to submit such notifications and declarations, and we point out that continued disregard for provisions initially accepted by the States concerned undermines the viability and the functioning of the Code as a whole. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы призвать все государства, которые присоединились к Кодексу, представлять такие уведомления и заявления, и мы отмечаем, что продолжающееся игнорирование положений, первоначально принятых соответствующими государствами, подрывает эффективность и функционирование Кодекса в целом.
The SBI may wish to express its appreciation to those Parties that have ratified the Kyoto Protocol, and invite those other Parties that have signed the Protocol to inform the secretariat of the expected timing of their ratification. ВОО, возможно, пожелает выразить свою признательность тем Сторонам, которые ратифицировали Киотский протокол, и призвать другие Стороны, которые подписали Протокол, проинформировать секретариат о предполагаемых сроках его ратификации.
Invite Rwanda to respect the commitments that it entered into freely under the Framework agreement signed in Addis Ababa on 24 February 2013; призвать Руанду соблюдать обязательства, которые она добровольно взяла на себя согласно рамочному соглашению, подписанному в Аддис-Абебе 24 февраля 2013 года;
Allow the expert to urge you, for the last time, to realize what is at stake in this regard for many victims of the coup d'état and to invite the United States to settle this matter once and for all by returning the documentation in its entirety. Эксперту хотелось бы в последний раз призвать вас учесть ту значимость, которую этот вопрос имеет для многих пострадавших от переворота, и предложить Соединенным Штатам окончательно урегулировать данную проблему, вернув все документы.
Больше примеров...
Просить (примеров 125)
It agreed to invite Parties, Signatories and other stakeholders to submit proposals to the secretariat regarding the substance of the declaration by 25 February 2011. Она решила просить Стороны, сигнатариев и других заинтересованных участников представить предложения в секретариат в отношении содержания декларации к 25 февраля 2011 года.
The Committee had therefore decided on an exceptional basis, and as a temporary measure, to invite States parties to the Convention to combine a maximum of two reports required under article 18 of the Convention. В этой связи Комитет постановил в качестве исключительной и временной меры просить государства - участники Конвенции представить максимум два объединенных доклада в соответствии со статьей 18 Конвенции.
I wouldn't invite her and then tell her to ring me. Я бы не стал приглашать ее, а потом просить позвонить мне.
It took note of the information provided by ICAO and requested the secretariat to invite representatives of ICAO and IMO to report on their work to the SBSTA at its tenth session; Он принял к сведению информацию, представленную ИКАО, и поручил секретариату просить представителей ИКАО и ИМО представить ВОКНТА на его десятой сессии доклад о проводимой ими работе;
(m) To invite the Special Rapporteur on religious intolerance of the Commission on Human Rights to participate actively in the preparatory process and in the World Conference by initiating studies on action to combat incitement to hatred and religious intolerance. м) просить Специального докладчика по вопросу о религиозной нетерпимости Комиссии по правам человека принять активное участие в подготовительном процессе и во Всемирной конференции путем организации проведения исследований по вопросам борьбы против подстрекательства к ненависти и религиозной нетерпимости.
Больше примеров...
Призываю (примеров 103)
We invite all, on this National Human Rights Day, to look with optimism towards the future of Colombia. В этот Национальный день прав человека я призываю вас всех твердо верить в будущее Колумбии.
That is why I wish to draw attention to and invite all Members to focus on this shocking fact. Поэтому я хочу обратить внимание всех государств-членов на этот ужасающий факт и призываю их задуматься над этим.
Therefore, from this podium, I would like to invite all those who are in a position to help, to do so. Поэтому я с этой трибуны призываю всех тех, кто мог бы оказать помощь, сделать это.
The President: I invite representatives to remain seated, because we still have some work to do to complete this process: consecutive meetings of the six Main Committees for the election of their Chairmen, Vice-Chairmen and Rapporteurs. Председатель (говорит по-английски): Я призываю представителей оставаться на местах, потому что нам еще надо поработать, чтобы завершить этот процесс: будут последовательно проведены заседания шести главных комитетов для избрания их председателей, заместителей председателя и докладчиков.
I Invite the AU Commission and the IGAD secretariat to provide him with their fullest cooperation in this regard. Я призываю комиссию АС и секретариат МОВР оказывать ему в этой связи максимальное содействие.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 49)
Parliaments should invite the members of NHRIs to debate the strategic plan and/or its annual programme of activities in relation to the annual budget. Парламенты должны привлекать членов НПЗУ к обсуждению стратегического плана и/или ежегодной программы мероприятий с точки зрения годового бюджета.
As General Assembly resolution 61/98 states, the Commission is encouraged to invite, as appropriate, experts on disarmament for discussions at its plenary meetings. Согласно резолюции 61/98 Генеральной Ассамблеи, Комиссии рекомендуется надлежащим образом привлекать экспертов по вопросам разоружения к участию в обсуждениях, проводимых на ее пленарных заседаниях.
The Working Group may invite experts, as needed, from inside and outside the common system, thereby bringing together varied expertise to support its work and carry forward specific tasks. З. Рабочая группа может привлекать, по мере необходимости, экспертов как из организаций общей системы, так и из внешних организаций, с тем чтобы собрать экспертов по разным специальностям для содействия ее работе и обеспечения выполнения конкретных задач.
The Expert Group and its subgroups can invite guest experts to discuss topics that require a more specialized or broader knowledge in certain areas, without making these guests members of the Expert Group. Группа экспертов и ее подгруппы могут привлекать приглашенных экспертов для обсуждения тем, рассмотрение которых требует более специализированного либо широкого знания определенных вопросов, при этом такие приглашенные эксперты не могут стать членами Группы экспертов.
We must also attract the best foreign specialists in the open market and invite them to work in our country. Мы должны также привлекать лучших иностранных специалистов на открытом рынке и приглашать их работать к нам в страну.
Больше примеров...
Звать (примеров 17)
King wouldn't invite me to Greenwich in order to arrest me. Король не стал бы звать меня в Гринвич, чтобы арестовать.
Why invite a pastor about to croak! И зачем звать такого хилого священника?
Okay, why do I have to invite Mom's cousins? Почему я должна звать маминых родных?
You don't have to invite Mishima. Только не надо звать Мишиму.
On the square there «graze» some «students» who'll definitely say hello to a tourist and start to invite to take tea or see pictures. На площади "пасутся" "студенты", которые обязательно поздороваются с туристом и начнут звать пить чай или смотреть картины.
Больше примеров...
Призывают (примеров 31)
The Heads of State and Government invite all Ivorians to embark on a true national reconciliation so as to keep their country united, strong and prosperous. Главы государств и правительств призывают всех граждан Котд'Ивуара начать процесс подлинного национального примирения, с тем чтобы их страна оставалась единой, сильной и процветающей.
The Participants invite other nations to endorse this Statement of Intent, indicating the intention of the Governments to participate in sustainable development cooperation and the joint implementation of measures to reduce emissions and increase sinks of greenhouse gases. Участники призывают другие государства одобрить это Заявление о намерениях, сообщив о намерении своих правительств принимать участие в сотрудничестве в целях устойчивого развития и совместном осуществлении мер по сокращению выброса парниковых газов и увеличению резерва их поглотителей.
NOW HEREBY THE PARTIES AFFIRM that the six Protocols referred to in the Nairobi Declaration of 5th June, 2004, constitute and form the core Peace Agreement and therefore invite the UN Security Council in this its Nairobi sitting to pass a resolution endorsing the six Protocols. настоящим Стороны подтверждают, что шесть протоколов, упомянутых в Найробийской декларации от 5 июня 2004 года, составляют основу мирного соглашения и в этой связи призывают Совет Безопасности Организации Объединенных Наций на его заседании в Найроби принять резолюцию, одобряющую эти шесть протоколов;
Affirm the importance of the human rights treaty system and invite all States to consider signing and ratifying the international human rights treaties, in particular the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and encourage States parties to take measures toward their full implementation; подтверждают значение системы договоров по правам человека и призывают все государства рассмотреть вопрос о подписании и ратификации международных договоров в области прав человека, в частности Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, и призывают государства-участники принять меры в целях их полного осуществления;
The members of the G-8, therefore, urge the United Nations Secretary-General, in accordance with relevant Security Council resolutions, to invite the leaders of the two parties to negotiations in the autumn of 1999. В связи с этим члены "Группы 8" призывают Генерального секретаря ООН на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности ООН пригласить лидеров обеих сторон на переговоры осенью 1999 года.
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 45)
He supported the need to invite international funding agencies to actively promote the participation of developing country firms in the design and execution of construction projects, especially in their own countries. Он поддержал предложение о том, чтобы рекомендовать международным финансовым учреждениям активно содействовать расширению участия компаний развивающихся стран в разработке и осуществлении строительных проектов, в особенности в их собственных странах.
I wish, with the greatest respect, to invite the Assembly to take a special interest in the Tribunal, as timely action by the General Assembly is pivotal to the completion of its mandate within the projected time frames. Я хотел бы с чувством глубокого уважения рекомендовать Ассамблее проявить особый интерес к работе Трибунала, поскольку своевременные действия Генеральной Ассамблеи имеют решающее значение для завершения осуществления его мандата в установленные сроки.
It is my duty, sir, formally to tender my resignation as your minister, and to advise you to invite Mr. Attlee to form a new government. Мой долг, сэр, официально попросить о своей отставке как вашего министра, и рекомендовать пригласить мистера Эттли для формирования нового правительства.
It may wish to invite interested member States to become Parties to it and encourage further cooperation of the three above-mentioned intergovernmental bodies with a view to harmonization of a Europe-wide legal regime for international transport by inland waterway. Возможно, он пожелает также предложить заинтересованным государствам-членам стать сторонами этого Соглашения и настоятельно рекомендовать продолжать сотрудничество трех вышеупомянутых межправительственных органов в целях согласования общеевропейского правового режима для международных перевозок по внутренним водным путям.
The Committee decided to recommend to the General Assembly that it should invite intergovernmental bodies and their members to review their agendas with a view, inter alia, to combining agenda items and limiting requests for pre-session documentation. Комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее предложить межправительственным органам и их членам пересмотреть свои повестки дня в целях, среди прочего, объединения пунктов повестки дня и ограничения просьб о подготовке предсессионной документации.
Больше примеров...
Обращаюсь (примеров 13)
I invite you all to join this global campaign for child survival. Я обращаюсь ко всем с призывом присоединиться к этой глобальной кампании борьбы за спасение жизни детей.
This morning, I invite everyone here to join in a multi-year, multinational effort to win the fight against trafficking. Сегодня утром я обращаюсь ко всем присутствующим с призывом объединить наши многонациональные, рассчитанные на долгие годы усилия в борьбе с незаконной торговлей.
I invite Member States to consider the adoption of the draft declaration and to continue to contribute to progress in such important activities globally. Я обращаюсь к государствам-членам с призывом рассмотреть возможность принятия этой декларации и продолжать содействовать прогрессу в этой важной глобальной деятельности.
I invite the Security Council to renew its authorization for the deployment of AMISOM, subject to the decision of the African Union Peace and Security Council. Я обращаюсь с просьбой к Совету Безопасности продлить его разрешение на развертывание сил АМИСОМ при условии принятия такого решения Советом мира и безопасности Африканского союза.
I invite Member States to replenish the Fund and sustain these projects, which defend the Tribunal's legacy and meet the completion milestones set out by the Security Council. Я обращаюсь с призывом к государствам-членам пополнить средства этого Фонда и обеспечить поддержку этим проектам, которые направлены на сохранение накопленного опыта Трибунала и способствуют выполнению этапов стратегии завершения работы согласно решениям Совета Безопасности.
Больше примеров...