Английский - русский
Перевод слова Invite

Перевод invite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пригласить (примеров 1837)
Committee P and the Investigation Department may invite any person whose testimony is considered essential to a hearing. Так, Комитет "П" и Служба расследований могут пригласить для заслушивания любое лицо, показания которого они считают необходимыми.
A proposal was made to invite ITU to establish a special study group on Internet Governance with a view to elaborating systematic proposals on this issue taking into account views of member States. Было высказано предложение пригласить МСЭ создать специальную исследовательскую группу по управлению использованием Интернет в целях систематической выработки предложений по данному вопросу, принимая во внимание мнения стран-участниц.
Invite the journalist to dinner and give her mum a present. Пригласить журналистку на обед, сделать подарок ее матери.
Only after almost half a year, Andrian Candu decided to invite the beautiful Czech to a dinner. Лишь через полгода Андриан Канду решился пригласить прекрасную чешку на ужин.
If you would like to invite the Debian Project to a new event, or help coordinate Debian's presence at an event, please send an email in English to >. Если вы хотите пригласить Проект Debian участвовать в новом мероприятии, или помочь в координации такого участия, пожалуйста, отправьте письмо на английском языке по адресу >.
Больше примеров...
Приглашать (примеров 578)
We wanted to invite you but after what happened Yes, sure Послушай, после того, что случилось, приглашать тебя...
In one case, several persons were known to be apprehended as a result of a trap in which a detainee was forced (reportedly under threat of execution) to telephone friends and invite them to the house concerned where they were subsequently arrested. В одном случае несколько человек были задержаны благодаря ловушке: задержанного человека заставляли (по сообщениям, под угрозой казни) звонить друзьям и приглашать их в определенный дом, где их затем арестовывали.
During the fifty-first session of the General Assembly, members of delegations are asked not to invite to the Delegates' Lounge persons other than those holding valid United Nations identification. К членам делегаций обращается просьба на время пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи не приглашать в салон для делегатов лиц, не имеющих действительных удостоверений личности, выданных Организацией Объединенных Наций.
The Organization and the Court undertake to (enter into such arrangements as may be necessary to facilitate the reciprocal participation as observers in) (invite each other to attend as observers) the relevant meetings or hearings of their organs, whenever necessary. Организация и Суд обязуются (заключить договоренности, которые могут потребоваться для облегчения взаимного участия) (приглашать друг друга к участию) в качестве наблюдателей в проводимых их органами соответствующих заседаниях или слушаниях, когда это необходимо.
Replying to Sir Nigel Rodley's question on visits by special procedures of the Human Rights Council, he said that Tunisia had expressly indicated its intention to invite United Nations special rapporteurs as well as regional rapporteurs. Отвечая на вопрос сэра Найджела Родли о визитах в рамках специальных процедур Совета по правам человека, он говорит, что Тунис ясно заявил о своем намерении приглашать специальных докладчиков Организации Объединенных Наций, а также региональных докладчиков.
Больше примеров...
Предложить (примеров 1515)
It supported the EXECOM decision to invite all preparatory bodies to prepare executive summaries of their work. Они поддержали решение ИСПОЛКОМа предложить всем подготовительным органам подготовить краткие отчеты о своей работе.
In this connection, legislative organs of the participating organizations may wish to invite JIU, when considering the Unit's reports, to participate in their deliberations. В этой связи директивные органы участвующих организаций могут пожелать предложить ОИГ при рассмотрении докладов Группы принимать участие в их обсуждении.
The President of the Pre-Trial Chamber may also invite victims and their legal representatives to speak, if they have been allowed to participate in the hearing. Председатель Палаты предварительного производства может также предложить потерпевшим или их законным представителям выступить, если им было разрешено участвовать в слушании.
After discussion, the Working Group agreed to invite arbitral institutions to provide the Secretariat with information on their experience with costs associated with public hearings and, more generally, with costs associated with publication of documents, arbitral awards and submissions by third parties. После обсуждения Рабочая группа решила предложить арбитражным учреждениям представить Секретариату информацию об их опыте в вопросах затрат, связанных с проведением публичных слушаний, и, в более общем плане, затрат, связанных с опубликованием документов, арбитражных решений и представлений третьих сторон.
Should the Assembly decide to seek payment of some of the pre-dissolution arrears, it could invite the successor States to negotiate an agreement on the distribution of those arrears. В случае принятия Генеральной Ассамблеей решения добиваться выплаты части задолженности бывшей Югославии, возникшей до ее распада, она может предложить государствам-правопреемникам провести переговоры и договориться относительно порядка погашения этой задолженности.
Больше примеров...
Предлагать (примеров 94)
The Council could invite, from time to time, executive heads and the chairpersons of the governing bodies of specialized agencies to interact with it on system-wide coordination and cooperation issues. Совет мог бы время от времени предлагать административным руководителям и председателям руководящих органов специализированных учреждений осуществлять взаимодействие с ним в вопросах общесистемной координации и сотрудничества.
As regards participation in the forthcoming convention, it may be noted that the Council may invite a State which is not one of its members to participate in conventions where revision is effected by multilateral consultations (decisions taken by a two-thirds majority). Что касается участия в будущей конвенции, то следует отметить, что Совет может предлагать государствам, не являющимся членами Совета, присоединиться к конвенциям, пересмотр которых производится на основе многосторонних консультаций (решения принимаются большинством в две/трети голосов).
With regard to consultations, one participant suggested that, for routine issues, the President could identify in advance where consensus existed and invite members to speak only if they disagreed. Что касается консультаций, то один из участников предположил, что по рутинным вопросам Председатель мог бы заранее определять, имеется ли консенсус по данному вопросу, и предлагать членам высказываться только в случае их несогласия.
In order to continue to purge the List of inadequate entries, the Team recommends that, when conducting its triennial review, the Committee invite the relevant designating States to submit de-listing requests for names that lack sufficient identifiers to allow effective implementation of the measures. Для того чтобы продолжать очистку перечня от несоответствующих требованиям позиций, Группа рекомендует Комитету при проведении его трехгодичного обзора предлагать соответствующим государствам-заявителям представлять просьбы об исключении из перечня тех имен и названий, по которым отсутствуют достаточные идентификационные данные, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление мер.
(a) The secretariat will inform other relevant organizations of technical assistance activities under the Rotterdam Convention, and invite those organizations to participate in the activities or provide relevant materials, as appropriate; а) секретариат будет информировать другие соответствующие организации об осуществляемых в рамках Роттердамской конвенции мероприятиях по оказанию технической помощи и предлагать этим организациям принять участие в реализации таких мероприятий или, в случае целесообразности, предоставить соответствующие материалы;
Больше примеров...
Приглашение (примеров 281)
No. It's my invite from Pete. Да нет, это приглашение от Пита.
He claims he needs an invite for Mr.Geiss. Заявляет, что ему нужно приглашение для мистера Гайса.
We find it a welcome and imaginative initiative to invite James Morris and the World Food Programme here to talk to us. Мы считаем приглашение Джеймса Морриса и представителей Мировой продовольственной программы для участия в нашей дискуссии отрадной и творческой инициативой.
During the Group's twenty-sixth session, the Group was informed that the Government of Belarus would invite the Working Group in 2001. В ходе своей двадцать шестой сессии Группа была информирована о том, что правительство Беларуси направит Рабочей группе приглашение в 2001 году.
Regina. Thank you for the invite. Реджина, благодарю за приглашение.
Больше примеров...
Призываем (примеров 281)
We invite States parties to join in this effort. Мы призываем государства, которые являются участниками Конвенции, присоединиться к этой деятельности.
We invite the other parties concerned to adopt a similar approach. Мы призываем другие заинтересованные стороны придерживаться такого же подхода.
In the first line, replace the word "invite" with the word "urge". В первой строке заменить слово "предлагаем" словами "настоятельно призываем".
We call for the accelerated deployment of the International Support Mission in Mali (AFISMA) and invite Member States to provide logistical and financial support to this mission. мы призываем к ускоренному развертыванию Международной миссии по поддержке Мали (АФИСМА) и реализации инициативы государств-членов по предоставлению материально-технической и финансовой поддержки Миссии.
Invite the international community to assist States, civil society and national non-governmental organization s in implementing these recommendations. призываем международное сообщество оказать государствам, гражданскому обществу и национальным неправительственным организациям помощь в осуществлении этих рекомендаций.
Больше примеров...
Позвать (примеров 74)
Would you like to invite him to dinner? не хочешь позвать его на ужин?
Tali, understand that your mother can't invite the guests out to the beach, Тали, твоя мама не может позвать наших знакомых на пляж.
So, I figured the guy's a family man, why not invite him over... И я подумал, раз он семейный человек, почему бы не позвать его и
I can go get her and have her invite you in. Я могу позвать её, и она пригласит тебя внутрь.
And there was that time you went to the movies and didn't even invite me. А потом ты пригласил его в кино, и вы даже не подумали позвать меня.
Больше примеров...
Призвать (примеров 152)
I would like to invite the international community to consider how to deal preventively with post-conflict situations, where governments, although democratically elected, defy constitutional order, flout basic practices of governance and thus become an added source of instability. Я хотел бы призвать международное сообщество рассмотреть вопрос о том, как принимать превентивные меры в постконфликтных ситуациях, когда правительства, хотя и избранные демократическим путем, открыто нарушают конституционный порядок и пренебрегают основами практики управления, превращаясь, таким образом, в дополнительный источник нестабильности.
Looking at the future and aiming at overcoming the existing financial constraints the Standing Committee on Services, may wish to invite the community of donors to make contributions to UNCTAD's Technical Cooperation programme on services to complement that of UNDP. Анализируя будущие возможности и руководствуясь стремлением преодолеть существующие финансовые ограничения, Постоянный комитет по услугам, возможно, сочтет целесообразным призвать сообщество доноров внести, в дополнение к средствам, поступающим от ПРООН, взносы на осуществление программы технического сотрудничества ЮНКТАД по услугам.
Senegal, a participant in the Ottawa process, welcomes the conclusion of this Convention, and will join in the efforts to invite all United Nations Member States to sign the Convention, so that it can enter into force as quickly as possible. Сенегал, участник Оттавского процесса, приветствует заключение этой Конвенции и присоединится к усилиям, направленным на то, чтобы призвать все государства - члены Организации Объединенных Наций подписать эту Конвенцию, с тем чтобы она могла как можно скорее вступить в силу.
(c) Invite regional and subregional organizations, processes and networks, including the FAO regional forestry commissions, to discuss common problems and share experiences and expertise regarding capacity-building for monitoring, assessment and reporting on implementation of sustainable forest management and IPF/IFF proposals for action; с) призвать региональные и субрегиональные организации, процессы и сети, включая региональные комиссии ФАО по лесоводству, обсуждать общие проблемы и делиться опытом и специальными знаниями, касающимися создания потенциала в области контроля, оценки и подготовки докладов об обеспечении устойчивого лесопользования и осуществлении практических предложений МГЛ/МФЛ;
In rejecting the terms of your note, I should like again to invite you to refrain from references to threats or confrontations. Отвергая все то, что утверждается в Вашем письме, я хотел бы вновь призвать Вас отбросить в сторону всякие мысли об угрозах или конфронтации.
Больше примеров...
Просить (примеров 125)
The existing tool, which was provided for under resolution 1366, is the ability of the Council to invite the Emergency Relief Coordinator and relevant United Nations agencies to brief its members on emergency situations which it deems represent a threat to international peace and security. Существующий инструмент, который обеспечивается резолюцией 1366 - это право Совета Безопасности просить Координатора чрезвычайной помощи и другие соответствующие агентства Организации Объединенных Наций проинформировать членов Совета по вопросу о чрезвычайных ситуациях, которые, по его мнению, представляют собой угрозу международному миру и безопасности.
It also asked the Working Party on Transport Trends and Economics to consider requesting the Inland Transport Committee (ITC) to support the work of the Expert Group and invite governments and donors to provide the necessary funding so the Group can continue its work. Она также призвала Рабочую группу по тенденциям и экономике транспорта рассмотреть вопрос о том, чтобы обратиться к Комитету по внутреннему транспорту (КВТ) с просьбой поддержать работу Группы экспертов и просить правительства и доноров предоставить финансовые средства, необходимые для продолжения работы Группы.
(e) To request Parties to the Convention and to invite non-Parties to contribute to the activities of the task force by submitting, upon request, relevant information; е) просить Стороны Конвенции и предложить странам, не являющимся Сторонами, вносить свой вклад в деятельность Целевой группы посредством представления соответствующей информации по запросу;
The Assembly would also invite States to consider specific measures in the context of the use and application of extradition treaties, and request the Secretary-General to develop appropriate training materials and provide advisory and technical cooperation services to Member States requesting assistance with regard to such treaties. Кроме того, Ассамблея должна предложить государствам рассмотреть в контексте использования и применения договоров о выдаче конкретные меры и просить Генерального секретаря подготовить надлежащие учебные материалы и предоставлять государствам-членам, обратившимся с просьбой, консультативные услуги и услуги в области технического сотрудничества и в отношении такого рода договоров.
The arrangements for secretariat support for the negotiation processes should be decided by the Conference of the Parties, which could request the Stockholm Convention Secretariat to provide required services, or invite other entities, such as UNEP to provide such support, or a combination of both. Решение об поддержке секретариатом процесса переговоров должно быть принято Конференцией Сторон, которая могла бы просить секретариат Стокгольмской конвенции оказать соответствующие услуги или предложить это другим субъектам, например ЮНЕП, либо поручить им делать это на совместной основе.
Больше примеров...
Призываю (примеров 103)
I also invite India, jointly with Pakistan, to observe a complete ceasefire along the Line of Control in Kashmir. Я также призываю Индию присоединиться к Пакистану и полностью соблюдать режим прекращения огня вдоль линии контроля в Кашмире.
Once again, I invite Member States to provide this key support. Я еще раз призываю государства-члены обеспечить предоставление столь необходимой поддержки подобного рода.
I invite all Burundian leaders to reinforce the message that sectarian interests can no longer define modern Burundian society, which should now build upon the gains of the peace process and move in the direction of national reconciliation, stability and development. Я призываю всех бурундийских лидеров поддержать идею о том, что фракционные интересы не могут более являться фактором, определяющим современное бурундийское общество, которое отныне должно развиваться с учетом достижений в рамках мирного процесса и двигаться в направлении обеспечения национального примирения, стабильности и развития.
I invite those States that have not ratified the Convention to do so promptly and urge all States to participate in the Nairobi Summit at the highest possible level. Я приглашаю государства, которые еще не ратифицировали Конвенцию, быстро сделать это и настоятельно призываю все государства принять участие в Найробийском саммите по возможности на самом высоком уровне.
To fulfil this objective, I invite everybody to form a front of fraternity, amity and sustainable peace, based on monotheism and justice, under the name of the Coalition for Peace, to prevent incursions and arrogance and to promote the culture of affection and justice. Для достижения этой цели я призываю всех создать коалицию за мир - фронт братства, дружбы и устойчивого мира на основе единобожия и справедливости, с тем чтобы положить конец вмешательствам в дела других и вызывающему поведению и содействовать развитию культуры любви и справедливости.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 49)
The Board may also invite eminent experts or personalities of high standing in a specific field, from the public and private sectors, to participate in its work. Консультативный совет может также привлекать к своей работе известных экспертов или авторитетных специалистов в той или иной конкретной области из государственного или частного сектора.
Both the committee and the working group contain legal experts, medical experts, military operational experts and technical experts, and have the authority to invite external advisers as needed. И комитет и рабочая группа включают юридических экспертов, медицинских экспертов, военно-оперативных экспертов и технических экспертов и наделены правомочием привлекать в случае необходимости консультантов извне.
Every cultural institution has the right to accede to the relevant international organization and to invite foreign members to join its ranks. Каждое культурное учреждение имеет право вступать в соответствующую международную организацию, а также привлекать в свои ряды иностранных членов.
The Programme will invite bilateral and multilateral public and private cooperation and national government financing. Программа будет стремиться к развитию двустороннего и многостороннего сотрудничества как с государственным, так и частным секторами и привлекать финансирование со стороны национальных правительств.
We've been encouraged to invite other people to the thing. И у нас поощряется привлекать к этому других.
Больше примеров...
Звать (примеров 17)
I'm sure they don't want to invite a housewife. Уверен, они не хотят звать домохозяек.
Why invite a pastor about to croak! И зачем звать такого хилого священника?
Okay, why do I have to invite Mom's cousins? Почему я должна звать маминых родных?
You don't have to invite Mishima. Только не надо звать Мишиму.
I told you not to invite him. Просила же не звать.
Больше примеров...
Призывают (примеров 31)
The initiators however invite all other interested parties to co-sponsor a revised version of this working paper at the present Review Conference. Вместе с тем инициаторы призывают все другие заинтересованные стороны войти в число авторов пересмотренного варианта рабочего документа на нынешней Конференции по рассмотрению действия Договора.
That is why the sponsors cordially invite Member States to demonstrate once again their commitment to our Organization and to the Guatemalan peace process. Поэтому соавторы искренне призывают государства-члены вновь продемонстрировать свою приверженность нашей Организации и гватемальскому мирному процессу.
In this context Ministers invite the governments of the states that are not members of the European Union to also take the necessary initiatives in the interest of the realization of NAIADES in their countries. В связи с этим Министры призывают правительства государств, не являющихся членами Европейского союза, также предпринять необходимые инициативы с целью реализации в своих странах Программы НАЯДЫ.
Invite the continuation of debates, discussions, and negotiations regarding the draft United Nations Declaration on the rights of peasants and other people working in rural areas. З. призывают продолжить обсуждение, дискуссию и переговоры относительно предложенной декларации Организации Объединенных Наций о правах крестьян и других лиц, работающих в сельских районах.
Call on the Parties, and also invite non-Parties, to arrange, host and participate actively in seminars, workshops and meetings to facilitate implementation of and compliance with the Convention and the Protocol; призывают Стороны, а также просят все страны и организации, не являющиеся Сторонами, организовывать и проводить семинары, рабочие совещания и заседания и активно участвовать в их работе в целях содействия осуществлению и соблюдению Конвенции и Протокола;
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 45)
The Council may wish to invite its functional commissions to: З. Совет, возможно, пожелает рекомендовать своим функциональным комиссиям:
To invite the ship scrapping States to make publicly available information about the point of contact for the competent authorities responsible for issues related to ship scrapping; рекомендовать государствам, осуществляющим слом судов, сделать общественно доступной информацию о контактных пунктах компетентных учреждений, которые отвечают за вопросы, касающиеся слома судов;
o Paragraph 15: encouraging treaty bodies to invite States to address the situation of girls. пункт 15: рекомендовать договорным органам предложить государствам рассматривать вопросы о положении девочек;
The Committee may recommend to the Council to invite United Nations bodies concerned and regional intergovernmental organizations to submit to it information, documentation and written statements, as appropriate, relevant to its activities under the Covenant. Комитет может рекомендовать Совету предложить соответствующим органам Организации Объединенных Наций и региональным межправительственным организациям представить ему в случае необходимости информацию, документацию и письменные заявления, относящиеся к деятельности Комитета в соответствии с Пактом.
The Committee decided to recommend to the General Assembly that it should invite intergovernmental bodies and their members to review their agendas with a view, inter alia, to combining agenda items and limiting requests for pre-session documentation. Комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее предложить межправительственным органам и их членам пересмотреть свои повестки дня в целях, среди прочего, объединения пунктов повестки дня и ограничения просьб о подготовке предсессионной документации.
Больше примеров...
Обращаюсь (примеров 13)
I invite you all to join this global campaign for child survival. Я обращаюсь ко всем с призывом присоединиться к этой глобальной кампании борьбы за спасение жизни детей.
I invite Member States to consider the adoption of the draft declaration and to continue to contribute to progress in such important activities globally. Я обращаюсь к государствам-членам с призывом рассмотреть возможность принятия этой декларации и продолжать содействовать прогрессу в этой важной глобальной деятельности.
It is for that reason that I once again invite the authorities of IMF and the World Bank to take into account the special circumstances of this country and rapidly conclude a cooperation programme. Именно по этой причине я вновь обращаюсь к руководству Международного валютного фонда и Всемирного банка с призывом учитывать особую обстановку в этой стране в целях быстрого завершения работы над программой сотрудничества.
I invite the Security Council to renew its authorization for the deployment of AMISOM, subject to the decision of the African Union Peace and Security Council. Я обращаюсь с просьбой к Совету Безопасности продлить его разрешение на развертывание сил АМИСОМ при условии принятия такого решения Советом мира и безопасности Африканского союза.
To that end, I strongly urge countries which have not yet done so to sign the Non-Aggression Pact adopted by the Committee, and I invite all countries members to ratify it as quickly as possible. В этой связи я обращаюсь к странам, которые еще не сделали этого, подписать принятый Комитетом пакт о ненападении и призываю все страны-члены ускорить процесс его ратификации.
Больше примеров...