| Sultan Mall is the first major real estate investment project for the Zaad Group. | Sultan Mall это первая значительная инвестиция в недвижимость Zaad Group. |
| Treating people decently is not a cost but an investment. | Добропорядочное обращение с людьми - это не издержка, а инвестиция. |
| That is the best investment of all, especially compared to the appalling human cost of what we see in the three countries I visited. | Это самая оптимальная инвестиция, особенно по сравнению с той огромной ценой человеческих жизней, которую платят народы стран, которые я посетил. |
| Spencer decided that the £300 required for a half-share in the business would be a good investment. | Спенсер решил, что если он вложит £300 в дело Маркса, это будет выгодная инвестиция. |
| So this is an investment that pays off in very concrete terms for a broad range of income groups in the state's population and produces large and tangible benefits. | Так что эта инвестиция перерастает во вполне чёткие цифры для широкого круга жителей с разными доходами и приносит огромную ощутимую пользу. |
| Multilateral institutions, including the World Bank, the African Development Bank and the European Investment Bank, have collectively increased their support to the sector. | Более ощутимой стала коллективная поддержка сектора многосторонними учреждениями, включая Всемирный банк, Африканский банк развития и Европейский инвестиционный банк. |
| Investment budget (amount, US$) | Инвестиционный бюджет (в долл. США) |
| In the less developed regions, the European Regional Development Fund, the Cohesion Fund and the European Investment Bank (EIB) are also major suppliers of resources. | В менее развитых регионах крупными источниками финансовых ресурсов также являются Европейский фонд регионального развития, Фонд сплочения и Европейский инвестиционный банк (ЕИБ). |
| Thailand's Board of Investment (BOI), the overseer of industrial promotion, claimed that until the 1990s it had never faced a shortage of well-trained engineers, despite low school enrolments. | Инвестиционный совет (ИС), на который были возложены функции по содействию промышленному развитию, отмечал, что до 90х годов он никогда не сталкивался с нехваткой квалифицированных инженеров, несмотря на низкий охват школьным образованием в стране. |
| Installations, housing and investment sector | Промышленные объекты, жилищный фонд и инвестиционный сектор |
| Keep knowledge products and knowledge management services as a top priority of the regional programme and ensure adequate investment in this area. | И далее считать интеллектуальные продукты и услуги, связанные с использованием знаний, одной из приоритетных задач региональной программы и обеспечивать адекватное инвестирование в этой области. |
| It has the power to appoint ministers, grant pardons, moratoria and the duty of ensuring national security and the collection and faithful investment of national income. | Он уполномочен назначать министров, предоставлять помилования, моратории и обязан обеспечивать национальную безопасность, сбор и добросовестное инвестирование национального дохода. |
| He noted that the most effective way to manage supply risk and increase global energy security was to invest in technology and infrastructure: changes in the energy market had given rise to new challenges in meeting these investment requirements. | Он отметил, что наиболее эффективным инструментом управления риском для поставок и повышения глобальной энергетической безопасности является инвестирование в технологии и инфраструктуру: изменения на энергетическом рынке породили новые проблемы в области удовлетворения этих инвестиционных потребностей. |
| It may be rooted in irrational tendencies and based on what may be called "pseudo-signals" for positions in commodity markets, such as information related to other asset markets and the use of inflexible trading strategies, including momentum investment or positive feedback strategies. | Оно, возможно, коренится в иррациональных наклонностях и основано на так называемых «псевдосигналах» при осуществлении операций со срочными контрактами на товарно-сырьевых рынках, к которым относятся информация о состоянии рынков других активов и использование негибких торговых стратегий, включая инерционное инвестирование или стратегии позитивной обратной связи. |
| The current systems include: IRIS - Impact Reporting and Investment Standards GIIRS Ratings SROI- Social Return on Investment PULSE. | Существующие системы включают в себя: IRIS - Impact Reporting and Investment Standards (Стандарты отчётности и инвестирования) Рейтинг GIIRS SROI - Social Return on Investment (социальный возврат на инвестирование) PULSE. |
| Inclusive peacebuilding is an effective investment. | Всеохватное миростроительство представляет собой эффективное «капиталовложение». |
| Putting resources into social programmes is not expenditure; it is investment. | Направление ресурсов на цели реализации социальных программ - это не пустая трата денег, а капиталовложение. |
| Joint ventures should also be pursued, to encourage domestic investment. | Следует также поощрять создание совместных предприятий, что будет стимулировать отечественное капиталовложение. |
| Education should be seen as an investment that will subsequently be paid back in terms of better returns. | Образование следует рассматривать как капиталовложение, которое впоследствии окупится за счет повышения отдачи. |
| Malta, itself a small island State, is living proof that the best investment lies in the development of human resources. | Мальта, сама будучи малым островным государством, является реальным доказательством того, что наилучшее капиталовложение - это развитие людских ресурсов. |
| We'll put the money toward a stronger investment... | Мы поместим деньги в более надежное вложение... |
| Second, the discussion focused on whether public spending on innovation could stimulate greater private sector investment so that, over time, public expenditures could be reduced. | Во-вторых, обсуждался вопрос о том, может ли вложение государственных средств в инновации послужить толчком для увеличения инвестиций со стороны частного сектора, что могло бы со временем сократить государственные расходы. |
| So it's a serious investment. | Значит, ты считаешь, что это хорошее вложение? |
| So, to overcome the crisis it is necessary to stimulate capital investment in the world economy and to achieve the trust between the companies, the trust like before the crisis. | Итак, для выхода из кризиса необходимо стимулировать вложение средств в мировой экономике и добиться доверия компаний между собой, такого доверия, как в докризисные времена. |
| He encouraged other countries to follow suit. ODA was an important tool for development cooperation and partnership: helping the developing countries was not only a good investment for the developed countries but would prevent costly conflicts and wars. | ОПР является одним из важных инструментов сотрудничества и партнерства в области развития: оказание развивающимся странам помощи представляет собой не только хорошее вложение капитала развитыми странами, но и средство предотвращения конфликтов и войн, на которые расходуются огромные средства. |
| Development assistance is a common investment in a common future. | Помощь в области развития - это общий вклад в построение общего будущего. |
| The EU viewed UNCTAD's contribution on issues such as trade, investment and competition as one of transferring knowledge, building confidence and fostering consensus. | По мнению ЕС, вклад ЮНКТАД по таким вопросам, как торговля, инвестиции и конкуренция, мог бы заключаться в распространении знаний, укреплении доверия и формировании консенсуса. |
| He credited UNCTAD with developing individual studies of national investment situations that did not apply a "one size fits all" approach. | Он поблагодарил также ЮНКТАД и ПРООН за их ценный вклад в укрепление мира и постконфликтную реконструкцию. |
| That this investment is based on the fact is very safe... because no matter how far you manage to fall... | Так что, этот вклад основан на том, что Фил очень надежен. |
| Private finance in transport infrastructure projects offers a new source of investment funds and it can make a useful contribution in public-private partnerships where the profit motive can be reconciled with the public interest. | Частное финансирование проектов в области транспортной инфраструктуры выступает новым источником инвестиционных ресурсов и может внести ценный вклад в развитие партнерства между государственным и частным секторами, обеспечивающего увязку коммерческой выгоды с общественными интересами. |
| New thinking will be needed - and indeed, several innovative proposals are already on the drawing board or in the trial stages, including a currency transaction tax, global lotteries, vulnerability funds, subsidized investment funds for developing countries, and markets targeting ethical investors. | Необходимо новое мышление, и, действительно, в стадии разработки или на экспериментальных стадиях уже находится несколько новаторских предложений, включая налог на валютные операции, глобальные лотереи, фонды для противодействия уязвимости, субсидируемые инвестиционные фонды для развивающихся стран и рынки, рассчитанные на высоко этичных инвесторов. |
| In March 2015, British online luxury fashion company Farfetch said it raised $86 million from investment firm DST Global and existing shareholders, valuing the company at $1 billion. | В марте 2015 года британская компания онлайн торговли Farfetch привлекла 86 миллионов долларов от DST Global и группы существующих инвесторов, оценка компании составила 1 млрд долларов. |
| This document contains a description of a new project on "Financing Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation", which will provide for the establishment of dedicated source of equity and quasi-equity finance - an Investment Fund - with the participation of public and private sector investors. | Настоящий документ содержит описание нового проекта "Финансирование инвестиций в области энергоэффективности для смягчения изменения климата", который предусматривает создание специального источника акционерного и квази-акционерного финансирования - инвестиционного фонда с участием инвесторов из государственного и частного секторов. |
| True crowdfunding, or equity crowdfunding, refers to the activities of online platforms that sell shares of startup companies directly to large numbers of small investors, bypassing traditional venture capital or investment banking. | Настоящим краудфандингом (или долевым краудфандингом) называют деятельность интернет-платформ, которые продают доли в стартап-компаниях напрямую большому числу мелких инвесторов в обход традиционных схем, связанных с венчурным капиталом и инвестиционным банкингом. |
| Planning and construction will be initiated with $500 billion from the Public Investment Fund of Saudi Arabia and international investors. | Планирование и строительство будет начато при стартовом бюджете в 500 миллиардов долларов США, выделенных Саудовским государственным инвестиционным фондом, и при участии международных инвесторов. |
| To date, however, such investment had been insufficient and not provided incentives for long-term investment in sustainable development activities. | Однако на сегодняшний день объем инвестиций частного сектора является недостаточным, и не существует необходимых стимулов для осуществления долгосрочных инвестиций в деятельность по обеспечению устойчивого развития. |
| Facility investment growth would fall from 5.0 per cent in 1996 to 3.7 per cent in 1997 as a result of slackened corporate investment activity. | Объем инвестиций в средства труда в 1997 году сократится с 5,0% в 1996 году до 3,7% в результате более слабой корпоративной инвестиционной деятельности. |
| There is a need for more investment in targeted scientific research and engineering, and in upgrading mining education and training. | Необходимо увеличить объем инвестиций в целенаправленные научно-инженерные исследования и разработки, а также в мероприятия по повышению уровня информированности и профессиональной подготовки тех, кто работает в горнодобывающей отрасли. |
| Mobi of various types, but it is obviously not the cause - I have no difficulty recognizing lower investment - usually the opposite, but I do not see it yet. | Mobi различных типов, но это, очевидно, не дело - У меня нет трудности в понимании меньший объем инвестиций - как правило, напротив, но я не вижу пока. |
| In 2001, total investment in rural waterworks projects amounted to 6.882 billion yuan, with some 30.5 per cent coming from the State, 27 per cent from collectives, 39.1 per cent from individuals and 3.3 per cent from other sources. | В 2001 году общий объем инвестиций в сельские гидротехнические проекты достиг 6,882 млрд. юаней, из которых 30,5% поступило от государства, 27% - от коллективов, 39,1% от отдельных лиц и 3,3% из других источников. |
| The third ingredient supporting economic growth is investment in capital stock; again statistics must support decisions regarding investments in irrigation and land improvement, for example, as well as in processing plants and infrastructure, such as roads, etc. | Третья составляющая экономического роста - это инвестиции в основные средства; в этом случае статистика также должна служить интересам обоснования решений о капиталовложениях, например, в оросительные системы и проекты мелиорации земель, равно как и в перерабатывающие предприятия и объекты инфраструктуры, такие как дороги и т.д. |
| Investment will be made into the upgrade of the infrastructure of the Lithuanian Labour Exchange and the Lithuanian Labour Market Training Authority, as well as into the upgrade of the existing network of consultation services and into the creation of bodies that provide the above-mentioned services. | Средства будут вкладываться также в улучшение инфраструктуры Биржи труда Литвы и Литовского управления по подготовке участников рынка труда, равно как и в совершенствование существующей сети консультационных служб и создание органов, оказывающих вышеупомянутые услуги. |
| This eventually resulted in the disruption of investment and production plans, suspension of efforts, forgone economic gains, loss of investment opportunities and loss of time and funds. | Все это в конечном итоге привело к тому, что были сорваны планы инвестиционной деятельности и производства, прекращено осуществление мероприятий, была упущена экономическая выгода, были утрачены возможности в плане инвестиций и впустую потрачены время и финансовые средства. |
| Most, however, seem to be ending with little to show for the considerable investment of time and money. | Большинство, однако, приносят такие незначительные результаты, что не оправдывают затраченные на них время и средства. |
| You may choose one or several types of deposit accounts offered by the Bank, and also acquire Novikombank's bills as a tool for the investment of temporarily free funds. | Вы можете выбрать один или несколько из предлагаемых Банком видов вкладов, а также воспользоваться возможностью приобретения векселей Новикомбанка в качестве средства размещения временно свободных денежных средств. |
| The UNDP investment guidelines limit the amount of credit exposure to any one counterparty and include minimum credit quality requirements. | В руководящих принципах ПРООН в области инвестиционной деятельности установлены ограничения на объем кредитных средств, предоставляемых какому-либо одному контрагенту, и минимальные требования к кредитоспособности. |
| (b) Increased investment in efficient, clean and safe industrial production methods through public policies and private sector action | Ь) Увеличение объема инвестиций в эффективные, экологически чистые и безопасные методы промышленного производства с использованием средств государственного регулирования и привлечением частного сектора |
| Special emphasis will be placed on some of the key conditions necessary for increasing productive investment, including in green infrastructure and urban basic services, and for the generation of decent jobs and livelihoods. | Особое внимание будет уделяться ряду ключевых условий, необходимых для увеличения продуктивных капиталовложений, в том числе в «зеленую» инфраструктуру и основные городские услуги, а также созданию возможностей достойного трудоустройства и источников средств к существованию. |
| This requires investment to institutionalize effective spaces and opportunities for children to express their views and to engage with adults, especially through schools, community organizations, NGOs, and the media; | Это требует инвестиций на цели развития институциональной инфраструктуры, с тем чтобы дети могли высказывать свои мнения и поддерживать контакты со взрослыми, в частности с использованием школ, общинных организаций, НПО и средств массовой информации; |
| (a) Broadening the access of the poorest households to affordable and inclusive financial services for savings, insurance and investment in scaleable enterprises; | а) повышения доступности недорогих и всеохватывающих финансовых услуг для беднейших домашних хозяйств в целях накопления сбережений, страхования и вложения средств в предприятия, которые могут быть расширены в масштабах; |
| Reflecting flawed economic arguments, India embraced autarky in trade and rejected inflows of equity investment. | Отражая дефектные экономические аргументы, Индия встала на путь автаркии в торговле и отклонила приток инвестиций в акционерный капитал. |
| The solution to the problem of high unemployment in these countries will depend on lifting their economies to a sustained path of industrialization and on continued investment in human capital to improve the quality of labour. | Решение проблемы высокой безработицы в этих странах будет зависеть от поступательного движения их экономики по пути индустриализации и продолжения инвестиций в человеческий капитал для улучшения качественных характеристик рабочей силы. |
| For a monetary economy, low interest rates in this sense are the most important single policy factor to explain dynamics of investment in fixed capital, growth and catching up. | В условиях денежно-товарной экономики низкие процентные ставки в этом смысле являются самым важным фактором политики, объясняющим динамику инвестиций в основной капитал, роста и ликвидации отставания от лидеров. |
| Volatility of output and fixed investment growth, developed countries, Latin America and the Caribbean, Africa and East and South Asia, 1971-2006 | Неустойчивость темпов роста объемов производства и инвестиций в основной капитал: развитые страны, страны Латинской Америки и Карибского бассейна, страны Африки и страны Восточной и Южной Азии, 1971 - 2006 годы |
| Infrastructure assets, in particular, are being increasingly recognized as an ideal vehicle for the diversification of risk, as they are partially insulated from historically cyclical returns of many other investment categories. | Все больше признания в качестве оптимального инструмента диверсификации рисков, в частности, получают объекты инфраструктуры, поскольку на них в известной мере не распространяется временная цикличность размеров прибыли на акционерный капитал, характерная для других инвестиционных категорий. |
| The Committee notes with appreciation the significant investment in social and health services and education but is concerned that for other areas covered by the Convention, for example, regarding special protection, the budgetary allocations are limited. | Комитет с удовлетворением отмечает значительные инвестиции в социальную сферу, здравоохранение и образование, однако выражает обеспокоенность по поводу того, что в отношении других охватываемых Конвенцией областей, например, касающихся специальных мер защиты, бюджетные ассигнования являются ограниченными. |
| Since $0.7 million of the ERP is a one-time investment cost that could not be covered under the conservative 2003 income estimate, the Executive Director is requesting approval by Executive Board to charge this non-recurring cost to the operations reserve. | Поскольку ассигнования в объеме 0,7 млн. долл. США на цели общеорганизационной системы планирования ресурсов являются единовременными инвестициями, которые не могут быть покрыты в рамках консервативной сметы поступлений на 2003 год, Директор-исполнитель испрашивает разрешение Исполнительного совета на покрытие этих единовременных расходов за счет оперативного резерва. |
| Venezuela expressed satisfaction at Dominica's reply regarding the improvement in living conditions of indigenous populations, particularly the Kalinago people, with considerable investment being made in housing and the water supply. | Венесуэла с удовлетворением отметила ответ Доминики, касающийся улучшения условий жизни коренных народов, в частности народа калинаго, путем ассигнования существенных ресурсов на жилищное строительство и водоснабжение. |
| That investment is important in a results-based culture and the increased delegation of authority and related accountability to programme managers. | Такие ассигнования имеют особое значение в рамках системы, ориентированной на конкретные результаты, и в условиях более широкого делегирования полномочий и обеспечения подотчетности руководителей программ. |
| In comparison with the executive and legislative branches and other public services such as education and health, investment in the justice system is routinely much lower. | Если сравнивать государственные ассигнования на деятельность исполнительной и законодательной власти и на цели других общественных услуг, в частности образования и здравоохранения, с ассигнованиями для системы правосудия, то, как правило, окажется, что последние значительно меньше первых. |
| 4.5.6 In the disaggregated CBA investment costs should be allocated between groups according to the expected shares in which the costs will be met. | 4.5.6 В дезагрегированном АЗВ инвестиционные затраты следует распределять между группами в соответствии с ожидаемыми долями покрытия этих затрат. |
| For example, building the infrastructure required to make HFCVs a viable alternative to conventional vehicles will entail significant investment costs for the private and public sectors, depending on the country. | Например, строительство инфраструктуры, необходимой для превращения ТСВТЭ в жизнеспособную альтернативу обычным транспортным средствам, повлечет за собой значительные инвестиционные затраты, которые - в зависимости от страны - падут на частный или государственный сектора. |
| Separate recording of inputs and outputs would allow going beyond the standard conventions that value the production of the educational sector in terms of the costs of inputs used in production and consider expenses incurred in purchasing such inputs as a form of consumption rather than investment. | Отдельный учет входных факторов и выходных продуктов позволяет выйти за рамки принятых правил, которые предусматривают оценку производства в секторе образования через затраты на входные использованные в производстве факторы и рассматривают затраты, связанные с приобретением таких входных факторов, как не инвестиции, а определенную форму потребления. |
| g) The impact that the controls and country activities are likely to have on the supply and demand for ozone-depleting substances, and the effect that this will have on the cost of ozone-depleting substances and the resulting incremental cost of investment projects during the period under examination; | g) последствия, которые меры регулирования и деятельность стран, вероятно, будут иметь для предложения и спроса на озоноразрушающие вещества, а также влияние, которое они окажут на стоимость озоноразрушающих веществ и связанные с этим дополнительные затраты на инвестиционные проекты в ходе рассматриваемого периода; |
| Investment costs will typically be incurred prior to the date of opening, whilst operating costs (for example, highway maintenance) and user benefits would arise after the year of opening. | Инвестиционные затраты, как правило, приходится нести до начала реализации проекта, тогда как эксплуатационные расходы (например, на текущее содержание автомагистрали) и выгоды для потребителей возникают после начала реализации проекта. |
| You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
| The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
| In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
| "PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
| Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |