A national health-care system which provided free medical facilities to children was also seen as an investment in the country's future. | Национальная система здравоохранения, предоставляющая бесплатные медицинские услуги для детей, также рассматривается как своего рода инвестиция в будущее нации. |
I thought it was an investment. | Я думала, это инвестиция. |
It's a very inexpensive investment. | Это очень дешевая инвестиция. |
It's a great investment too. | И также отличная инвестиция. |
The investment includes full maintenance and lease during the rotation period of the plantation, which is estimated at 20 years. | Инвестиция включает в себя полное обслуживание и аренду в течение 20-летнего периода ротации. |
Effective processes for dispute settlement improve the investment climate and the performance of the private sector. | Эффективные процессы урегулирования споров улучшают инвестиционный климат и деятельность частного сектора. |
In reviewing a recently adopted investment code of one north-east African country, the Programme on Transnational Corporations noted the element of burdensome regulation and excessive intrusion in business arrangements, albeit with the good intention of "assisting the investor". | Анализируя недавно принятый в одной из стран северо-восточной части Африки инвестиционный кодекс, Программа по транснациональным корпорациям отметила, что он отличается зарегулированностью и чрезмерным вмешательством в деловые отношения, пусть даже и с благим намерением "помочь инвестору". |
Round table 1 Investment climate in African countries | «Круглый стол 1» Инвестиционный климат в африканских странах |
Session 2.1: Mr. Pedro de Lima, Deputy Economic Adviser, European Investment Bank (EIB) | г-н Педро де Лима, помощник экономического советника, Европейский инвестиционный банк (ЕИБ) |
The Investment Fund was set up in the early 1990s with funds generated from the high number of stamp sales. | Питкэрнский инвестиционный фонд был учрежден в начале 90-х годов прошлого столетия на средства, полученные благодаря большому объему продаж почтовых марок. |
A. How to increase food security and smallholder-sensitive investment in agriculture | А. Пути укрепления продовольственной безопасности и инвестирование в сельское хозяйство с учетом |
Five priority areas were agreed: equitable economic development; basic social services; social equity and investment in human capital; justice and rule of law; and accountable governance. | Было согласовано пять приоритетных направлений: справедливое экономическое развитие, базовые социальные услуги, социальная справедливость и инвестирование в человеческий капитал, правосудие и верховенство права, подотчетное управление. |
Investment in health: - Investing in health is good economics; increased productivity and socio-economic progress. | Производить инвестирование в здоровье, которое экономически целесообразно, ведет к повышению производительности труда и способствует социально-экономическому прогрессу. |
Overall investment in the programme is estimated at around US$ 4 billion. | На реализацию этой программы предусматривается инвестирование капитальных вложений на общую сумму около 4 млрд. долл. США. |
The internet and computer-based trading have shattered geographic boundaries and revolutionized investment, not only by opening up new avenues for trading, but by democratizing access to information that was once the exclusive preserve of professional investors. | Интернет и электронная торговля раздвинули географические границы и революционизировали инвестирование, не только тем, что открыли новые пути для торговли, но и тем, что демократизировали доступ к информации, которая некогда была эксклюзивным достоянием профессиональных инвесторов. |
My goal has always been to make people understand that a child represents the best investment for the future. | Моя цель всегда состояла в том, чтобы помочь людям понять, что ребенок представляет собой наилучшее капиталовложение на будущее. |
Malta, itself a small island State, is living proof that the best investment lies in the development of human resources. | Мальта, сама будучи малым островным государством, является реальным доказательством того, что наилучшее капиталовложение - это развитие людских ресурсов. |
F.i., in 2013, the Ministry of Social Security and Labour initiated a 3 years pilot project "Gender equality as a profitable investment", supported by the state budget and the EU Social fund. | Так, в 2013 году Министерство социальной защиты и труда приступило к реализации трехгодичного пилотного проекта "Гендерное равенство как выгодное капиталовложение", который финансируется из государственного бюджета и Социального фонда ЕС. |
During this critical transition period, a one-time investment of $17.0 million will be required to ensure completion of the project (see table 2). | В течение этого критического переходного периода потребуется произвести одноразовое капиталовложение в размере 17 млн. долл. США для обеспечения завершения проекта (см. таблицу 2). |
In China, green capital investment is expected to grow from $170 million in 2005 to more than $720 million in 2008. | В Китае зеленое капиталовложение предположительно вырастет со $170 миллионов в 2005 году до более $720 миллионов в 2008 году. |
In the case of pressure receptacles, investment in production machinery and plant is necessary to produce a new type and the manufacturer needs reassurance that his investment will remain in service long enough to recoup its costs. | В случае сосудов, работающих под давлением, для производства нового типа конструкции необходимо вложение инвестиций в производственное оборудование и установки, и изготовители должны быть уверены в том, что их инвестиции будут служить в течение достаточно длительного периода, позволяющего окупить понесенные расходы. |
Research on the above-mentioned areas emphasized that investment in education and in research and development could contribute to more rapid growth. | В проведенных исследованиях по вышеупомянутым вопросам подчеркивалось, что ускорению темпов экономического роста может способствовать вложение средств в сферу образования и научных исследований и опытно-конструкторских разработок. |
The Board notes that in most cases, investment in durable solutions has important wider benefits, such as reducing the risk of conflict, which are inherently difficult to quantify. | Комиссия отмечает, что в большинстве случаев вложение средств в реализацию долгосрочных решений приносит значительную пользу в более широком плане, например снижает риск возникновения конфликта, которую, в силу самой ее природы, трудно измерить в количественном отношении. |
The direct causal link between girls' education and development was no longer in dispute, and investment in girls' education was recognized as bringing the highest return on social investment. | Сегодня никто не может оспаривать наличие прямой причинно-следственной зависимости между образованием девочек и развитием, и поэтому широко признается, что вложение средств в образование девочек дает самую высокую отдачу среди всех других секторов социальной сферы. |
Whatever it is, whatever this new economy is, what we need the economy to do, in fact, is to put investment back into the heart of the model, to re-conceive investment. | Что бы это не значило, что бы не представляла из себя новая экономика, то что мы хотим от неё это вложение средств назад в саму модель, посеять новые инвестиции. |
In 1998, McDonald's made an initial minority investment in the company. | В 1998 компания McDonald's сделала свой первый небольшой вклад в компанию. |
Small entrepreneurs, mainly small farmers, contribute considerably to the mobilization of investment. | Значительный вклад в мобилизацию инвестиций вносят мелкие предприниматели, прежде всего мелкие фермеры. |
This process and the long-term support and respect that followed ensured success and the personal investment of time and energy enabled the participants to play a vital role in the fight against poverty rather than merely receiving aid. | Благодаря этому процессу и долгосрочной поддержке и уважению удалось обеспечить успех данного проекта, а личный вклад участников в виде затраченных времени и энергии позволил им играть важную роль в борьбе с нищетой, а не просто выступать в роли получателей помощи. |
The logic behind public youth policies must seek to ensure human development planning with a view to vital intergenerational contact that maximizes investment in adolescents and takes advantage of the demographic asset. | Логика проведения политики по вопросам молодежи должна сводиться к обеспечению планирования человеческого развития с точки зрения жизненно важных контактов между поколениями, чтобы внести максимальный вклад в развитие подростков и воспользоваться возможностями демографических ресурсов. |
Delegations congratulated GCO for its positive investment in the Central and Eastern European National Committee Development Programme, which they said had already contributed to increasing card sales and strengthened the presence of UNICEF and its activities in the region. | Делегации с удовлетворением отметили успешный вклад ОПО в Программу развития деятельности национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ в странах Центральной и Восточной Европы, что, как они отметили, уже способствовало увеличению продажи открыток и закрепило присутствие ЮНИСЕФ в этом регионе, а также активизировало его мероприятия. |
I'm the chief investment officer of this company. | Я отвечаю за инвесторов в этой компании. |
The inflow of investment capital from hedge funds and large institutional investors into commodity futures is estimated to be in the hundreds of billions of dollars. | Так, приток инвестиционного капитала по линии фондов хеджирования и крупных институциональных инвесторов во фьючерсную торговлю сырьевыми товарами оценивается в сотни миллиардов долларов. |
The outputs under this activity include a careful review of all participating countries with information that can be used in making investment decisions thereby reducing the transaction costs to potential investors. | К результатам, достигнутым при осуществлении этой деятельности, относятся тщательное рассмотрение положения во всех участвующих странах вместе с информацией, которую можно использовать при принятии инвестиционных решений и благодаря которой могут быть сокращены операционные издержки потенциальных инвесторов. |
The fourth investor survey covering countries in Africa, revealed investment trends, the impact of investors on the respective economies, and investor characteristics and perceptions. | Четвертое обследование инвестиционных кампаний в Африке выявило тенденции в инвестировании капитала, влиянии инвесторов на экономику соответствующих стран, а также характерные особенности и представления об инвестиционных возможностях стран. |
Although the primary responsibility for providing an attractive investment environment for foreign investors rests with the LLDC Governments, home countries generating FDI should support FDI-seeking efforts by LLDCs. | И хотя основная ответственность за создание привлекательных инвестиционных условий для иностранных инвесторов ложится на правительства РСНВМ, необходимо организовать поддержку их усилий по привлечению ПИИ со стороны тех стран, в которых базируются осуществляющие ПИИ компании. |
By 2008, the Government will have increased its investment in early childhood education by 79 per cent compared with 1999. | К 2008 году правительство увеличит объем инвестиций в систему дошкольного воспитания на 79 процентов по сравнению с 1999 годом. |
The levels of investment in R&D for cleaner, more productive techniques and the commitment to improving environmental performance vary considerably across firms in the industry. | В рамках отрасли объем инвестиций в НИОКР в области создания более чистых и более продуктивных технологий, а также степень приверженности корпораций делу совершенствования экологических показателей являются далеко не однозначными. |
It is difficult to measure the extent of investment in climate-smart goods and technologies. | Трудно определить объем инвестиций в не влияющие на климат товары и технологии. |
What was the investment budget for the indigenous areas? | Какой объем инвестиций выделен для районов проживания коренных общин? |
Developing countries that have attracted considerable investment have benefited significantly in terms of the direct and indirect generation of jobs due to the activities that transnational corporations have found it profitable to locate in those countries. | Развивающиеся страны, которые привлекают значительный объем инвестиций, получают существенные выгоды от прямого и косвенного создания рабочих мест в тех областях деятельности, размещение которых в этих странах считается выгодным для транснациональных корпораций. |
These generally depend on household investment in, and maintenance of, on-site facilities, most commonly latrines in low-income communities. | Они, как правило, зависят от того, какие средства домашние хозяйства вкладывают в создание и обслуживание автономных объектов, главным образом уборных, в бедных общинах. |
We call for increased investment in prevention strategies, especially those where women control the means to protect themselves. | Мы призываем к увеличению инвестиций в стратегии профилактики, особенно в те, которые позволяют женщинам контролировать средства собственной защиты. |
As the scope of work in the past years has been reduced, there has been no investment in procurement of new railway rolling stock. | В связи с тем, что объем работ в прошлые годы был сокращен, средства на закупку нового железнодорожного подвижного состава не выделялись. |
The World Bank financed Vocational Training Project II which aims to support government efforts to create an environment conducive to investment and employment generation. | Всемирный банк выделил средства на финансирование Проекта профессионально-технической подготовки II, призванного поддержать усилия правительства по созданию среды, привлекательной для инвестиций и способствующей созданию рабочих мест. |
With adequate investment, the Centre expects to improve a wide range of information systems including its online presence and content, clients' relationship management business processes and its project cycle management; | При адекватном объеме инвестиций Центр рассчитывает расширить круг информационных систем, включая онлайновые средства и их информационное содержание, процессы налаживания деловых отношений с клиентами и управление проектным циклом. |
Objective of the Organization: To ensure the prudent investment of funds and to improve cash-management actions | Цель Организации: обеспечение осмотрительного размещения средств и совершенствование управления денежной наличностью |
The recent economic slowdown exposed the region's vulnerability to fluctuations in the global economy, particularly the spending and investment policies of European countries and the United States of America. | Недавнее замедление темпов экономической деятельности продемонстрировало уязвимость региона к колебаниям в глобальной экономике, прежде всего их зависимость от стратегий расходования средств и инвестиций европейских стран и Соединенных Штатов Америки. |
My view is that the key to success in transition is to foster competitive conditions, but within moderate limits, since it is well known that excessive competition results in low profits, with the consequence that no one has funds for new investment. | Ключом к успеху переходных преобразований я считаю поощрение конкуренции, однако в известных пределах, поскольку хорошо известно, что чрезмерно острая конкуренция ведет к снижению прибыли, и в результате ни у кого нет средств для новых инвестиций. |
It is therefore proposed that a post at the P-4 level be established to ensure transparency with regard to spending, to enable ICT investment proposals to be prioritized across departments and to ensure that informed ICT investment decisions are made after adequate budgetary and project reviews; | В этой связи предлагается создать должность уровня С4 для обеспечения транспарентности в сфере расходования средств, определения порядка приоритетности инвестиционных предложений на нужды ИКТ по департаментам и обеспечения принятия информированных решений по инвестированию средств в развитие ИКТ по итогам проведения надлежащих бюджетных и проектных анализов; |
At present we carry out brokerage and joint assets management together with insurance companies (actuarial reserves management and free cash placement inhigh-yield assets), assets management companies (agent investment attracting, investment consulting and joint management of investment funds), other non-financial companies. | На сегодняшний день мы осуществляем брокеридж и совместное управление активами со страховыми компаниями (управление страховыми резервами и размещение свободных средств в высокодоходные активы), с компаниями по управлению активами (агентское привлечение инвестиций, инвестконсалтинг и совместное управление инвестиционными фондами), другими нефинансовыми компаниями. |
Intellectual potential, highly marketable assets and feasibility - funds which provide the company with the flexible reaction on the markets tendencies and its investment attraction. | Интеллектуальный потенциал, высоколиквидные активы и технологичность - капитал, обеспечивающий компании гибкую реакцию на тенденции рынка и повышающий ее инвестиционную привлекательность. |
one of whose main objectives is to strengthen the investment in human capital, | одна из главных целей которого состоит в увеличении инвестиций в человеческий капитал, |
This will involve complementing the existing business model with innovative revolving funds and financial instruments that package different sources of financing, including community savings, public investment, domestic private capital, grants and international loans, on a more self-sustaining basis. | Для этого существующую схему работы необходимо будет дополнить инновационными оборотными фондами и финансовыми инструментами, позволяющими объединить в одном пакете различные источники финансирования, включая общинные накопления, государственные инвестиции, национальный частный капитал, ссуды и международные займы, на более самодостаточной основе. |
The solution to the problem of high unemployment in these countries will depend on lifting their economies to a sustained path of industrialization and on continued investment in human capital to improve the quality of labour. | Решение проблемы высокой безработицы в этих странах будет зависеть от поступательного движения их экономики по пути индустриализации и продолжения инвестиций в человеческий капитал для улучшения качественных характеристик рабочей силы. |
Investment in human capital and in the livelihood of the people, particularly at the community level, is an investment in the long-term peace, stability and prosperity of the country. | Инвестиции в человеческий капитал и в средства к существованию населения, в частности на уровне общины, являются инвестициями в долгосрочный мир, стабильность и процветание страны. |
The budget proposal therefore reflected continued investment in transformative initiatives such as the Umoja enterprise resource planning system and implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). | В связи с этим в предлагаемом бюджете предусмотрены дальнейшие ассигнования на инициативы по перестройке работы, такие как система планирования ресурсов предприятия «Умоджа» и Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС). |
Part of this investment is going towards the use of electronic ankle tags for people on probation or awaiting a court ruling. | Эти ассигнования выделяются, в частности, для использования электронных браслетов для определения местонахождения лиц, освобожденных условно или ожидающих вынесения приговора суда. |
The public sector is necessary to ensure redistribution, through social and economic policies and institutions (such as taxation mechanisms, investment policies and budgetary allocations). | Государственный сектор необходим для обеспечения перераспределения с помощью соответствующих социально-экономических стратегий и институтов (таких, как механизмы налогообложения, инвестиционная политика и бюджетные ассигнования). |
The Committee notes with appreciation the significant investment in social and health services and education but is concerned that for other areas covered by the Convention, for example, regarding special protection, the budgetary allocations are limited. | Комитет с удовлетворением отмечает значительные инвестиции в социальную сферу, здравоохранение и образование, однако выражает обеспокоенность по поводу того, что в отношении других охватываемых Конвенцией областей, например, касающихся специальных мер защиты, бюджетные ассигнования являются ограниченными. |
(a) Institute policies favourable to public investment in women's health and increase allocations for such investment; | а) проводить политику, благоприятствующую государственным инвестициям в охрану здоровья женщин, и увеличивать ассигнования на такие инвестиции; |
Medium - Technology already exists to address this issue and any costs will be related to the higher investment costs (capital and/or revenue) associated with alternative technologies. | Средняя - Технологии для решения этой проблемы уже существуют, и возможные расходы будут определяться необходимостью в более высоких инвестиционных затратах (капитальные затраты и/или поступления), связанных с внедрением альтернативных технологий. |
However, for costs specific to mercury, Table 12 shows both investment and operating costs while investing in an incinerator. | Что же касается затрат, конкретно связанных с ртутью, то в таблице 12 показаны как инвестиционные, так и эксплуатационные затраты при инвестировании средств в установку для сжигания. |
Some country offices remarked on the high costs in time and resources associated with establishing adolescent-friendly services, while others pointed out the need for more investment to ensure quality. | Некоторые страновые отделения отметили относительно большие затраты времени и ресурсов на организацию обслуживания, учитывающего потребности подростков, в то время как другие указали на необходимость увеличения финансирования для повышения его качества. |
A growing number of developing country cities have also invested in underground or elevated urban light-rail, metro and commuter rail systems, in spite of their high initial investment costs. | В развивающихся странах растет также число городов, которые делают инвестиции в создание систем подземного или эстакадного городского легкорельсового транспорта, метрополитена и пригородного железнодорожного транспорта, несмотря на высокие первоначальные капитальные затраты. |
In the CBA process, the costs were those of supplying the collected and recovered water to each household by the rainwater harvesting system, including investment and maintenance costs. | В процессе АЗР в качестве затрат использовались расходы на снабжение собранной и рекуперированной водой каждого хозяйства за счет использования системы сбора дождевых вод, включая затраты на инвестиции и эксплуатационные расходы. |
You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
"PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |