My research is a good investment, even for him. | Мои исследования - это хорошая инвестиция, даже для него. |
This guarantees the reduction of your installation, energy and operative costs, as well as the investment in equipment. | В результате гарантированно обеспечивается снижение Ваших монтажных, энергетических и оперативных расходов, а также инвестиция в оборудование. |
This long-term investment in the strengthening of the status of girls and women will serve to improve the quality of family life by ameliorating economic as well as emotional well-being for all members of the family. | Эта долгосрочная инвестиция в укрепление положения девочек и женщин послужит делу повышения качества семейной жизни путем улучшения экономического, равно как и эмоционального благосостояния всех членов семьи. |
Among these determinants, education is regarded more as a cost than an investment, and when budget priorities in many low- and medium-income countries are set, education is therefore always relegated to second or third place. | В этих условиях стоимость образования рассматривается не как инвестиция, а как затрата, вследствие чего в процессе определения бюджетных приоритетов многие страны с низкими и невысокими доходами неизменно отодвигают затраты на цели образования на второй или третий план. |
The very integrity of an agreement was threatened when, by means of the most-favoured-nation clause, courts extended the scope of the protection provided by the agreement, ignoring the restrictive criteria that States had applied in defining the concepts of "investment" and "investor". | Сама целостность соглашения находится под угрозой, когда, при помощи клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации, суды расширяют сферу защиты, предусмотренной соглашением, игнорируя ограничительные критерии, которые применили государства при определении понятий «инвестиция» и «инвестор». |
The economic stimulus, creation of sales tax, banking and investment, and the high rate of community support and volunteerism has had an enormous effect on Georgetown. | Согласно исследованиям, экономическое стимулирование, введение налога с продаж, хороший банковский и инвестиционный климат, высокий уровень общественной поддержки и волонтёрства оказали огромный эффект на экономику Джорджтауна. |
Due to the continued volatile and unstable situation of the financial markets during the biennium 2010-2011, the total investment portfolio of UNOPS comprises safe and secure, albeit lower-yield investments, broken down as follows: | В связи с тем, что положение на финансовых рынках оставалось на протяжении 2010 - 2011 годов неустойчивым и нестабильным, общий инвестиционный портфель ЮНОПС состоит из надежных и безопасных, хотя и менее доходных, инвестиций, которые распределяются следующим образом: |
The key investments of the fund are located in the cities of Ukraine with developed infrastructure, favourable investment climate and high development potential. | Основные инвестиции фонда размещаем в больших городах Украины, которые имеют разветвленную инфраструктуру, привлекательный инвестиционный климат и высокий потенциал для развития в ближайшее время. |
From the Conning presentations it is difficult to assess the extent to which the investment fund will take into account the different situations in each of the twelve countries. | На основе материалов, представленных фирмой "Коннинг", трудно оценить степень, в которой инвестиционный фонд будет учитывать различные ситуации, существующие в каждой из 12 стран. |
The President's Investment Council and the Kyrgyz International Business Council, of which virtually all major foreign corporations are members, make an important contribution to enhancing the investment potential of Kyrgyzstan. | Значительный вклад в повышение инвестиционной привлекательности Кыргызстана вносят Инвестиционный совет при Президенте Кыргызской Республики и Международный деловой совет Кыргызской Республики, членами которых являются практически все крупнейшие зарубежные компании Кыргызстана. |
UNIFEM helped to establish women's enterprises, and funded credit, investment and income-generating activities for women, and for strengthening entrepreneurial skills. | ЮНИФЕМ оказывал помощь в создании женских предприятий и финансировал кредитование, инвестирование и приносящую доход деятельность в интересах женщин, а также деятельность по укреплению предпринимательских навыков. |
To substantially scale up treatment, far greater investment is required in the infrastructure of health systems, including human, administrative, procurement and financial resources. | Для существенного расширения масштабов лечения требуется инвестирование гораздо большего объема средств в инфраструктуру систем здравоохранения, включая людские, административные, снабженческие и финансовые ресурсы. |
Voluntary donations and investment of funds in the wider community where the target beneficiaries are external to the company. | а. Добровольные пожертвования и инвестирование средств на нужды общины, когда бенефициары являются сторонними для компании. |
Investment in education is a productive asset and a precondition for exploiting economic opportunities. | Инвестирование в образование является продуктивным капиталовложением и предварительным условием для развития экономических возможностей. |
This investment will ensure we deliver the promises made by the UK at the G-8 summit in Gleneagles in 2005, and help countries to accelerate their progress towards meeting the Millennium Development Goals. | Это инвестирование обеспечит выполнение обязательств, принятых Соединенным Королевством на состоявшейся в 2005 году в Глениглсе встрече на высшем уровне «Группы восьми», и поможет странам добиться ускоренного прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Putting resources into social programmes is not expenditure; it is investment. | Направление ресурсов на цели реализации социальных программ - это не пустая трата денег, а капиталовложение. |
The Agency's services to the refugees constituted an essential investment. | Услуги, оказываемые Агентством беженцам, представляют собой крайне важное капиталовложение. |
Believe me, that is a real and very profitable investment. | Поверьте, это реальное и очень прибыльное капиталовложение. |
During this critical transition period, a one-time investment of $17.0 million will be required to ensure completion of the project (see table 2). | В течение этого критического переходного периода потребуется произвести одноразовое капиталовложение в размере 17 млн. долл. США для обеспечения завершения проекта (см. таблицу 2). |
We are making that important investment in our democracy because we believe in the necessity of empowering our people with the responsibility and the tools to shape their own future. | Мы пошли на это важное капиталовложение в нашу демократию потому, что мы верим в необходимость расширения прав и возможностей, а также ответственности населения и предоставления ему инструментов для определения собственного будущего. |
Enhancing civil society involvement in international forums implied investment of resources, so the issue of funding would need to be addressed. | Расширение участия гражданского общества в международных форумах предполагает вложение ресурсов, поэтому вопрос финансирования нуждается в рассмотрении. |
The reduced requirements for 1996-1997 reflect the investment made in capital equipment during past bienniums. | Сокращенные потребности на 1996-1997 годы отражают вложение средств в закупку оборудования в течение предыдущего двухгодичного периода. |
I'm lookin' for a few partners to go in on an investment. | Ищу парочку партнеров: подвернулось выгодное вложение. |
Security sector reform is a long-term investment - one that must figure prominently in any peace operations mandate, as well as in longer-term peacebuilding strategies. | Реформа в сфере безопасности - это долгосрочное вложение, и она должна занимать видное место в мандате любой миротворческой операции, а также в долгосрочных стратегиях миростроительства. |
The challenge of eradicating poverty is not simply a moral imperative, it is the best investment that any country in the world can make to strengthen democracy, consolidate social peace and promote economic development. | Задача ликвидации нищеты - это не просто нравственный императив, это наилучшее вложение капитала, которое способна сделать любая страна мира в целях упрочения демократии, укрепления согласия в обществе и поощрения экономического развития. |
There had been insufficient investment, in particular in relation to prevention and family support, as well as in research and data collection. | Был внесен недостаточный вклад, в частности в предотвращение насилия и поддержку семьи, а также исследования и сбор данных. |
The international community has made a good deal of investment, but it still remains inadequate. | Международное сообщество вносит существенный вклад, но достигнутые результаты не являются адекватными. |
It was considered that the Study Group could make a contribution towards assuring greater certainty and stability in the field of investment law. | Было сочтено, что Исследовательская группа могла бы внести вклад в обеспечение большей определенности и стабильности в сфере инвестиционного права. |
The investment our countries are making in a Euro-Atlantic future is one of the principal guarantees that the region will free itself from the bitter past and join the democratic flow of our times. | Вклад, который вносят наши страны в евроатлантическое будущее, является одной из главных гарантий освобождения нашего региона от мрачного прошлого и его присоединения к демократическому процессу нашего времени. |
Two reports and inputs to the work of the Commission, as required; one report each to the annual ad hoc meetings on portfolio investment and investment-related financial issues; and various reports to other expert meetings of the Commission, as required; | Два доклада и вклад в работу Комиссии (по мере необходимости); один доклад для каждого из ежегодных специальных совещаний по портфельным инвестициям и связанным с инвестициями финансовым вопросам; и различные доклады для других совещаний экспертов Комиссии по мере необходимости; |
The policy reviews are taken up at the intergovernmental level in order to promote the exchange of national experiences and, in particular, to familiarize Governments and investors with these countries' investment environment. | Они проводятся на межправительственном уровне, чтобы стимулировать обмен национальным опытом и, в частности, ознакомить правительства и инвесторов с инвестиционным климатом в этих странах. |
However, owing to lack of interest and/or reserved evaluation by major potential investors in the Republic of Korea, Japan and European Union countries, concerning the validity of the country's economic policy, this investment has been slow in materializing. | Однако в связи с отсутствием интереса у крупных потенциальных инвесторов в Республике Корея, Японии и странах Европейского союза и/или их сдержанной оценкой эффективности экономической политики КНДР такие инвестиции осуществлялись медленными темпами. |
In the second quarter of 2012, the average gold price dipped to $1,611 an ounce, mainly due to weaker demand both from the jewellery industry and from investment, which together represent over 70 per cent of total gold demand. | Во втором квартале 2012 года средняя цена на золото упала до 1611 долл. за унцию главным образом из-за более низкого спроса как со стороны ювелирной промышленности, так и со стороны инвесторов, на которых вместе приходится свыше 70% совокупного спроса на золото. |
Mauritius now had a more open stance regarding investors, with the Board of Investment acting as a lead agency and one-stop shop. | В настоящее время Маврикий проводит более открытую политику в отношении инвесторов, в рамках которой ведущим учреждением выступает Совет по инвестициям, выполняющий функции "единого окна". |
Overall, 90 per cent of investors have either previously bought a property off-plan or are seriously considering it in the future, while 70 per cent believe it can represent a good investment opportunity in the current market so long as detailed research is undertaken. | В среднем, 90% инвесторов уже приобретали недвижимость в стадии строительства или намерены это сделать в будущем, тогда как 70% твердо верят, что этот рынок является достаточно прибыльным. |
However, investment levels have not increased sufficiently. | Вместе с тем объем инвестиций не увеличился в достаточной степени. |
It is clear that the overall level of current investment in water infrastructure is insufficient to meet basic human needs and acceptable levels of socio-economic development. | Ясно, что в настоящее время общий объем инвестиций в инфраструктуру водоснабжения является недостаточным для удовлетворения основных потребностей человека и обеспечения приемлемого уровня социально-экономического развития. |
Overall investment increased rapidly from 19.7 per cent of GDP in 2000 to about 26.6 per cent in 2005. | Общий объем инвестиций быстро увеличивался: если в 2000 году он составлял 19,7% ВВП, то в 2005 году он достиг порядка 26,6%. |
There is an urgent need to increase investment in disaster risk reduction and preparedness in high-risk settings and to mobilize support for addressing the humanitarian impacts of climate change. | Настоятельно необходимо увеличить объем инвестиций в целях уменьшения опасности бедствий и обеспечения готовности к ним в местах с высокой степенью риска и мобилизовать усилия в поддержку устранения негативных гуманитарных последствий изменения климата. |
To that end, the State increased investment in education from 2.5 per cent of GDP in 2006 to 5.5 per cent at the close of 2011. | В этих целях объем инвестиций в образование увеличился с 2,5% ВВП в 2006 году до 5,5% по состоянию на конец 2011 года. |
Maintenance activities are essential in order to preserve the investment made in the construction and deployment of the system. | Техническое обслуживание необходимо для того, чтобы средства, вложенные в создание и внедрение системы, не пропали даром. |
The Group recognizes that the creation of an ad hoc international tribunal will require an investment of political will and money on behalf of the international community. | Группа признает, что для создания специального международного трибунала потребуется, чтобы международное сообщество проявило политическую волю и выделило финансовые средства. |
His Government was encouraging investment in the private sector as a means of reducing youth unemployment and was also committed to improving women's participation in both the economy and public life since poverty eradication would not be achievable without women's full and equal participation. | Его правительство поощряет инвестиции в частный сектор как средства сокращения масштабов безработицы среди молодых людей, а также привержено делу расширения участия женщин как в экономике, так и в общественной жизни, потому что искоренение нищеты не может быть достигнуто без полного и равноправного участия женщин. |
During the 1990s, Sweden introduced a Local Investment Programme, with money directed towards municipalities for special investments to improve ecological sustainability. | В 90-е годы Швеция внедрила Программу местных инвестиций, в рамках которой денежные средства выделялись муниципалитетам на специальные инвестиции в целях повышения экологической устойчивости. |
South African investment is split between large projects like Mozal, privatization of the breweries, and small tourism and industry projects. | Она вкладывает средства в такие крупные проекты, как «Мозал», приватизацию пивоваренных заводов и мелкие проекты в сфере туризма и промышленности. |
To compensate, India advocated expanding domestic demand by such means as investment, especially in infrastructure. | Для компенсации этой тенденции Индия принимает меры по расширению внутреннего спроса при помощи таких средств, как инвестиции, особенно в инфраструктуру. |
The proposed transfers relate to investment income that has accumulated on the reserve funds of the plans administered by United Nations Headquarters and to investment and other income related to the medical insurance plan, and will be allocated across the three funding sources. | Суммы, которые предлагается перевести, связаны с накопленными поступлениями от инвестирования резервных средств по планам, находящимся в ведении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, а также с инвестициями и прочими поступлениями, связанными с планом медицинского страхования, и будут распределены по трем источникам финансирования. |
Recommend adequate investment in health systems and strengthening of infrastructure and development of economic and social policies to respond to health care needs of women and girls. | Рекомендовать вложение надлежащих средств в системы здравоохранения и укрепление инфраструктуры и разработку социально-экономических стратегий с учетом потребностей женщин и девочек в охране здоровья. |
The Programme's objectives included: enhancing the competitiveness of micro, small and medium enterprises; training in sectors such as agro-food processing and capital goods; increased access to long-term investment finance; and improved infrastructure facilities and service delivery. | Целями этой Программы являются: повышение конкурентоспособности микропредприятий, а так же малых и средних предприятий; подготовка кадров в таких секторах, как переработка сельскохозяйственных продуктов и создание средств производства; расширение доступа к долгосрочному финансированию через инвестирование; и улучшение объектов инфраструктуры и предоставления услуг. |
Asking for monthly committed gifts by automatic funds transfer is receiving increasing investment focus, both by National Committees and from PSD, as it represents the biggest source of revenue growth. | У ЮНИСЕФ доля поступлений в форме подписных пожертвований намного меньше по сравнению с некоторыми лидерами отрасли и агентствами, занимающимися сбором средств для детей. |
As equity deals can be prohibitively expensive for small-scale transactions, microfinance loans, rather than equity investment, are prevalent in these platforms. | Поскольку сделки с акциями могут быть чрезмерно дорогими для небольших транзакций, на этих платформах преобладают микрофинансовые ссуды, а не инвестиции в акционерный капитал. |
Stronger export growth, together with lower interest rates, will likely stimulate fixed investment. | Более высокие темпы роста экспорта в сочетании с более низкими процентными ставками, скорее всего, стимулируют инвестиции в основной капитал. |
Recognizing that investment in human capital and domestic and international policies supportive of economic and social development are essential prerequisites for the eradication of poverty, | признавая, что инвестиции в человеческий капитал и внутренняя и международная политика, содействующая экономическому и социальному развитию, являются важными предпосылками ликвидации нищеты, |
It must also be able to compare the desired trade-off between present consumption and delayed consumption (for greater returns later on), via investment in capital goods. | Кроме того, он должен делать возможным сравнение выгодности при выборе между немедленным и отложенным потреблением (для получения большего результата позднее) путём инвестиций в капитал. |
However, the SNA (2008) does not treat human capital as an asset, and the national accounts provide no estimates of human capital stock and investment in education and training. | Однако в СНС (2008 год) человеческий капитал не рассматривается как актив, и национальные счета не содержат оценок фонда человеческого капитала и инвестиций в образование и профессиональную подготовку. |
Administrative structures and budget allocations should reflect an integrated approach to trade, finance, investment and technology, with due regard for operational activities. | Административная структура и бюджетные ассигнования должны отражать комплексный подход к торговле, финансам, инвестициям и технологиям при должном внимании к оперативной деятельности. |
On 10 December, the Interior Ministry approved a NIS 250,000 investment for the creation of a civilian shooting range in the Katzrin settlement. | 10 декабря министр внутренних дел утвердил ассигнования в размере 250000 новых израильских шекелей на цели создания стрельбища для гражданских лиц в поселении Кацрин. |
This is because the investment income becomes another funding source for the benefits, replacing contributions that would otherwise be required from future assessments on Member States. | Это объясняется тем, что инвестиционные поступления становятся еще одним источником финансирования соответствующего страхования, замещающим ассигнования на покрытие страховых взносов, которые бы в противном случае потребовалось покрывать за счет начисления взносов государствам-членам в будущем. |
As recently as 29 October 2002, our Minister of Finance announced in Parliament that the allowance governing South African corporations' use of South African funds to finance new direct investment in Africa has been increased from $75 million to $200 million. | Не далее как 29 октября 2002 года наш министр финансов объявил в парламенте о том, что ассигнования на использование корпорациями Южной Африки южноафриканских финансовых средств для финансирования новых прямых инвестиций в Африку возросли с 75 млн. до 200 млн. долл. США. |
As for health, investment by the Government in 2008 was 114,800 million, in 2009 approximately 171,100 million and for 2010 approximately 250,000 million dobras. | Что касается здравоохранения, то ассигнования государства составили в 2008 году 114,8 млрд., в 2009 году приблизительно 171,1 млрд. и в 2010 году приблизительно 250,0 млрд. добра. |
Studies have shown that the return on investment in women has generally outweighed the cost. | Согласно исследованиям, выгоды от капиталовложений в деятельность по улучшению положения женщин во много раз превосходят затраты. |
This summary of the cost-benefit analysis indicated that the annual costs of flour fortification would stabilize at $1.5 million after the initial investment phase. | Настоящее резюме анализа затрат-выгод показало, что ежегодные затраты на обогащение муки по окончании первоначального этапа инвестиций стабилизируются на уровне 1,5 млн. долл. США. |
Consultation processes should not only be established but also evaluated to determine if the investment of time, money and energy provided value. | Для того чтобы понять, оказались ли затраты времени, средств и энергии ненапрасными, необходимо не только проводить консультации, но и оценивать их результаты. |
The lower capital costs of combined-cycle technology give more financing flexibility for utilities that have to raise capital that competes with other investment opportunities. | Более низкие капитальные затраты, характерные для технологий комбинированного цикла, увеличивают финансовую гибкость электроэнергетических компаний, которые при мобилизации капитала могут предлагать условия, способные конкурировать с другими инвестиционными возможностями. |
But, more importantly, when private incomes fall, government social-welfare expenditures rise, sparking a recovery in demand, output, investment, and employment. | Но что более важно, когда падают частные доходы, увеличиваются государственные затраты на социальное обеспечение, таким образом способствуя восстановлению спроса, увеличению объемов производства, росту инвестиций и увеличению занятости. |
You understand the difference between a commercial bank and an investment bank? | Понимаешь разницу меж инвест. и коммерческими банками? |
The Confidential Offering Memorandum sets forth the terms of an investment in managed accounts or the fund, including risk factors, conflicts of interest, fees and expenses, and tax-related information. | Они служат лишь в качестве необязательной информацией, за точность оператора сайта Да Винчи Инвест АО не несет ответственности. Этот сайт может содержать "Ссылки" на Интернет-сайты ("сайты"), которая поддерживаеться и обслуживаеться третьей стороной. |
In 1995 a consortium consisting of the Anglo-American corporation General Finance Investment and the French group Filmac again offered to pay the debt arrears of the Democratic Republic of the Congo. | В 1995 году консорциум в составе «Англо-американской корпорации», «Женераль финанс инвестисман» («Гефи Инвест») и французской группы «Филкмак» вновь предлагает свои услуги в погашении задолженности, имеющейся у Демократической Республики Конго. |
"PLH Invest" Ltd is found in 2004 with a speciality in: design and construction of residential, industrial and public buildings and equipment, accomplishment of investment projects in the field of construction and property, property sale. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО основано в 2004 г. с предметом деятельности: проектирование и строительство жилых, промышленных и общественных зданий и сооружений, реализация инвестиционных проектов в области строительства и недвижимости, продажа недвижимости. |
Where an investment is denominated in a currency other than Euros or dollars, changes in rates of exchange may have an adverse effect on the value, price of, or income derived from the investment. | При этом, доступная информация основанная на исторических данных. Исходя из этого о будущей ценности продуктов, в контексте консултатций Да Винчи Инвест АО, не могут быть предсказаны. |