| Investing in a sustainable economy would dramatically boost our wellbeing and use our "excess" savings for just the right purposes. | Инвестирование в устойчивую экономику радикально увеличит наше благосостояние и позволит использовать «лишние» сбережения на правильные цели. |
| The Millennium Project report Investing in Development, issued in January 2005, painted a bleak picture of the highly indebted poor countries. | В опубликованном в январе 2005 года докладе Проекта тысячелетия «Инвестирование в развитие» нарисована безрадостная картина положения бедных стран с крупной задолженностью. |
| Understanding that the Organization needs to continue to improve, in March 2006 I released a final reform package in my report "Investing in the United Nations: for a stronger Organization worldwide". | Понимая, что Организация нуждается в дальнейшем совершенствовании, я в марте 2006 года обнародовал заключительный пакет реформ в моем докладе под названием «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру». |
| The Committee requested the secretariat to issue a publication on "Investing in Energy Security Risk Mitigation" in English, French and Russian based on the reports, presentations and deliberations of the special session on energy security. | Комитет поручил секретариату издать публикацию на тему "Инвестирование в снижение рисков для энергетической безопасности" на английском, русском и французском языках, подготовленную на основе докладов, выступлений и обсуждений в ходе специальной сессии по энергетической безопасности. |
| As I have already pointed out in the management reform report "Investing in the United Nations", good management by the Secretariat will depend on effective governance by the Member States. | ЗЗ. Как я уже отмечал в моем докладе о реформе системы управления «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру», хорошее управление Секретариатом будет зависеть от получения эффективных директивных указаний со стороны государств-членов. |
| I'm going to look quickly at the fourth and fifth categories, which are innovation, competitions and social investing. | Я собираюсь вкратце рассмотреть четвертую и пятую категории, включающие инновации, конкуренцию и социальные инвестиции. |
| We are investing in the health care infrastructure. | Мы осуществляем инвестиции в систему здравоохранения. |
| Secondly, the larger social benefits of investing in innovation in renewable energy technologies cannot be fully captured by individual firms. | Во-вторых, более существенные социальные выгоды от инвестиции в инновации в области технологий использования возобновляемых источников энергии не могут быть в полной мере получены отдельными компаниями. |
| Investing in slum upgrading and introducing community-based savings and credit system in poor communities would not only increase their resilience to climate change but it would also reduce their poverty and enable them to benefit from economic growth. | Инвестиции в обустройство трущоб и внедрение общинных систем сбережений и кредита в бедных общинах позволят не только повысить их потенциал сопротивляемости к изменению климата, но и также сократить масштабы их бедности и дать им возможность пользоваться благами экономического роста. |
| Our new report, entitled Investing in Development: A Practical Plan to Achieve the Millennium Development Goals (available for), shows that these goals can be achieved. | Наш новый отчет под названием Инвестиции в развитие: Практический план достижения целей развития тысячелетия (можно загрузить на сайте) показывает, каким образом можно достичь таких целей. |
| Furthermore, the Committee was informed that the decreasing interest income had resulted from the decrease in average cash balances available for investing in recent years. | Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что уменьшение объема процентных поступлений стало результатом уменьшения в последние годы средних остатков средств на счетах, которые можно было бы инвестировать. |
| Another obstacle is that banks are not interested in investing in energy efficiency projects and ESCO contracts, as they perceive them as high risk. | Еще одно препятствие заключается в том, что банки не заинтересованы инвестировать в проекты в области энергоэффективности и договоры с участием ЭСКО, поскольку они считают их высокорискованными. |
| He stressed that the industry should not be scared away from investing where investment was needed, and that it was key to motivate companies to undertake due diligence and put grievance mechanisms in place as part of their business plan. | Выступающий подчеркнул, что предприятиям не следует опасаться инвестировать там, где это необходимо, а также отметил ключевое значение стимулирования компаний к применению принципа должной заботы и созданию механизмов по рассмотрению жалоб уже на этапе составления бизнес-планов. |
| Africa will not have to make costly investments in older technologies as did other regions before investing in lower-cost technologies. | Африке в отличие от других регионов не придется делать крупных капиталовложений в устаревшие технологии, прежде чем инвестировать средства в низкозатратные технологии. |
| Considering the average cash balance and the rates of disbursements and receipts, there is room for investing in medium-term instruments. | Учитывая средние остатки на счетах и объемы выплат и поступлений, у Фонда есть реальная возможность инвестировать средства в среднесрочные инструменты. |
| By investing in children today we can ensure peace, stability, security, democracy and sustainable development tomorrow. | Инвестируя в детей сегодня, мы можем обеспечить мир, стабильность, безопасность, демократию и устойчивое развитие завтра. |
| By investing in the provision of family planning, especially long-term methods, unplanned pregnancies, maternal mortality and unsafe abortions can be reduced globally. | Инвестируя в предоставление услуг в области планирования семьи, особенно в методы долгосрочного обслуживания, можно сократить в целом по миру число случаев незапланированной беременности, материнской смертности и совершения абортов в небезопасных условиях. |
| As an investor, Master P was one of the first rappers to build a business and financial empire by investing in a wide range of business and investment ventures from a variety of industries. | Как инвестор Master P был одним из первых рэперов, которые построили бизнес и финансовую империю, инвестируя в широкий спектр деловых и инвестиционных предприятий из разных отраслей. |
| With China seeking to secure exclusive access to energy resources in Africa and the Russian energy giant Gazprom seeking de facto control of Western companies by investing billions of euros in them, Europe can no longer afford to take a wait-and-see approach. | Европа не может больше себе позволить просто ждать и наблюдать, принимая во внимание тот факт, что Китай стремится обеспечить себе эксклюзивный доступ к энергетическим ресурсам Африки, а российский гигант «Газпром» стремится де-факто обеспечить контроль над западными компаниями, инвестируя в них миллиарды евро. |
| It is nevertheless clear that by investing in children we lay the foundation for a world that cares and where passivity and indifference have no place. | Тем не менее ясно, что, инвестируя в детей, мы инвестируем в мир, который не будет знать, что такое равнодушие, и в котором не будет места пассивности и безразличию. |
| UNAIDS is investing significant resources in trying to bring together a diverse set of organizations and networks to get a stronger and more coherent contribution from civil society organizations as working with community groups can greatly increase the impact - and cost effectiveness - of AIDS strategies. | ЮНЭЙДС инвестирует значительные ресурсы, пытаясь объединить разнообразные организации и сети, чтобы обеспечить более сильный и согласованный вклад со стороны организаций гражданского общества, поскольку работа с общинными группами может существенно усилить воздействие - и экономическую эффективность - стратегий по противодействию СПИДу. |
| India's private sector has been investing in establishing pharmaceutical manufacturing facilities in African countries. | Частный сектор Индии инвестирует средства в создание в африканских странах предприятий фармацевтической промышленности. |
| UNICEF, as part of its resource mobilization strategy, is investing in partnerships with emerging donors | ЮНИСЕФ в рамках стратегии мобилизации ресурсов инвестирует ресурсы в партнерские отношения с новыми донорами |
| The new package was entitled "Investing in people" for a reason: if the Organization invested in its staff now, it would reap greater dividends, and also realize cost savings, later on. | Новый пакет мер был озаглавлен «Инвестирование в человеческий потенциал» по следующей причине: если Организация инвестирует в своих сотрудников сейчас, она получит от этого намного большие выгоды, а также обеспечит экономию средств потом. |
| In response to concerns about corporate scandals and the Fund's investments in blue-chip companies, it was explained that investing in large, quality companies was still a solid policy, despite the recent scandals. | В ответ на высказанную обеспокоенность по поводу того, что Фонд инвестирует средства в акции наиболее известных компаний, выплачивающих высокие дивиденды, было разъяснено, что инвестиции в крупные надежные компании представляют собой продуманную политику, несмотря на скандалы, разразившиеся в последнее время. |
| There are many risks associated with investing in an exploration or mining project. | Вложение средств в осуществление проекта геологоразведки или добычи полезных ископаемых сопряжено с множеством рисков. |
| The Panel believes that investing in a professional, independent, efficient and well-resourced internal justice system is an indispensable step in the renewal of the Organization. | Группа считает, что вложение средств в создание профессиональной, независимой и эффективной и обеспеченной ресурсами системы внутреннего правосудия является необходимым шагом в направлении обновления Организации. |
| Investing in women and girls has an incredible multiplier effect for community economic and social advancement. | Вложение средств в женщин и девушек оказывает колоссальный мультипликативный эффект для экономического и социального развития общин. |
| Investing in prevention is much more cost-effective than waiting until violence has occurred. | Вложение средств в предупреждение насилия намного эффективнее с точки зрения затрат, чем бездействие в ожидании проявления насилия. |
| Investing in preparedness and disseminating early warning information, from community to regional levels, need to be followed by early action to mitigate the humanitarian impact of natural disasters. | Вложение средств в мероприятия по обеспечению готовности к бедствиям и распространение информации о мерах раннего предупреждения на всех уровнях: с уровня общин - до уровня регионов, - требуется подкреплять оперативными мерами в целях смягчения гуманитарных последствий стихийных бедствий. |
| The most responsible companies were interested in contributing to socially desirable goals by investing in projects with high social returns. | Наиболее ответственные компании заинтересованы в оказании содействия достижению социально значимых целей путем вложения средств в проекты с высокой социальной отдачей. |
| The argument for investing in disaster preparedness is simple. | Аргументация для вложения средств в подготовку к стихийным бедствиям проста. |
| Besides investing in infrastructure and agriculture productivity, the Philippines is instituting the Accelerated Hunger Mitigation Plan. | Помимо вложения средств в инфраструктуру и повышение производительности сельского хозяйства, Филиппины разработали план ускоренных действий по уменьшению проблемы голода. |
| The industrial sector and individual entrepreneurs in many of these countries have still to gain confidence in the potential of investing in commercializing results emanating from the research laboratories. | Промышленный сектор и индивидуальные предприниматели во многих из этих стран еще до конца не осознали потенциальные выгоды от вложения средств в коммерческое использование результатов деятельности научных лабораторий. |
| Help communities make structural adjustments in regions by investing in projects that assist specifically identified communities and regions adjust to major economic, social or environmental change | содействие общинам в проведении структурной перестройки в районах посредством вложения средств в проекты, призванных помочь определенным общинам и регионам приспособиться к значительным экономическим и социальным переменам или изменениям окружающей среды. |
| The most common barriers to investing in energy efficiency in housing are the lack of incentive and the low priority of energy issues versus alternative opportunities available to households and economic agents. | Наиболее широко распространенными препятствиями инвестициям в энергоэффективность в жилищном секторе являются отсутствие стимулов и низкая приоритетность вопросов энергетики в сопоставлении с альтернативными возможностями, имеющимися в наличии у домохозяйств и экономических субъектов. |
| In 2004, the mandate of UNCDF as a United Nations fund for investing in least developed countries was strongly reconfirmed in the wake of an external independent impact assessment. | В 2004 году мандат ФКРООН как Фонда Организации Объединенных Наций по инвестициям в наименее развитые страны был полностью подтвержден результатами внешней независимой оценки результативности его деятельности. |
| Integration into decentralized planning and decision-making processes and legal frameworks that need to be made conducive for investing in sustainable land management are required (or needed). | Необходимо учитывать эти задачи в процессе децентрализованного планирования и принятия решений, а также при разработке нормативно-правовой базы, чтобы способствовать инвестициям в устойчивое землепользование. |
| In addition to the benchmarking, the Board noted that each fund manager had its own service contract and investment guidelines upon which the investing of funds should be based. | Помимо использования контрольных показателей, Комиссия отметила, что каждый управляющий фондами имеет свой собственный служебный контракт и руководящие указания по инвестициям, на которых должно основываться размещение средств. |
| We recognize that the human person is the focus and subject of development and therefore attach particular importance to investing in people, thus fostering their creative and productive capacity and contributing to their full self-realization. | Мы признаем, что главной целью и объектом развития является человеческая личность, и поэтому придаем особое значение инвестициям на цели развития человеческой личности, укрепляя тем самым ее творческий и производственный потенциал в целях обеспечения ее полного самовыражения. |
| b Items were moved from financing activities to operating and investing activities. | Ь Эти статьи были переведены из категории финансовой деятельности в категорию оперативной и инвестиционной деятельности. |
| Gains or losses from investing activities shall be separately recorded as 'other operating revenue' or 'expenditure' in the relevant UNOPS account or the appropriate project account. | Прибыль и убытки от инвестиционной деятельности учитываются отдельно, как прочие операционные поступления или расходы, на соответствующем счете ЮНОПС или на соответствующих проектных счетах. |
| As the presentation of the cash pool as part of investing activities in the statement of cash flows is in compliance with the accounting standards, the Administration is not in a position to accept the recommendation. | Поскольку представленные в ведомости движения денежной наличности данные о денежном пуле как части инвестиционной деятельности соответствуют стандартам учета, Администрация не может согласиться с этой рекомендацией. |
| Today the most import thing in the economic politics of Gomel region is investing in moderation of our enterprises and development of new productions. | Неисчерпаемые резервы области в развитии строительной отрасли, в том числе на базе разработки имеющихся на территории области полезных ископаемых, перерабатывающей промышленности, а также туризма, гостиничного бизнеса являются предпосылкой к активизации инвестиционной деятельности региона. |
| The institutional context of investing in sustainability and capabilities is undeniably crucial. | Институциональный контекст инвестиционной деятельности в целях обеспечения устойчивого развития и возможностей имеет, безусловно, решающее значение. |
| (a) Employability: investing in improved education and vocational training for young people; | а) создание возможностей для занятости: капиталовложения в мероприятия по улучшению системы образования и профессионально - технической подготовки для молодых людей; |
| Seen in a broader context, investing in social protection is a productive investment, benefiting not only the immediate recipients but also society as a whole. | В более общем плане, капиталовложения в социальную защиту являются производительным видом инвестиций, выгодным не только конкретным получателям этой помощи, но и обществу в целом. |
| Investing in development is itself an investment in peace and security. | Капиталовложения в развитие сами по себе являются инвестициями в мир и безопасность. |
| Industry is investing in advanced fuel processing technologies that enable the production of more "environmentally friendly" clean transportation fuels for advanced-technology vehicles. | Промышленные круги осуществляют капиталовложения в разработку перспективных технологий производства топлива, позволяющих производить более экологически безопасные и чистые виды топлива для автотранспортных средств, создаваемых на основе передовых технологий. |
| He added that this Action Plan was based on four pillars: investing in advanced technologies and financing innovation; improving market conditions; enhancing global competitiveness; and investing in human capital and skills and softening the social impacts of restructuring. | Он отметил, что этот план действий зиждется на следующих четырех элементах: капиталовложения в целях разработки передовых технологий и финансирование инновационной деятельности; улучшение рыночных условий; повышение глобальной конкурентоспособности; и инвестирование в человеческий капитал и профессиональные навыки, а также смягчение социальных последствий реструктуризации. |
| It was also important to make the future greener, by investing in low-carbon energy sources and activities. | Важно также сделать наше будущее более экологичным посредством осуществления инвестиций в низкоуглеродные источники энергии и отрасли деятельности. |
| Transit countries increasingly see the potential of generating business by investing in improved transport infrastructure and services. | Страны транзита все активнее используют потенциал для генерирования деловых возможностей посредством осуществления инвестиций в совершенствование транспортной инфраструктуры и услуг. |
| Third, Governments may consider investing in trade-related infrastructure such as port and airport facilities, warehouses, grading and testing facilities, etc. | В-третьих, правительства могли бы изучить возможности для осуществления инвестиций в инфраструктуру, связанную с торговлей, такую, как оборудование портов и аэропортов, склады, лаборатории по сортировке и проверке продукции и т.д. |
| Many delegates highlighted the necessity of investing in infrastructure and transport systems, and the potential of public - private partnerships in financing those investments. | Многие делегаты особо отметили необходимость осуществления инвестиций в инфраструктуру и транспортные системы и потенциал партнерства между государственным и частным секторами в деле финансирования этих инвестиций. |
| The Fund is investing in the infrastructure to develop its abilities to invest in developed countries, protect itself from catastrophic operational losses, ensure long-term safety and manage downside risk related to market and credit risk. | Фонд вкладывает средства в развитие инфраструктуры в целях расширения возможностей для осуществления инвестиций в экономику развитых стран, предотвращения катастрофических по своему масштабу операционных убытков, обеспечения устойчивости в долгосрочном плане и возможности управления риском, связанным со снижением курса акций вследствие действия факторов рыночного и кредитного рисков. |
| Rather than investing in militarism and arms, we call on Member States to invest in women's full and equal participation and human rights as a foundation for peace. | Мы призываем государства-члены, вместо того чтобы вкладывать средства в наращивание военной мощи и производство оружия, направлять их на цели обеспечения всестороннего и равноправного участия женщин и соблюдения их прав человека, что является основой мира. |
| The Group of Experts recommends that companies conduct due diligence in minerals purchase in the Great Lakes region, in addition to investing in traceability schemes. | Группа экспертов рекомендует коммерческим компаниям проявлять должную осмотрительность при покупке минерального сырья в районе Великих озер, а также вкладывать средства в системы отслеживания происхождения товаров. |
| It was recalled that an obstacle to the development of more secure electronic environments was often identified in the insufficient number of users willing to pay for the development of such applications that made identity providers reluctant to investing in stronger identity assurance systems. | Напоминалось о том, что одним из препятствий на пути создания более защищенных электронных сред часто называют недостаток пользователей, готовых оплачивать разработку необходимых для этого приложений, в результате чего поставщики идентификационных услуг не готовы вкладывать средства в создание более надежных систем подтверждения идентификации. |
| At a time when it was still challenging to sell the Russian private equity opportunity to the world, the first fund raised $21 million from investors and started investing in 2001. | В то время было крайне сложно убедить инвесторов вкладывать средства в российскую экономику, поэтому наш первый фонд составил 21 миллион долларов США. |
| In this way, we can turn our swords into ploughshares and change course from investing in inequality, degenerative development and violence to investing in equality, sustainable development and peace. | Следуя этим принципам, мы сможем «перековать наши мечи на орала» и, изменив курс, отказаться от инвестирования в неравенство, отсталость и насилие и начать вкладывать средства в достижение равенства, устойчивого развития и мира. |
| Don't you know anything about investing? | Ты чё, не понимаешь ничего в инвестициях? |
| The Centre for the Promotion of Investments in Cuba has received more than 538 United States businessmen interested in investing in the agricultural, transport, food, pharmaceutical, tourism, communications and financial sectors. | Кубинский центр по содействию инвестициям принял более 538 предпринимателей из Соединенных Штатов Америки, которые проявили заинтересованность в инвестициях в сельскохозяйственный, транспортный, пищевой, фармацевтический, туристический, телекоммуникационный и финансовый секторы, но до практического осуществления высказанных намерений дело не дошло из-за политики экономической блокады. |
| Her father, He Binghuan (何炳桓), originally from Nanhai, Guangdong Province, started a successful business trading tea and investing in real estate. | Ее отец, Хэ Бинхуань (何炳桓), уроженец Наньхая, провинции Гуандун, был успешным бизнесменом, специализирующимся на чайных перевозках и инвестициях в недвижимость. |
| While qualified persons qualified persons are interested in investing and have money to invest. | Отбирайте ценных клиентов. Нужный клиент заинтересован в инвестициях и обладает достаточным капиталом. |
| The secretariat presented the key findings and recommendations of the World Investment Report 2014: Investing in the SDGs: An Action Plan, and four panellists spoke on various aspects of the topic. | Секретариат представил основные выводы и рекомендации, содержащиеся в "Докладе о мировых инвестициях, 2014 год: инвестиции в достижение ЦУР: план действий", после чего четыре участника дискуссионной группы осветили различные аспекты данного вопроса. |
| In many instances, returning migrant workers were investing in new enterprises and thereby contributing to the development of productive capacity, including in the services sector. | Во многих случаях возвращающиеся трудящиеся-мигранты вкладывают средства в новые предприятия и содействуют таким образом развитию производственного потенциала, в том числе в секторе услуг. |
| As part of its industrial policy, AEB gave incentives to companies investing in research and development of technology relevant to the space programme of the country. | В рамках своей промышленной политики БКА стимулирует деятельность компаний, которые вкладывают средства в исследования и разработку технологий, имеющих важное значение для космической программы страны. |
| The Special Rapporteur has noted that private security and military assistance companies are investing increasingly in information technology, financial investigation services, military communication detection systems and electronic security systems. | Как было отмечено Специальным докладчиком, частные агентства, специализирующиеся на услугах в области военной безопасности, все активнее вкладывают средства в информационные технологии, услуги, связанные с проведением финансовых обследований, в системы перехвата военных сообщений и электронные средства безопасности. |
| Young farmers are investing in new and improved methods of vegetable and livestock production. | Молодые фермеры вкладывают средства в освоение новых, более совершенных методов овощеводства и животноводства. |
| This trend on the part of the private sector of increasing exposure to, and investing in, developing and transition economies heightens the concurrent paradox of developing country public authorities devoting resources towards investing in developed country financial assets. | Эта тенденция все возрастающего экономического сотрудничества частного сектора с развивающимися странами и странами с переходной экономикой и расширения его инвестиций в эти страны подчеркивает парадоксальность существующей ситуации, когда государственные органы развивающихся стран вкладывают средства в финансовые активы развитых стран. |
| Equitable human development: investing in nutrition in LDCs | Равноправное развитие человеческого потенциала: вложение средств в обеспечение достаточного питания в НРС |
| Second, investing in commodity-dependent developing countries would boost the efforts of SWFs to diversify their asset base, currently characterized by a high proportion of fixed income (mainly bonds) and public equity. | Во-вторых, вложение средств в развивающихся странах, зависящих от сырьевого сектора, стимулирует усилия ФНБ по диверсификации их базы активов, которая в настоящее время характеризуется наличием значительной доли инструментов с фиксированными доходами (главным образом облигаций) и государственных акций. |
| A more balanced approach in relation to demand and supply was needed that involved investing more in demand reduction programmes and mechanisms while providing employment opportunities that eliminated the need to rely on illegal narcotic production for a livelihood. | Необходим более сбалансированный подход в отношении спроса и предложения, который предполагает вложение более значительных средств в программы и механизмы по сокращению спроса при одновременном предоставлении возможностей трудоустройства, что избавляет от необходимости опираться на производство незаконных наркотиков для обеспечения средств к существованию. |
| These strategies work not only to address problems in rural-urban migration, but also work alongside other important strategies such as investing in infrastructure and services in rural communities, which are equally essential for sustainable rural development. | Эти стратегии не только способствуют решению проблем миграции из сельских районов в городские, но и реализации других важных стратегий, таких, как вложение средств в развитие инфраструктуры и услуг в сельских районах, что имеет не менее важное значение для устойчивого развития сельских районов. |
| Investing in primary health-care is a big step in that direction, through an approach that is based on equity, inclusion of the most poor and marginalized and which recognizes the social and economic determinants of health. | Вложение средств в развитие первичной медико-санитарной помощи является крупным шагом в этом направлении, который должен быть предпринят в рамках подхода, основанного на справедливости, охвате наиболее бедных и обездоленных и признании решающей роли социальных и экономических факторов в сфере здравоохранения. |