| However, it is acknowledged that investing in prevention is, generally speaking, more effective and beneficial. | Тем не менее, признано, что инвестирование в предотвращение в общем и целом более эффективно и полезно. |
| Some key ways that Governments can support poverty reduction through empowerment include investing in social and economic infrastructure, expanding regulatory measures that support and broaden basic rights and developing interventions and programmes that are inclusive, participatory and mindful of the importance of empowerment. | В число имеющихся путей оказания правительствами поддержки сокращению масштабов нищеты входит инвестирование в социальную и экономическую инфраструктуру, распространение регулирующих мер, поддерживающих и расширяющих базовые права, и разработка мероприятий и программ, имеющих всеохватный характер, предусматривающих широкое участие и учитывающих важность расширения прав и возможностей. |
| Investing in renewable energy and clean energy technologies will not only help Africa address the challenge of climate change but will also give it the opportunity to create new jobs and industries. | Инвестирование в технологии для освоения возобновляемой и чистой энергии не только поможет Африке преодолеть трудности, связанные с изменением климата, но и позволит ей создать новые рабочие места и предприятия. |
| Investing in preparedness and risk reduction | Инвестирование в целях обеспечения готовности и уменьшения опасности стихийных бедствий |
| The United Nations Millennium Project report entitled Investing in Development: A Practical Plan to Achieve the Millennium Development Goals1 concluded that geographical conditions made the poverty trap more likely. | В докладе Проекта тысячелетия Организации Объединенных Наций под названием «Инвестирование в развитие: практический план достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия»1, делается вывод о том, что фактор географических условий повышает вероятность опасности попадания в капкан нищеты. |
| There is a more specific aspect of prevention that can fall to the corporate sector if it allocates resources to social investment, strengthening local civil society and investing in communities and activities that promote tolerance, diversity and civic education. | Есть и более конкретный аспект превентивной деятельности, который относится к корпоративному сектору, когда он выделяет средства на социальные инвестиции, укрепление местного гражданского общества и инвестирует в развитие общин и такие виды деятельности, которые поощряют терпимость, разнообразие и общественное образование. |
| Investing in children was more than a moral responsibility. | Инвестиции в улучшение положения детей являются нечто большим, чем просто моральная ответственность. |
| The Northern Ireland Executive's main strategic framework for tackling health inequalities is "Investing for Health". | Основной стратегической программой правительства Северной Ирландии для обеспечения равных возможностей в сфере здравоохранения является программа "Инвестиции в здоровье". |
| High-level event on "Investing in our common future: Healthy women, healthy children" (co-hosted by the Prime Minister of the United Kingdom and the President of the World Bank) (organized by the Permanent Mission of the United Kingdom) | Мероприятие высокого уровня на тему «Инвестиции в наше общее будущее: здоровые женщины, здоровые дети» (под председательством премьер-министра Соединенного Королевства и президента Всемирного банка) (организуемое Постоянным представительством Соединенного Королевства) |
| While it once had been thought that investing in the countryside could keep people there it was eventually recognized that it was not cost-effective to bring basic services to all rural areas. | Хотя одно время считалось, что инвестиции в сельские районы помогут удержать там людей, в конце концов было признано, что создавать сеть базовых во всех сельских районах нерентабельно. |
| Success in the development of productive capacities depends on the existence of firms which are capable of investing, learning and innovating. | Успех развития производственного потенциала зависит от наличия фирм, которые способны инвестировать, обучаться и вводить инновации. |
| The growing burden of foreign debt prevents our people from investing in their development. | Растущее бремя внешнего долга не позволяет нашему народу инвестировать ресурсы на цели своего развития. |
| Reflecting in particular the desire of some developing countries to access natural resources, these SOEs have recently started investing abroad, adding a South - South dimension to the role of TNCs in extractive industries. | Отражая, в частности, желание некоторых развивающихся стран получить доступ к ресурсам, эти ГП в последние время начали инвестировать за рубежом, добавляя измерение Юг-Юг к роли ТНК в добывающей промышленности. |
| But there is perhaps a deal to be done with the Chinese on investing their reserves and with Western multinationals on the tax treatment of repatriated profits. | Но, видимо, придётся попотеть над тем, чтобы китайцы стали инвестировать свои резервы и чтобы Западные международные корпорации уплачивали справедливые налоги за прибыли, полученные за рубежом. |
| Cheap imports are contributing to the financial community's disinterest in investing in the sector and, in addition, government policies have increasingly focused on urban issues, tacitly acknowledging that agriculture is destined to play a minor role in the country's future. | Возможность импорта продовольствия по низким ценам ведет к утрате заинтересованности со стороны финансовых кругов инвестировать средства в этот сектор; кроме того, политика правительства все больше концентрируется на проблемах городского сектора, а это служит негласным свидетельством того, что в будущем страны сельскому хозяйству уготована второстепенная роль. |
| We are modernizing our infrastructure, developing human capital, investing strongly in people and promoting the private sector. | Мы модернизируем свою инфраструктуру, развивая человеческий капитал, активно инвестируя в развитие людских ресурсов и поощряя частный сектор. |
| By investing in post-conflict State-building the international community could help a country return to normal. | Инвестируя в постконфликтное государственное строительство, международное сообщество может помочь стране вернуться к нормальной жизни. |
| (e) Governments must translate the globally agreed goals and targets into national frameworks, investing where resources are most needed; | ё) Правительства должны включать в национальные системы цели и задачи, согласованные на глобальном уровне, при этом инвестируя ресурсы на самых приоритетных направлениях. |
| By investing in the education and training of these young legal professionals, the Office hopes to transfer expertise that can build capacity in domestic institutions to progress their war crimes cases. | Инвестируя в образование и подготовку этих молодых юристов, Канцелярия Обвинителя надеется передать экспертные знания, которые позволят создать потенциал национальных учреждений с целью рассмотрения дел, связанных с военными преступлениями. |
| By investing in efficiency, developing countries can stretch the energy services from existing supply capacity to free up capital for necessary investment in the sector, and reduce carbon dioxide emissions. | Инвестируя в эффективность, развивающиеся страны могут использовать существующий потенциал энергоснабжения более широко, что высвободит капитал для необходимых инвестиций в данной отрасли и позволит сократить выбросы углекислого газа. |
| I'm told Iniko's investing in cobalt mines. | Говорят, Инико инвестирует в кобальтовые шахты. |
| That's what they think they're investing in. | Они думают, что инвестирует в это. |
| The IRC is investing in "cash for work" programs that will help refugees (and their hosts) build businesses. | IRC инвестирует в программы «наличные для работы», которые помогут беженцам (и тем, кто их принял) построить бизнес. |
| Only Cyprus is at all active in investing in Ukraine, using offshore-zone mechanisms for this purpose. | Лишь Кипр довольно активно инвестирует Украину, используя при этом механизмы офшорных зон. |
| The organization is also developing strategy to produce IPSAS-compliant opening balances of key accounting records; investing in internal capacity building and support arrangements for post-IPSAS implementation; and investing in organizational change readiness and staff training. | Организация также разрабатывает стратегию для создания соответствующих МСУГС начальных сальдо ключевых бухгалтерских записей; инвестирует в создание внутреннего потенциала и вспомогательные меры, предназначенные для применения после внедрения МСУГС; а также инвестирует в подготовку организационных перемен и обучение персонала. |
| That perspective leads to erroneously supposing that investing in what is called "capital" or "stock" will lead to resolving socio-economic problems. | Эта концепция создает неверное представление, будто вложение средств в то, что называется «капиталом» или «запасами», позволит разрешить нынешние социально-экономические проблемы. |
| Investing in foreign children's education clearly contributed to their social integration and employability later in life. | Вложение средств в образование иностранных учащихся явно способствует их интеграции в общество и росту шансов на трудоустройство в дальнейшей жизни. |
| Investing in equipment to ensure cleaning/hygiene | вложение средств в оборудование для обеспечения очистки/соблюдения гигиенических требований; |
| Despite strong evidence that investing in children, particularly in the very early years, generates significant economic and social returns, resource allocations fall far short of what is required. | Несмотря на убедительные факты, свидетельствующие о том, что вложение средств в развитие детей, особенно в раннем возрасте, оборачивается значительным выигрышем в экономической и социальной областях, объем ассигнований падает намного ниже необходимого уровня. |
| Investing in the Initiative means investing in both social justice and economic development. | Вложение средств в Инициативу означает вложение в социальную справедливость и экономическое развитие. |
| Key strengths include the UNCDF record of investing in emerging financial service providers through a transparent, thorough process, with no sign of politicization. | К основным сильным сторонам ФКРООН относится его давняя практика вложения средств в формирующиеся компании, поставляющие финансовые услуги, на основе тщательно проработанного, гласного процесса без всякой политизации. |
| The Advisory Committee therefore requests that future budget submissions include a clear ICT plan for each section together with information on the expected results and benefits of investing in such projects. | Поэтому Консультативный комитет просит, чтобы будущие бюджетные документы включали четкий план в области ИКТ по каждому разделу вместе с информацией об ожидаемых результатах и выгодах от вложения средств в такие проекты. |
| OMCT recommended that the Government of Benin reinforce the action of NGOs working for the promotion and the defence of women's rights by investing towards the elimination of illiteracy, the education and instruction of girls and women, notably in the northern part of the State. | В результате этого многие дети не посещают школу. ВОПП рекомендовала правительству Бенина укреплять деятельность неправительственных организаций, занимающихся поощрением и защитой прав женщин посредством вложения средств в ликвидацию неграмотности, обучение и образование девочек и женщин, особенно в северной части государства76. |
| Employers could take the high road to development by paying good wages and benefits and investing in training of workers. | Работодатели могут оказывать содействие развитию посредством установления хорошей заработной платы и льгот, а также посредством вложения средств в профессиональную подготовку работников. |
| Consideration should be given to establishing independent mechanisms for recording complaints about discrimination on the basis of ethnicity or migrant background and to investing resources to raise awareness about sources of support and advice among those who are vulnerable to discrimination. | для регистрации жалоб, касающихся дискриминации на основе этнической принадлежности или положения мигранта, а также вложения средств в повышение информированности среди лиц, уязвимых для дискриминации, относительно того, куда они могут обратиться за поддержкой и советом. |
| By broadening access to existing treatments and investing in research to develop new therapies, we can aspire to eliminate one of the oldest and most widespread causes of human misery. | Благодаря расширению доступа к существующим методам лечения и инвестициям в научные исследования по разработке новых методов лечения, мы можем стремиться к устранению одной из старейших и наиболее распространенных причин человеческих страданий. |
| We believe that lack of development is the source of all conflict in Africa, and therefore the international community needs to encourage African countries to focus on development, with particular emphasis on investing in the social sector. | Мы считаем, что недостаток развития - это причина всех конфликтов в Африке, и поэтому международное сообщество должно поощрять африканские страны к тому, чтобы они сосредоточивали усилия на развитии и уделяли особое внимание инвестициям в социальный сектор. |
| It should be noted that other intergovernmental organizations are increasingly focusing on youth and on investing in activities dedicated to children and young people. | Следует отметить, что и другие межправительственные организации уделяют все больше внимания молодежи и инвестициям в деятельность, осуществляемую на благо детей и молодежи. |
| The Chair of the Investments Committee mentioned that the Division prohibits investing in defence and tobacco. | Председатель Комитета по инвестициям отметил, что Отдел запрещает инвестиции в оборонную и табачную промышленность. |
| Those changes have been made possible by attaining and sustaining higher rates of economic growth and investing in people and being responsive to their basic needs and aspirations. | Эти изменения стали возможны благодаря достижению и сохранению более высоких темпов экономического роста и инвестициям в развитие человеческого потенциала и проявлению чувства ответственности за удовлетворение их элементарных потребностей и запросов. |
| The objective of this module is to explore the role of global financing, investing and operating activities and their impact on business and trade. | Цель этого курса заключается в изучении роли международной финансовой, инвестиционной и оперативной деятельности и ее влияние на коммерческие операции и торговлю. |
| b Items were moved from financing activities to operating and investing activities. | Ь Эти статьи были переведены из категории финансовой деятельности в категорию оперативной и инвестиционной деятельности. |
| The Board further noted that UNDP disclosed movement in inter-fund accounts with the United Nations, UNOPS, UNFPA, etc., under cash flow from investing and financing activities. | Комиссия отметила далее, что ПРООН указывает изменение остатков средств на счетах межфондовых операций с Организацией Объединенных Наций, ЮНОПС, ЮНФПА и т. д. в разделе движения денежной наличности по линии инвестиционной деятельности и финансирования. |
| Today the most import thing in the economic politics of Gomel region is investing in moderation of our enterprises and development of new productions. | Неисчерпаемые резервы области в развитии строительной отрасли, в том числе на базе разработки имеющихся на территории области полезных ископаемых, перерабатывающей промышленности, а также туризма, гостиничного бизнеса являются предпосылкой к активизации инвестиционной деятельности региона. |
| ECLAC and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization prepared jointly a report entitled "Investing better in order to invest more: finance and management of education in Latin America and the Caribbean", which examines outstanding challenges. | ЭКЛАК и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) совместными усилиями подготовили доклад на тему «Улучшение инвестиционной практики для увеличения объема инвестиций: финансирование образования в странах Латинской Америки и Карибского бассейна и управление им», в котором анализируются нерешенные проблемы. |
| Her Government had increased its agriculture budget by 60 per cent and was investing heavily in infrastructure, raising awareness on and working to foster seed security and resiliency while lowering rice importation, with a view to achieving self-sufficiency within the next two years. | Правительство Филиппин увеличило свой сельскохозяйственный бюджет на 60 процентов и делает существенные капиталовложения в инфраструктуру, повышая осведомленность общественности в отношении безопасности семенного фонда и принимая меры по его укреплению и адаптации, в то же время сокращая импорт риса в целях достижения самообеспеченности в течение следующих двух лет. |
| Seen in a broader context, investing in social protection is a productive investment, benefiting not only the immediate recipients but also society as a whole. | В более общем плане, капиталовложения в социальную защиту являются производительным видом инвестиций, выгодным не только конкретным получателям этой помощи, но и обществу в целом. |
| As a result, slums and squatter settlements have proliferated under the assumptions that investing in rural development can arrest urbanization and that slum-dwellers would graduate to the formal housing sector over time. | В результате этого трущобы и стихийно возникшие поселения получили широкое распространение на основе предположения о том, что капиталовложения в развитие сельских районов могут задержать процесс урбанизации и что со временем жители трущоб переселятся в официальный сектор жилья. |
| Tunisia has placed itself in the vanguard of the fight against the digital divide by investing massively in information technology and the Internet. | Тунис находится в авангарде борьбы с «цифровой пропастью»: мы осуществляем огромные капиталовложения в информационную технологию и развитие Интернета. |
| Investing for the future in the development of skills and infrastructure is most critical. | Исключительное значение имеют капиталовложения с перспективой на будущее - в развитие трудовых ресурсов и инфраструктуры. |
| Outdated equipment would be replaced through investing in current technology, including digital interpretation systems; | Устаревшее оборудование будет заменено путем осуществления инвестиций в современные технологии, в том числе цифровые системы для устного перевода; |
| Participants emphasized the importance of consolidating the legal and institutional framework, establishing practical procedures and regulations, strengthening local governments, developing targeted policies and investing in urban infrastructure in order to improve the management and maintenance of the multi-family housing stock. | Участники особо отметили важность укрепления правовой и институциональной базы, разработки практических процедур и правил, укрепления местных органов власти, разработки целевой политики и осуществления инвестиций в городскую инфраструктуру с целью повышения эффективности управления фондом многоквартирных домов и их технического обслуживания. |
| National governments have shared responsibilities with regional and local governments as well as with the private sector for providing social or affordable housing, offering loans for housing purposes, setting urban regulations, approving urban plans, and investing in urban infrastructure. | В области предоставления социального или доступного жилья, предоставления кредитов на жилищные цели, установления городских нормативов, утверждения городских планов и осуществления инвестиций в городскую инфраструктуру национальные правительства делят обязанности с региональными и местными органами управления, а также с частным сектором. |
| Equity valuations remained at historically attractive levels and below "fair value" measures (price-to-earnings basis) as a consequence of the uneven economic growth and the considerable uncertainties facing the investing environment. | Котировки акций оставались на как никогда привлекательных уровнях и ниже «реальной стоимости» (показателя отношения цены к доходу акции) в результате неодинаковых темпов экономического роста и весьма неопределенных условий для осуществления инвестиций. |
| The Director described the strategy adopted and underlined the role of the two principles adopted by the Division, i.e. mainstreaming sustainable development in investment policy-making at the highest level and investing in the poor, for the poor and with the poor. | Директор описал принятую стратегию и подчеркнул роль двух принципов, взятых на вооружение Отделом, а именно принципа учета задач устойчивого развития при разработке инвестиционной политики на самом высоком уровне и принципа осуществления инвестиций в бедных, для бедных и вместе с бедными. |
| It has not been deterred by sanctions from investing in exploration but recently halted operations due to insecurity in its concession areas. | Санкции не помешали ей вкладывать средства в проведение разведочных работ, хотя в последнее время она приостановила деятельность из-за отсутствия безопасности в районах ее концессий. |
| Furthermore, the Secretariat has no intention of investing in new, fixed workshop and maintenance facilities at the Base. | Кроме того, Секретариат не намерен вкладывать средства в создание новых мастерских и ремонтно-эксплуатационных служб на Базе. |
| The Group of Experts recommends that companies conduct due diligence in minerals purchase in the Great Lakes region, in addition to investing in traceability schemes. | Группа экспертов рекомендует коммерческим компаниям проявлять должную осмотрительность при покупке минерального сырья в районе Великих озер, а также вкладывать средства в системы отслеживания происхождения товаров. |
| (iv) Investing in quality teacher training that includes gender-sensitive methods; | вкладывать средства в подготовку учителей, которая должна включать обучение методике на основе учета гендерного фактора; |
| Finally, Mr. Zhan's presentation made the point that there was a need to systemically improve the perceptions of private investors, many of whom may not feel comfortable investing in developing countries. | В завершение своего выступления г-н Чжань подчеркнул тот момент, что в настоящее время существует необходимость систематического улучшения восприятия частных инвесторов, которые во многих случаях могут не испытывать особого желания вкладывать средства в развивающиеся страны. |
| During 2005: The United Nations Millennium Project released a report on investing in development, which recommended that developed countries deliver 0.7 per cent of GNP for official development assistance. | В течение 2005 года: Проект тысячелетия Организации Объединенных Наций опубликовал доклад об инвестициях в развитие, в котором развитым странам было рекомендовано выделять 0,7 процента от своего ВНП на официальную помощь в целях развития. |
| Now, let's go in this meeting and show this guy that he is making the right choice investing in the Mara brothers! | Теперь пойдём на встречу, и я покажу клиенту что он не пожалеет об инвестициях в братьев Мара! |
| The World Investment Report 2014 focuses on an action plan for investing in sustainable development and how to address some of the implementation issues that will arise after the shaping of the new global development agenda. | В Докладе о мировых инвестициях за 2014 год значительное внимание уделяется плану действий в области инвестиций в устойчивое развитие и методам решения некоторых проблем, связанных с осуществлением, которые возникнут после формирования новой глобальной повестки дня в области развития. |
| World Investment Report 2014: Investing in the Sustainable Development Goals - An Action Plan | Доклад о мировых инвестициях, 2014 год: Инвестиции в достижение целей в области устойчивого развития - план действий |
| The representatives of two regional groups commended the choice of the theme of the World Investment Report 2014: Investing in the SDGs: An Action Plan. | Представители двух региональных групп высоко оценили выбор темы "Доклада о мировых инвестициях за 2014 год: инвестиции в достижение ЦУР: план действий". |
| Country offices are investing in detailed statistical analyses of national surveys to determine which groups are excluded and why. | Страновые отделение вкладывают средства в проведение детального статистического анализа национальных обследований для определения того, какие группы не участвуют в жизни общества и каковы причины этого явления. |
| In many instances, returning migrant workers were investing in new enterprises and thereby contributing to the development of productive capacity, including in the services sector. | Во многих случаях возвращающиеся трудящиеся-мигранты вкладывают средства в новые предприятия и содействуют таким образом развитию производственного потенциала, в том числе в секторе услуг. |
| As part of its industrial policy, AEB gave incentives to companies investing in research and development of technology relevant to the space programme of the country. | В рамках своей промышленной политики БКА стимулирует деятельность компаний, которые вкладывают средства в исследования и разработку технологий, имеющих важное значение для космической программы страны. |
| It is therefore encouraging to see many Member States investing in efforts to promote decent work and social protection for women in the context of the crisis and response to it. | Поэтому представляется обнадеживающим тот факт, что многие государства-члены вкладывают средства в усилия по обеспечению достойной работы и социальной защиты для женщин в условиях кризиса и принимаемых мер реагирования на него. |
| While firms from East and South Asia have been investing actively in other developing countries in extractive industries, telecommunications and financial services, their mergers and acquisition purchases in developed countries are also on the rise. | Компании из Восточной и Южной Азии активно вкладывают средства в добывающую промышленность, сферы связи и финансовых услуг других развивающихся стран; число осуществляемых ими в развитых странах слияний и поглощений также растет. |
| In addition, it was recommended that potential women election candidates use political parties for their advancement, which implied investing the candidate's personal resources. | Кроме этого, женщинам - потенциальным участникам выборов было рекомендовано использовать для своего продвижения политические партии, что подразумевало вложение личностного потенциала кандидата. |
| Mitch reminded me that investing is speculative. | Митч напомнил мне, что то вложение было рискованным. |
| PAR institutionally belongs to the National Institute for Development (INADE) and is geared towards investing in infrastructure, and to a limited extent in emergency relief. | В организационном плане ППН входит в круг ведения Национального института развития (ИНАДЕ) и призвана обеспечить вложение средств в инфраструктуру и, в ограниченной степени - в оказание чрезвычайной помощи. |
| Investing in women and girls has an incredible multiplier effect for community economic and social advancement. | Вложение средств в женщин и девушек оказывает колоссальный мультипликативный эффект для экономического и социального развития общин. |
| Investing fund surpluses in foreign securities would counteract the tendency for the exchange rate to rise. | Избежать роста курса позволит вложение средств фонда в иностранные ценные бумаги. |