Back in April, G-20 leaders accepted that investing in a low-carbon infrastructure, particularly energy services, is key to a truly sustainable economic and environmental future. | В апреле этого года лидеры «Большой восьмерки» согласились, что инвестирование в низкоуглеродистую инфраструктуру, а именно в энергетическое обслуживание, является ключом к настоящей экологически устойчивой экономике и экологически чистому будущему. |
The move towards a green economy means investing in natural assets as well as making use of low-carbon and resource efficient solutions to promote sustainable consumption and production patterns. | Переход к "зеленой" экономике означает инвестирование в природные ресурсы, а также нахождение решений в целях использования низкоуглеродного сырья и ресурсосберегающих технологий для формирования устойчивых моделей потребления и производства. |
This is an absurdity that Peru has demanded we end, because we know we should be spending more on saving lives and investing in our societies' development than on weapons. | Перу требует покончить с таким абсурдным положением, ибо мы знаем, что надо тратить больше средств на спасение жизни людей и инвестирование в развитие наших обществ, а не на вооружения. |
As the Secretary-General indicated in paragraph 260 of his report entitled "Investing in people" (A/61/255), the Staff Rules would be reviewed within 6 to 12 months of approval by the General Assembly of the proposals. | Как указано в пункте 260 доклада Генерального секретаря, озаглавленного «Инвестирование в людей» (А/61/255), Правила о персонале должны быть пересмотрены в течение 6 - 12 месяцев после утверждения предложений Генеральной Ассамблеей. |
The Ministry of Education's former Support Programme for Transforming Development Education and Training (SPTET), now called Investing in Students and Programmes for the Innovative Reform of Education (INSPIRE) does not direct young women to typically female occupations. | Программа министерства образования, которая называлась «Программы поддержки в области реформирования системы образования и обучения» (ППРСО) сейчас носит название «Инвестирование в учащихся и в программы инновационной реформы образования» (ИНСПИРЕ) и не предусматривает ориентации молодых женщин на типично женские сферы деятельности. |
The World Bank Bio-carbon Fund will soon begin investing in carbon sink projects in developing countries. | Биоуглеродный фонд Всемирного банка вскоре начнет осуществлять инвестиции в проекты в области поглощения углерода в развивающихся странах. |
For example, national commitments to investing in education had improved dramatically, with consequent increases in the enrolment rates of girls and the general educational attainment of societies. | Например, существенно увеличились целевые инвестиции национальных властей в образование, в результате чего в школу стало ходить больше девочек и в странах повысился уровень образования. |
The dividends from investing in gender equality and empowerment of women are two-fold: democratic gains, on the one hand, and development gains, on the other. | Инвестиции в обеспечение гендерного равенства и улучшение положения женщин приносят двойные дивиденды: это демократические завоевания, с одной стороны, и достижения в области развития - с другой. |
As the Russian energy companies were already investing in European countries, Mr. Seele stressed that European energy companies should find a way to invest in Russia and Central European countries. | Г-н Зеле подчеркнул, что, поскольку российские энергетические компании уже делают инвестиции в европейские страны, европейские энергетические компании должны найти способ инвестировать в Россию и центральноевропейские страны. |
Investing in an analysis of lessons learned for ending violence against women | В. Инвестиции в деятельность, связанную с обобщением накопленного опыта и борьбой с насилием в отношении женщин |
No, he's still loaded, and not shy about investing in projects. | Нет, у него их все ещё куры не клюют И он не скупится их инвестировать в проекты. |
The Australian Government is investing $99 million over five years for additional teachers to help educate Northern Territory children who are not currently enrolled in school. | 8.12 Правительство Австралии намерено в течение пяти лет инвестировать 99 млн. долл. на подготовку дополнительного числа учителей для обучения детей Северной территории, которые в настоящее время не посещают школу. |
Investing in youth today is ensuring our future tomorrow. | Инвестировать сегодня в молодежь - значит обеспечить наше будущее. |
(e) Investing in people by placing employment promotion and social protection at the heart of national development is essential; | е) необходимо инвестировать в людей, ставя в центр национального развития содействие обеспечению занятости и социальную защиту; |
Investing more in staff development and training programmes. | Инвестировать дополнительные средства в программы развития и учебы персонала. |
By investing in the young minds of high-school students, Japanese civil society is working to foster that groundwork. | Инвестируя в развитие интеллекта школьников, гражданское общество Японии работает над укреплением этой основы. |
A pension fund can achieve diversification of investments, first, by investing in different asset classes and then by choosing multiple investment managers in different regions within each asset class. | Пенсионный фонд может обеспечить диверсификацию инвестиций, во-первых, инвестируя в различные классы активов и, во-вторых, выбирая множество инвестиционных менеджеров в разных регионах для каждого класса активов. |
To introduce binding codes of conduct for transnational companies and effective tax regulation on the international financial markets, investing this money in programmes for poverty eradication. | установить обязательные кодексы поведения для транснациональных корпораций и ввести эффективное регулирование налогов на международных финансовых рынках, инвестируя эти денежные средства в программы искоренения нищеты; |
The European Union was committed to developing a common asylum policy and would show continued solidarity with third countries by investing in their capacity to deal with protracted refugee situations. | Европейский союз привержен разработке общей политики в отношении предоставления убежища и будет и дальше солидарен с третьими странами, инвестируя в их потенциал по борьбе с затяжными беженскими ситуациями. |
By investing the funds in development projects instead, they could address both savings and foreign-exchange constraints. | Инвестируя вместо этого средства в проекты по развитию, они могли бы решать как проблемы излишних сбережений, так и проблемы накопления иностранных валют. |
In the recent past, Uzbekistan has been investing approximately 12 per cent of its Gross Domestic Product in education every year. | В последние годы Узбекистан ежегодно инвестирует в сферу образования около 12 процентов от валового внутреннего продукта. |
In Maldives, UNDP is investing $417,500 under its environment and energy sector. | На Мальдивских Островах ПРООН инвестирует 417500 долл. США в проекты охраны окружающей среды и развития энергетики. |
His business not only lives by a mandate of equal opportunity, but he also puts his own money directly where his mouth is by investing in African-American owned businesses. | Не только его бизнес основан на принципах равных возможностей, но также, следуя своему слову, он инвестирует собственный деньги, в бизнес афроамериканцев. |
On this view, China has been investing too much, building too many factories, importing too many machines, and constructing too many new homes. | По их мнению, Китай слишком много инвестирует, строит заводов, импортирует машин и возводит домов. |
It is here that China is currently investing "billions of dollars in mega projects like expressways, tunnels, and oil and gas pipelines." | Именно здесь Китай сейчас инвестирует «миллиарды долларов в такие мегапроекты, как скоростные автострады, тоннели, нефтепроводы и газопроводы». |
Building healthy and sustainable cities, establishing physical and institutional infrastructure and investing in agriculture and rural development are all challenges that cannot be addressed without greater cooperation between the public and private sectors and civil society. | Строительство жизнеспособных и обустроенных с санитарной точки зрения городов, создание физической и институциональной инфраструктуры и вложение средств в развитие сельского хозяйства и сельских районов - все это трудные задачи, которые невозможно решить без более активного сотрудничества между государственным и частным секторами и гражданским обществом. |
Investing in women and girls has an incredible multiplier effect for community economic and social advancement. | Вложение средств в женщин и девушек оказывает колоссальный мультипликативный эффект для экономического и социального развития общин. |
Thus the concern is not only about investing in companies which may be complicit in abuses but that the Fund may also be considered to have contributed to abuse through its association with such companies. | Таким образом, обеспокоенность вызывает не только вложение средств в компании, которые могут быть причастны к правонарушениям, но и то, что сам Фонд может быть отнесен к числу субъектов, которые, как считается, могли способствовать правонарушениям вследствие своих связей с такими компаниями. |
We reiterate that investing in people is as vital as investing in capital. | Хотелось бы еще раз подчеркнуть, что вложение средств в развитие человека является столь же важным делом, как и вложение средств в капитальные активы. |
Investing in children and young people meant investing in development and in poverty reduction. | Вложение средств в развитие детей и молодежи означает вложение средств в развитие и сокращение масштабов нищеты. |
Participants reiterated that achieving the Millennium Development Goals for women and girls would also require investing in gender-responsive accountability mechanisms to enable them to hold duty bearers to account. | Кроме того, участники вновь заявили о том, что достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся женщин и девочек, требует вложения средств в развитие механизмов подотчетности, которые учитывали бы гендерную проблематику, чтобы с их помощью можно было обеспечить подотчетность уполномоченных лиц. |
(a) To encourage firms to raise productivity by investing in workers rather than relying on cost-cutting to increase their competitiveness; | а) стимулировали бы фирмы к повышению производительности путем вложения средств в своих работников, а не сокращения расходов для повышения конкурентоспособности; |
While there is a growing recognition of the benefits of investing for disaster risk reduction, financial resources available for disaster risk reduction are still insufficient at all levels. | Несмотря на все более широкое признание преимуществ вложения средств в меры по уменьшению опасности бедствий, на всех уровнях все еще испытывается дефицит финансовых ресурсов, выделяемых на деятельность в этой области. |
Help communities make structural adjustments in regions by investing in projects that assist specifically identified communities and regions adjust to major economic, social or environmental change | содействие общинам в проведении структурной перестройки в районах посредством вложения средств в проекты, призванных помочь определенным общинам и регионам приспособиться к значительным экономическим и социальным переменам или изменениям окружающей среды. |
The formal and political types of institutions play myriad roles, from developing infrastructure to setting/enabling policy, conditions and incentive systems, to making available public stores of information, to investing in research, development and education. | Институты формального и политического типа выполняют бесчисленное множество функций: от развития инфраструктуры, формирования благоприятствующей политики, условий и систем стимулирования и предоставления доступа к государственным банкам информации до вложения средств в научные исследования и опытно-конструкторские разработки и сферу образования. |
The most common barriers to investing in energy efficiency in housing are the lack of incentive and the low priority of energy issues versus alternative opportunities available to households and economic agents. | Наиболее широко распространенными препятствиями инвестициям в энергоэффективность в жилищном секторе являются отсутствие стимулов и низкая приоритетность вопросов энергетики в сопоставлении с альтернативными возможностями, имеющимися в наличии у домохозяйств и экономических субъектов. |
During the first 18 months of the current biennium, UNOPS focused sharply on cleaning up internal weaknesses while simultaneously investing in an improved infrastructure to ensure that UNOPS remains a productive going concern over the long term. | В течение первых 18 месяцев текущего двухгодичного периода ЮНОПС уделяло основное внимание устранению внутренних недостатков и одновременно инвестициям в совершенствование инфраструктуры, с тем чтобы ЮНОПС оставалось непрерывно функционирующей организацией на длительную перспективу. |
Integration into decentralized planning and decision-making processes and legal frameworks that need to be made conducive for investing in sustainable land management are required (or needed). | Необходимо учитывать эти задачи в процессе децентрализованного планирования и принятия решений, а также при разработке нормативно-правовой базы, чтобы способствовать инвестициям в устойчивое землепользование. |
In light of that, a focus on investing in improved utilisation of existing assets may be more appropriate, rather than investing in the development of new assets. | В этой ситуации уделение первоочередного внимания инвестициям для достижения более оптимального использования существующих зданий может быть более оправданным, чем инвестициям в строительство новых зданий. |
(a) Willingness to invest: the decision-making process for investing in the improvement of energy efficiency is shaped, like any investment, by the behaviour of individuals or of various actors within organizations. | а) готовность к инвестициям: процесс принятия решений относительно инвестиций в целях снижения энергоемкости определяется, как и при принятии решений в отношении любых других инвестиций, поведением отдельных лиц или различных сотрудников в рамках организаций. |
Taking into account specific role of fuel and energy complex in the republic, Bashkortostan authorities performs adjusted strategy for its development aimed at intensification of innovative and investing activities and increasing production efficiency. | Учитывая особую роль топливно-энергетического комплекса в республике, руководство Башкортостана реализует выверенную стратегию его развития, которая направлена на активизацию инновационной и инвестиционной деятельности, повышение эффективности производства. |
Today the most import thing in the economic politics of Gomel region is investing in moderation of our enterprises and development of new productions. | Неисчерпаемые резервы области в развитии строительной отрасли, в том числе на базе разработки имеющихся на территории области полезных ископаемых, перерабатывающей промышленности, а также туризма, гостиничного бизнеса являются предпосылкой к активизации инвестиционной деятельности региона. |
NET CASH FROM INVESTING AND FINANCING ACTIVITIES | с инвестиционной деятельностью и финансированием |
In participating and investing with the Fund in rural areas, the corporate sector contributes to raising rural income levels and hence to increasing active demand. | Участвуя в инвестиционной и иной деятельности Фонда в сельских районах, корпоративный сектор содействует повышению доходов в сельских районах и тем самым увеличению активного спроса. |
ECLAC and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization prepared jointly a report entitled "Investing better in order to invest more: finance and management of education in Latin America and the Caribbean", which examines outstanding challenges. | ЭКЛАК и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) совместными усилиями подготовили доклад на тему «Улучшение инвестиционной практики для увеличения объема инвестиций: финансирование образования в странах Латинской Америки и Карибского бассейна и управление им», в котором анализируются нерешенные проблемы. |
Her Government had increased its agriculture budget by 60 per cent and was investing heavily in infrastructure, raising awareness on and working to foster seed security and resiliency while lowering rice importation, with a view to achieving self-sufficiency within the next two years. | Правительство Филиппин увеличило свой сельскохозяйственный бюджет на 60 процентов и делает существенные капиталовложения в инфраструктуру, повышая осведомленность общественности в отношении безопасности семенного фонда и принимая меры по его укреплению и адаптации, в то же время сокращая импорт риса в целях достижения самообеспеченности в течение следующих двух лет. |
It should, on the other hand, be clearly seen that investing in environmental activities has many positive effects, such as the improvement of market opportunities and job creation. | С другой стороны, следует полностью отдавать отчет в том, что капиталовложения в экологические мероприятия оказывают большое положительное воздействие, например в форме улучшения рыночных возможностей и создания рабочих мест. |
Low- and middle-income countries are investing in innovation through new delivery models and participating in research and development efforts and in technology transfer for local production to address further needs. | Страны с низким и средним уровнем дохода направляют капиталовложения в область инноваций, используя новые модели предоставления услуг, принимая участие в научных исследованиях и разработках и в передаче технологий для местного производства и удовлетворения других потребностей. |
In the United States of America alone, renewables could create nearly 500,000 jobs, while investing in a progressive energy policy could yield over 3.3 million jobs. | Только в Соединенных Штатах Америки за счет возобновляемых источников энергии могут быть созданы порядка 500000 рабочих мест, при этом капиталовложения на цели проведения прогрессивной энергетической стратегии могут создать более 3,3 млн. рабочих мест. |
Debt-service payments, which were nearly $800 million per year, discouraged foreign investors from investing in Jordan despite all the legal and financial facilities that were available to them. | Учитывая тот факт, что выплаты на обслуживание задолженности составляют примерно 800 млн. долл. США в год, иностранные инвесторы не испытывают большого желания осуществлять капиталовложения в экономику страны, несмотря на все предусмотренные для них правовые и налогово-финансовые льготы. |
Networking with business schools should focus on strengthening managerial skills and building capacity in investing and managing international enterprises. | Установление сетевых связей с бизнес-школами должно быть нацелено на повышение квалификации управленческих кадров и укрепления потенциала в вопросах осуществления инвестиций и управления международными предприятиями. |
Outdated equipment would be replaced through investing in current technology, including digital interpretation systems; | Устаревшее оборудование будет заменено путем осуществления инвестиций в современные технологии, в том числе цифровые системы для устного перевода; |
Taking inspiration from those documents and their recommendations and from the growth of powerful global movements such as Scaling Up Nutrition, the international community must build support, especially among governments, for investing in the future of every child. | Руководствуясь этими документами и содержащимися в них рекомендациями и опираясь на рост таких мощных глобальных движений, как Движение за усиление внимания к проблеме питания, международное сообщество должно мобилизовать поддержку, особенно среди правительств, для осуществления инвестиций в будущее каждого ребенка. |
The second issue was better and increased cooperation of the United Nations organizations working in education, a division of labour based on comparative advantage, more sharing of and learning from best practices, joint evaluations with partner countries, and investing in institutional memory. | Второй вопрос касается повышения результативности и расширения сотрудничества организаций Организации Объединенных Наций, работающих в области образования, разделения труда на основе сравнительных преимуществ, более широкого обмена опытом и изучения передовой практики, проведения совместных оценок странами-партнерами и осуществления инвестиций в организационный опыт. |
UNICEF must continue to champion equitable outcomes for all children by investing in new technologies and seeking new partnerships and new ways of doing business. | ЮНИСЕФ должен и впредь отстаивать обеспечение равных возможностей для всех детей путем осуществления инвестиций в развитие новых технологий, налаживание новых партнерских связей и выявление новых способов осуществления предпринимательской деятельности. |
For example, investing in food-based safety nets is essential as malnutrition remains the single biggest cause of child mortality. | Например, чрезвычайно важно вкладывать средства в создание сетей защиты с акцентом на питание, поскольку недоедание остается главной причиной детской смертности. |
Furthermore, the Secretariat has no intention of investing in new, fixed workshop and maintenance facilities at the Base. | Кроме того, Секретариат не намерен вкладывать средства в создание новых мастерских и ремонтно-эксплуатационных служб на Базе. |
Difficulty in attracting the right resources and right clients; investors are unaccustomed to investing in funds managed by others which focus on risky small businesses | Трудности с привлечением соответствующих ресурсов и клиентов; инвесторы не привыкли вкладывать средства в фонды, управляемые другими лицами и ориентирующиеся на высокорисковый малый бизнес |
Without regularization, however, slum-dwellers are reluctant to invest in improving their living environment, and service providers are reluctant to assume the risk of investing in infrastructure. | И все же, в отсутствие нормативно-правовой базы обитатели трущоб не стремятся вкладывать средства в улучшение своих жилищных условий, а предприятия в сфере услуг стараются избегать рисков, связанных с инвестированием в инфраструктуру. |
The food industry should also invest in research to improve the nutritional content of their products rather than investing in increasing the marketability of existing products. | Вместо того, чтобы финансировать деятельность, направленную на увеличение продаж уже выпускаемой ими продукции, компаниям - производителям продовольствия необходимо также вкладывать средства в научные исследования, нацеленные на повышение питательной ценности их продукции. |
Daniel's on a digging mission about my father investing in Nolcorp. | Дэниэл копает информацию об инвестициях моего отца в "Нолкорп" |
On 8 June 2006, GSK announced that it is investing another S$300 million to build another plant to produce paediatric vaccines, its first such facility in Asia. | 8 июня 2008 GSK объявила об инвестициях в 300 млн сингапурских долларов в открытие завода по производству педиатрических вакцин, первого подобного завода в Азии. |
There's no problem, but the press release that they're investing, Wasn't sent out until this morning. | Все нормально, но пресс-релиз об инвестициях выпустили только сегодня утром. |
The session will present the analysis, findings and proposals in the World Investment Report 2014: Investing in the Sustainable Development Goals - An Action Plan, which focused on promoting private sector contributions and examined the topic in depth. | Участникам сессии будут представлены результаты анализа, выводы и предложения, содержащиеся в Докладе о мировых инвестициях за 2014 год: Инвестиции в достижение целей в области устойчивого развития - план действий, в котором заостряется внимание на поощрении вклада частного сектора и содержится углубленный анализ данного вопроса. |
So if you want to be in Africa, think about investing. | Итак если вы хотите быть в Африке, подумайте об инвестициях. |
While firms from East and South Asia have been investing actively in other developing countries in extractive industries, telecommunications and financial services, their mergers and acquisition purchases in developed countries are also on the rise. | Компании из Восточной и Южной Азии активно вкладывают средства в добывающую промышленность, сферы связи и финансовых услуг других развивающихся стран; число осуществляемых ими в развитых странах слияний и поглощений также растет. |
In addition, a growing number of national Governments are investing in the development of national governance monitoring systems, with dedicated bodies being established to coordinate and monitor the implementation of national programmes or strategies on good governance. | В то же время все большее число правительств стран вкладывают средства в разработку национальных систем в области мониторинга государственного управления, в рамках которых создаются специальные органы для координации и мониторинга хода осуществления национальных программ или стратегий в области надлежащего управления. |
Brazilian firms have been investing mostly in primary industries such as energy and mining, led by Petrobras in oil and energy. | Бразильские фирмы вкладывают средства в добывающие отрасли, и первое место занимает компания "Петробрас" в нефтяном и энергетическом секторе. |
There are currently around 3,000 Brazilian businesses investing or trading with African countries. | В настоящее время около 3000 бразильских предприятий вкладывают средства в страны Африки или осуществляют торговлю с ними. |
In these senses, Swensen is completely different from day traders, who are both investing for the short term and trying to beat the most crowded market - the market for exchange-listed securities. | В этом отношении Свенсен полностью отличается от дневных торговцев, которые одновременно вкладывают средства на короткий срок и пытаются обставить самый переполненный рынок - рынок ценных бумаг на фондовой бирже. |
The experience of Bangladesh had shown that strengthening national and local capacities for pre-disaster preparedness was much more cost-effective than investing solely in post-disaster relief. | Опыт Бангладеш показал, что укрепление национального и местного потенциалов в сфере подготовки к проведению мероприятий, связанных со стихийными бедствиями, является намного более эффективным, чем вложение средств исключительно в выполнение задач по оказанию чрезвычайной помощи. |
In September of 1999, Manitoba's newly elected government identified investing in Manitoba's youngest citizens as one of its top priorities. | В сентябре 1999 года новое избранное правительство Манитобы объявило вложение средств в заботу о юном поколении Манитобы одним из самых главных приоритетов своей политики. |
Investing in small-scale water harvesting and digging wells where appropriate have reduced the vulnerability to drought of people dependent on rain-fed agriculture and has allowed some people in the Niger to grow three crops per year. | Вложение средств в осуществление мелкомасштабных проектов по сбору поверхностного стока и рытье колодцев, где это возможно, позволило снизить степень зависимости населения от дождевого орошения в сельском хозяйстве в случае засухи и сделало возможным выращивание в некоторых районах Нигера по три урожая в год. |
Investing in young people's health, education and skills development, and empowering girls to stay in school, delay pregnancy and marry later, are essential interventions that can substantially improve their chances of becoming well informed, productive citizens. | Вложение сил и средств в здоровье молодежи, просвещение и обучение практическим навыкам и создание условий, позволяющих девочкам закончить школу, избежать преждевременной беременности и отложить вступление в брак - важная инициатива, способная существенно улучшить их шансы стать хорошо информированными и полезными членами общества. |
Investing in equipment to ensure cleaning/hygiene | вложение средств в оборудование для обеспечения очистки/соблюдения гигиенических требований; |