However, it is acknowledged that investing in prevention is, generally speaking, more effective and beneficial. | Тем не менее, признано, что инвестирование в предотвращение в общем и целом более эффективно и полезно. |
In addition, social and regional inequalities will be reduced by investing in education and health and other physical infrastructure. | Кроме этого, инвестирование в сферы образования и здравоохранения, а также в другие объекты физической инфраструктуры, позволит ослабить остроту проблем социального и регионального неравенства. |
It should be read in conjunction with the report of the Secretary-General entitled "Investing in people" (A/61/255). | Его следует читать вместе с докладом Генерального секретаря, озаглавленным «Инвестирование в человеческий капитал» (А/61/255). |
These proposals are contained in his report to the General Assembly entitled "Investing in people". | Эти предложения содержатся в его докладе «Инвестирование в людей», представленном Генеральной Ассамблее. |
Investing in equipment to ensure cleaning/hygiene | Инвестирование в соблюдение стандартов является дорогостоящим делом. |
Moreover, investing in agriculture and rural activities is a top priority for these countries because of the expected rise in demand for food and feed resulting from rapid income and population growth. | Более того, инвестиции в сельское хозяйство и сельскохозяйственную деятельность являются главной приоритетной задачей для этих стран именно потому, что ожидается рост спроса на продовольственные продукты и корм для скота в результате быстрого роста доходов и численности населения. |
As an example, suppose a manager knows that investing in a conservative project, such as a bond investment or another project with no risk, yields a known rate of return. | В качестве примера предположим, что менеджер знает, что инвестирование в консервативный проект, такой как инвестиции в облигации или другой проект без риска, дает известную норму прибыли. |
Investing in an analysis of lessons learned for ending violence against women | В. Инвестиции в деятельность, связанную с обобщением накопленного опыта и борьбой с насилием в отношении женщин |
Therefore, there could be no better title for our youth commission report than "Eye on the future: Investing in youth now for tomorrow's community". | Поэтому трудно придумать лучший заголовок для доклада Комиссии, чем «Взгляд в будущее: инвестиции в молодежь сегодня ради жизни общества завтра». |
In the '50s, we started investing in hydropower, and that kept us away from the trap of using fossil fuels for electricity generation, which is what the world is struggling with today. | В 1950-е годы начались инвестиции в гидроэнергию, так мы избежали ловушки и не стали получать электроэнергию из ископаемого топлива, как это вынужден делать сегодня весь мир. |
During the FW, when Indian firms began investing overseas their OFDI operations were financed largely through equity outflows from the home country. | В ходе ПВ, когда индийские фирмы начали инвестировать за рубежом, их операции ВПИИ финансировались в основном за счет оттока акционерного капитала из страны базирования. |
Another obstacle is that banks are not interested in investing in energy efficiency projects and ESCO contracts, as they perceive them as high risk. | Еще одно препятствие заключается в том, что банки не заинтересованы инвестировать в проекты в области энергоэффективности и договоры с участием ЭСКО, поскольку они считают их высокорискованными. |
UNDP continued investing in additional protective measures and improving compliance with the minimum operating security standards in programme countries and at all headquarters locations. | ПРООН продолжала инвестировать средства в осуществление дополнительных мер защиты и обеспечение соблюдения минимальных стандартов безопасности жизнедеятельности в охваченных программами странах и во всех местах расположения штаб-квартир. |
(at great expense) instead of investing in the considerable | армию вместо того, чтобы инвестировать средства в предпринимаемые |
So too is building the resilience of and investing in those communities and nations most vulnerable to disasters, especially in the least developed countries and small island developing States. | Столь же важно укреплять устойчивость к внешним воздействиям и инвестировать средства в сообщества и страны, находящиеся в наиболее уязвимом положении с точки зрения опасности бедствий, в особенности наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства. |
The United Nations and its partners seek to improve data collection and analysis by investing in the required technical infrastructure to enable data-driven decision-making. | Стремясь содействовать принятию решений на основе фактических данных, Организация Объединенных Наций и ее партнеры принимают меры для улучшения сбора и анализа информации, инвестируя в создание необходимой технической инфраструктуры. |
Promote productive capacity, including through investing in people throughout the life cycle, and develop comprehensive human resources development policies and strategies to effectively address existing mismatches between supply and demand, and identify future skills needs. | Поощрять развитие производительного потенциала, в том числе инвестируя в людей на протяжении всего жизненного цикла, и разрабатывать комплексную политику и стратегии развития трудовых ресурсов, с тем чтобы эффективно решать существующие проблемы несоответствия между спросом и предложением и выявлять будущие потребности в профессиональных навыках. |
By investing in the education and training of these young legal professionals, the Office hopes to transfer expertise that can build capacity in domestic institutions to progress their war crimes cases. | Инвестируя в образование и подготовку этих молодых юристов, Канцелярия Обвинителя надеется передать экспертные знания, которые позволят создать потенциал национальных учреждений с целью рассмотрения дел, связанных с военными преступлениями. |
We have also favoured human development, investing primarily in education, health, housing and basic services, as those areas are indispensable elements contributing to social well-being, to the improvement in the quality of life of our people and to development. | Мы также выступаем за развитие человека, инвестируя в первую очередь в образование, здравоохранение, строительство жилья и развитие сферы основных услуг, поскольку эти области являются обязательными элементами, содействующими социальному благополучию, улучшению качества жизни нашего народа и развитию. |
The World Bank Group promotes the knowledge-based economy and innovation through investing in ICTs in developing countries (through the International Finance Corporation, IFC, the private sector arm of the World Bank Group). | а) Группа Всемирного банка стимулирует развитие основанной на знаниях экономики и новаторства, инвестируя средства в ИКТ в развивающихся странах (через Международную финансовую корпорацию (МФК), являющуюся частной структурой Группы Всемирного банка). |
The Kenyan Government regularly reviewed its homeland security policies and was investing heavily to combat extremists, terrorists and foreign terrorist fighters. | Кенийское правительство регулярно пересматривает свою политику в области национальной безопасности и инвестирует значительные ресурсы в борьбу с экстремистами, террористами и иностранными боевиками-террористами. |
To help meet its commitment to youth employment, the European Union is investing more in human capital through better education and skills, including through the European Youth Pact for Young People adopted in February 2005. | В целях содействия выполнению своих обязательств по обеспечению занятости молодежи Европейский союз инвестирует сейчас намного больше в людские ресурсы, содействуя повышению уровня образования и навыков, в том числе на основе Европейского молодежного пакта в интересах молодежи, принятого в феврале 2005 года. |
The Housing Authority is investing $3.25 million to produce 310 lots at Namosau and on land leased from the NLTB at Tavualevu, Tavua in the West of Viti Levu. | Жилищное управление инвестирует 3,25 миллиона фидж. долларов, чтобы создать 310 строительных участков в Намосау и на земле, арендованной у Попечительского совета по туземным землям в Тавуалеву, Тавуа, в западной части Вити-Леву. |
A robust domestic private sector that is itself investing in its economy provides a powerful signal to attract productive private investment inflows. | Развитый внутренний частный сектор, который и сам инвестирует средства в свою экономику, посылает тем самым мощный сигнал для привлечения продуктивных притоков частных инвестиций. |
CA: And so Math for America is basically investing in math teachers around the country, giving them some extra income, giving them support and coaching. | КА: Фонд Math for America в основном инвестирует в будущее учителей математики в стране, обеспечивая их дополнительным доходом, оказывая поддержку, проводя коучинг. |
Its developmental function aims at capacity-building and investing in human capital. | Ее связанная с процессом развития функция направлена на создание потенциала и вложение средств в человеческий капитал. |
Investing in small-scale water harvesting and digging wells where appropriate have reduced the vulnerability to drought of people dependent on rain-fed agriculture and has allowed some people in the Niger to grow three crops per year. | Вложение средств в осуществление мелкомасштабных проектов по сбору поверхностного стока и рытье колодцев, где это возможно, позволило снизить степень зависимости населения от дождевого орошения в сельском хозяйстве в случае засухи и сделало возможным выращивание в некоторых районах Нигера по три урожая в год. |
Jamaica, say, does not produce frozen salmon or hockey players because investing in industries such as citrus fruit and tourism provides far more certain profits. | На Ямайке, например, не производят замороженную лососину и не готовят хоккеистов потому, что вложение средств, например, в промышленность по производству цитрусовых фруктов и туризм приносит намного более определенную выгоду. |
The project demonstrated that investing in drug abuse prevention at the workplace resulted in not only reduction of abuse, but also improved quality of work, reduction in absenteeism and work-related accidents and a higher quality of life for workers and their families. | Этот проект показал, что вложение средств в профилактику наркомании на рабочем месте ведет не только к сокращению злоупотребления наркотиками, но и к улучшению условий труда, сокращению числа случаев невыхода на работу и производственного травматизма, а также к улучшению условий жизни трудящихся и членов их семей. |
This includes developing informational campaigns, investing in contraceptive methods and carrying out training for family planning providers. | Это предполагает, в частности, подготовку и проведение информационных кампаний, вложение средств в совершенствование методов контрацепции и организацию профессиональной подготовки для лиц, занимающихся вопросами планирования семьи. |
The most responsible companies were interested in contributing to socially desirable goals by investing in projects with high social returns. | Наиболее ответственные компании заинтересованы в оказании содействия достижению социально значимых целей путем вложения средств в проекты с высокой социальной отдачей. |
While there is a growing recognition of the benefits of investing for disaster risk reduction, financial resources available for disaster risk reduction are still insufficient at all levels. | Несмотря на все более широкое признание преимуществ вложения средств в меры по уменьшению опасности бедствий, на всех уровнях все еще испытывается дефицит финансовых ресурсов, выделяемых на деятельность в этой области. |
There has been very little discussion on the interlinkages between indigenous knowledge and economic development; therefore, very little effort is made by States towards protecting or investing in its development. | Очень мало внимания уделяется взаимосвязям между традиционными знаниями и экономическим развитием; в связи с этим государства очень мало делают для их сохранения или для вложения средств в их развитие. |
The formal and political types of institutions play myriad roles, from developing infrastructure to setting/enabling policy, conditions and incentive systems, to making available public stores of information, to investing in research, development and education. | Институты формального и политического типа выполняют бесчисленное множество функций: от развития инфраструктуры, формирования благоприятствующей политики, условий и систем стимулирования и предоставления доступа к государственным банкам информации до вложения средств в научные исследования и опытно-конструкторские разработки и сферу образования. |
The Mid-Term Review of the EU Common Agricultural Policy offers a major opportunity to redirect resources investing in rural development measures of real value to the wider rural economy. | Среднесрочный обзор общей аграрной политики ЕС открывает серьезную перспективу для перераспределения ресурсов путем вложения средств в проекты сельского развития, представляющие реальную ценность для сельской экономики в целом. |
Questions were raised as to why the private sector would be interested in investing in this field. | ЗЗ. Были подняты вопросы о причинах, обусловливающих интерес частного сектора к инвестициям в этой области. |
The $5 billion in new money will go every year to developing nations that are governed wisely and fairly, that are strongly committed to investing in health and education and which follow economic policies that encourage entrepreneurs and spur growth. | Ежегодно новые средства в размере 5 млрд. долл. США будут направляться тем развивающимся странам, где управление осуществляется мудро и справедливо, которые твердо привержены инвестициям в здравоохранение и образование и которые проводят экономическую политику, поощряющую предпринимательство и способствующую росту. |
The Chair of the Investments Committee mentioned that the Division prohibits investing in defence and tobacco. | Председатель Комитета по инвестициям отметил, что Отдел запрещает инвестиции в оборонную и табачную промышленность. |
Over the years, the Investment Management Division has built a dedicated investment team and has developed a disciplined process for identifying and investing in stocks across emerging markets. | З. За несколько лет Отдел управления инвестициями создал специальную группу по инвестициям и разработал упорядоченный процесс поиска акций на формирующихся рынках и инвестирования в эти акции. |
As stated in the 2005 European Consensus on Development, combating poverty will only be successful if equal importance is given to investing in people, protecting natural resources, securing rural livelihoods and investing in wealth creation. | Как сказано в Европейском консенсусе о развитии 2005 года, борьба с нищетой будет успешной только в том случае, если одинаковое значение будет уделяться инвестициям в население, защите природных ресурсов, сохранению источников к существованию в сельской местности и инвестированию в достижение благополучия. |
Through their investing activities, they can also contribute to growth and capacity-building in the domestic financial sector. | Благодаря своей инвестиционной деятельности такие фонды могут также способствовать росту и укреплению потенциала отечественного финансового сектора. |
However, the cash flows relating to such transactions are cash flows from investing activities. | Однако потоки денежных средств, связанные с такими операциями, являются потоками от инвестиционной деятельности. |
Taking into account specific role of fuel and energy complex in the republic, Bashkortostan authorities performs adjusted strategy for its development aimed at intensification of innovative and investing activities and increasing production efficiency. | Учитывая особую роль топливно-энергетического комплекса в республике, руководство Башкортостана реализует выверенную стратегию его развития, которая направлена на активизацию инновационной и инвестиционной деятельности, повышение эффективности производства. |
Serious high-yield projects are always open for mutually beneficial cooperation; however, their main goal is to bring profit from effective investing. | Серьезные высокодоходные проекты всегда открыты для взаимовыгодного сотрудничества, однако основная их цель - создание прибыли за счет эффективной инвестиционной деятельности. |
Reflecting in particular the desire of some developing countries to access natural resources, state-owned enterprises are also investing abroad, contributing to South-South investment in extractive industries. | Кроме того, поскольку некоторые развивающиеся страны стремятся получить доступ к природным ресурсам, государственные предприятия также осуществляют инвестиции за границей, содействуя развитию инвестиционной деятельности в добывающем секторе по линии Юг-Юг. |
The Department was investing in information technology in order to achieve longer-term efficiencies and was continuing to seek extrabudgetary resources, as well as heavily subsidized or rent-free premises for its field offices. | Департамент осуществляет капиталовложения в информационную технологию для обеспечения повышения эффективности на длительную перспективу и продолжает изыскивать внебюджетные ресурсы, а также предоставляемые на основе больших субсидий или бесплатно помещения для своих отделений на местах. |
(c) Which investment sub-strategies (investing in a particular type of bottleneck) would create the highest return on investment for IWT and society at large? | с) Какие субстратегии капиталовложений (капиталовложения с целью устранения узких мест конкретного вида) позволили бы получить максимальную отдачу для ВВТ и общества в целом? |
Our study, Investing in Development: A Practical Plan to Achieve the Millennium Development Goals, will be available for free around the. | Наше исследование, "Капиталовложения в развитие: практический план по достижению целей развития на новое тысячелетие", будет свободно доступно во всех странах мира по адресу. |
Since its establishment in 1968, POSCO has been systematically investing in pollution prevention facilities in the belief that this will enhance the efficiency of the company's operations while contributing the preservation of the environment. | С момента своего создания в 1968 году комбинат ПОСКО систематически осуществляет капиталовложения в средства предупреждения загрязнения, полагая, что это позволит повысить эффективность деятельности компании, сохранив при этом окружающую среду. |
He added that this Action Plan was based on four pillars: investing in advanced technologies and financing innovation; improving market conditions; enhancing global competitiveness; and investing in human capital and skills and softening the social impacts of restructuring. | Он отметил, что этот план действий зиждется на следующих четырех элементах: капиталовложения в целях разработки передовых технологий и финансирование инновационной деятельности; улучшение рыночных условий; повышение глобальной конкурентоспособности; и инвестирование в человеческий капитал и профессиональные навыки, а также смягчение социальных последствий реструктуризации. |
The regional government of La Libertad in north-western Peru is raising living standards for disadvantaged districts by investing in infrastructure and equipment. | Региональное правительство провинции Ла-Либертад на северо-западе Перу обеспечивает повышение уровня жизни районов, находящихся в неблагоприятном положении, на основе осуществления инвестиций в инфраструктуру и оборудование. |
It was also important to make the future greener, by investing in low-carbon energy sources and activities. | Важно также сделать наше будущее более экологичным посредством осуществления инвестиций в низкоуглеродные источники энергии и отрасли деятельности. |
The Forum sought to communicate the main messages of the World Investment Report 2014 through a number of diverse events and to inform on the high-level action plan for investing in sustainable development goals put forward in the Report. | При организации форума ставилась задача с помощью целого ряда мероприятий передать основные идеи Доклада о мировых инвестициях за 2014 год и проинформировать участников о предложенном в нем плане действий высокого уровня для осуществления инвестиций в интересах достижения целей устойчивого развития. |
The intergenerational transfer of disadvantage, and thus poverty and inequality, can be reduced by expanding access to education, preventing discrimination, investing in early childhood health care and education and expanding employment opportunities. | Масштабы передачи из поколения в поколение неблагоприятных условий существования и соответственно нищеты и неравенства, могут быть сокращены посредством расширения возможностей получения образования, предупреждения дискриминации, осуществления инвестиций в развитие системы медицинского обслуживания и образования малолетних детей, а также за счет расширения возможностей в области трудоустройства. |
The tools for gender-responsive budgeting include governance and parliamentary oversight as well as macroeconomic policies and links all the MDGs to the core objective of investing in gender equality. | Механизмы составления бюджета с учетом гендерных факторов, включают анализ вопросов управления и парламентский надзор, а также макроэкономическую политику и увязку всего комплекса целей ЦРТ с основной целью осуществления инвестиций в достижение равноправия женщин. |
It has not been deterred by sanctions from investing in exploration but recently halted operations due to insecurity in its concession areas. | Санкции не помешали ей вкладывать средства в проведение разведочных работ, хотя в последнее время она приостановила деятельность из-за отсутствия безопасности в районах ее концессий. |
Companies are more interested in investing in countries that have legislative frameworks that are complete, internally consistent and competitive with other countries. | Компании в большей степени заинтересованы вкладывать средства в те страны, законодательные основы которых отличаются целостностью, внутренней последовательностью и ни в чем не уступают другим странам. |
More and more NGOs are investing in the area of microcredits. | Неправительственные организации начали все чаще вкладывать средства в сферу микрокредитования. |
The Group of Experts recommends that companies conduct due diligence in minerals purchase in the Great Lakes region, in addition to investing in traceability schemes. | Группа экспертов рекомендует коммерческим компаниям проявлять должную осмотрительность при покупке минерального сырья в районе Великих озер, а также вкладывать средства в системы отслеживания происхождения товаров. |
b. To call upon the private sector to participate in investing in the production sectors, expanding the production base and achieving sustainable development. | Ь. Обратиться к представителям частного сектора с призывом вкладывать средства в развитие производственных отраслей, в расширение производственной базы и обеспечение устойчивого развития. |
This is ultimately a question of political priorities: investing for the good of all, including the poor. | Дело, в конечном итоге, заключается в политических приоритетах - в инвестициях ради всеобщего блага, в том числе и бедных групп населения. |
Now, let's go in this meeting and show this guy that he is making the right choice investing in the Mara brothers! | Теперь пойдём на встречу, и я покажу клиенту что он не пожалеет об инвестициях в братьев Мара! |
The World Investment Report 2014 focuses on an action plan for investing in sustainable development and how to address some of the implementation issues that will arise after the shaping of the new global development agenda. | В Докладе о мировых инвестициях за 2014 год значительное внимание уделяется плану действий в области инвестиций в устойчивое развитие и методам решения некоторых проблем, связанных с осуществлением, которые возникнут после формирования новой глобальной повестки дня в области развития. |
The representatives of two regional groups commended the choice of the theme of the World Investment Report 2014: Investing in the SDGs: An Action Plan. | Представители двух региональных групп высоко оценили выбор темы "Доклада о мировых инвестициях за 2014 год: инвестиции в достижение ЦУР: план действий". |
Let's also think about how we manage risks - for example, investing in the stock market. | Давайте также поговорим о том, как мы управляем рисками, например, при инвестициях в рынок акций. |
In many instances, returning migrant workers were investing in new enterprises and thereby contributing to the development of productive capacity, including in the services sector. | Во многих случаях возвращающиеся трудящиеся-мигранты вкладывают средства в новые предприятия и содействуют таким образом развитию производственного потенциала, в том числе в секторе услуг. |
The Special Rapporteur has noted that private security and military assistance companies are investing increasingly in information technology, financial investigation services, military communication detection systems and electronic security systems. | Как было отмечено Специальным докладчиком, частные агентства, специализирующиеся на услугах в области военной безопасности, все активнее вкладывают средства в информационные технологии, услуги, связанные с проведением финансовых обследований, в системы перехвата военных сообщений и электронные средства безопасности. |
Croatia and South Africa indicated that they were investing in equipment for the physical detection of smuggled migrants, while the Philippines was implementing skills and competency training programmes for all inspection levels in order to detect all fraudulent documents. | Хорватия и Южная Африка указали, что они вкладывают средства в установку оборудования для физической идентификации незаконно ввозимых мигрантов, тогда как Филиппины реализуют учебные программы, направленные на повышение уровня знаний и компетентности персонала всех звеньев, осуществляющих контроль, в целях выявления всех фальсифицированных документов. |
There are currently around 3,000 Brazilian businesses investing or trading with African countries. | В настоящее время около 3000 бразильских предприятий вкладывают средства в страны Африки или осуществляют торговлю с ними. |
This trend on the part of the private sector of increasing exposure to, and investing in, developing and transition economies heightens the concurrent paradox of developing country public authorities devoting resources towards investing in developed country financial assets. | Эта тенденция все возрастающего экономического сотрудничества частного сектора с развивающимися странами и странами с переходной экономикой и расширения его инвестиций в эти страны подчеркивает парадоксальность существующей ситуации, когда государственные органы развивающихся стран вкладывают средства в финансовые активы развитых стран. |
The countries with economies in transition were, after all, potential donors and investing resources in the modernization of their industrial potential would bring considerable dividends to both UNIDO and Member States. | В конце концов страны с переходной экономикой являются потенциальными донорами, и вложение средств в модернизацию их промышленного потенциала принесет весомые дивиденды и самой ЮНИДО, и государствам-членам. |
Despite strong evidence that investing in children, particularly in the very early years, generates significant economic and social returns, resource allocations fall far short of what is required. | Несмотря на убедительные факты, свидетельствующие о том, что вложение средств в развитие детей, особенно в раннем возрасте, оборачивается значительным выигрышем в экономической и социальной областях, объем ассигнований падает намного ниже необходимого уровня. |
Not only is investing in girls and young women a human rights imperative, but evidence demonstrates that unleashing the potential of girls and young women is an effective tool to address poverty, fight disease and foster growth. | Вложение ресурсов в решение проблем, касающихся девушек и молодых женщин, не только является императивом в области прав человека; опыт показывает, что высвобождение их потенциала служит эффективным инструментом в искоренении нищеты, борьбе с болезнями и содействии экономическому росту. |
Investing in the protection of the most vulnerable children | Вложение средств в обеспечение защиты наиболее уязвимых детей |
Investing in young people's health, education and skills development, and empowering girls to stay in school, delay pregnancy and marry later, are essential interventions that can substantially improve their chances of becoming well informed, productive citizens. | Вложение сил и средств в здоровье молодежи, просвещение и обучение практическим навыкам и создание условий, позволяющих девочкам закончить школу, избежать преждевременной беременности и отложить вступление в брак - важная инициатива, способная существенно улучшить их шансы стать хорошо информированными и полезными членами общества. |