Pursuing values and skills-based education, empowering youth and investing in violence prevention are all concrete actions we can take to help transform mindsets, attitudes and behaviours. | К числу конкретных мер, которые мы можем принимать для трансформации мышления, отношения и поведения, относятся дальнейшее обучение человеческим ценностям и навыкам, расширение прав и возможностей молодежи, а также инвестирование в предотвращение насилия. |
Mr. Blanco Dominguez (Dominican Republic) said that his Government was implementing a national plan against poverty which entailed investing substantial amounts in education, health, food and housing. | Г-н Бланко Домингес (Доминиканская Республика) говорит, что его правительство претворяет в жизнь национальный план борьбы с нищетой, который предусматривает инвестирование крупных финансовых ресурсов в образование, здравоохранение, продовольственный сектор и строительство жилья. |
B. Investing in education, skills training and health for empowerment and improved livelihoods | В. Инвестирование в образование, профессиональную подготовку и здравоохранение в интересах расширения прав и возможностей и повышения уровня жизни |
Investing up to US$ 93 billion annually, as called for by the Programme for Infrastructure Development in Africa, is therefore of critical importance. | Поэтому кардинальное значение имеет инвестирование до 93 млрд. долл. США в год, как того требует Программа развития инфраструктуры в Африке. |
Investing in road infrastructure and maintenance is a high priority and extremely important to eliminate a significant source of unreliability of transport systems in landlocked and transit developing countries. | Инвестирование в развитие дорожной инфраструктуры и содержание дорог имеет первоочередное и чрезвычайно важное значение для устранения серьезной причины ненадежности транспортных систем в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита. |
Many Chinese, Indian and Russian companies are investing abroad to access strategic assets and natural resources. | Многие китайские, индийские и российские компании размещают инвестиции за границей для получения доступа к стратегическим активам и природным ресурсам. |
The policy paper reinforced the message that investing in long-term interventions and challenging discrimination and harmful norms against women and girls is the way towards a future with zero violence and zero HIV/AIDS. | В этом директивном документе особо подчеркивается мысль о том, что инвестиции в долгосрочные мероприятия и борьба с дискриминацией и вредными нормами в отношении женщин и девочек представляют собой путь вперед к будущему, в котором не будет ни насилия, ни ВИЧ/СПИДа. |
Investing in an analysis of lessons learned for ending violence against women | В. Инвестиции в деятельность, связанную с обобщением накопленного опыта и борьбой с насилием в отношении женщин |
The session will present the analysis, findings and proposals in the World Investment Report 2014: Investing in the Sustainable Development Goals - An Action Plan, which focused on promoting private sector contributions and examined the topic in depth. | Участникам сессии будут представлены результаты анализа, выводы и предложения, содержащиеся в Докладе о мировых инвестициях за 2014 год: Инвестиции в достижение целей в области устойчивого развития - план действий, в котором заостряется внимание на поощрении вклада частного сектора и содержится углубленный анализ данного вопроса. |
Investing in the real estate deal brought you to bankruptcy, which, in turn, brought you to Loreen and true happiness. | Инвестиции в сделки с недвижимостью привели Вас к банкротству что. в конечном итоге, привело вас к Лорейн и вы нашли свое настоящее счастье. |
Alastair told me you were worth investing in. | Алистер сказал мне, в тебя стоит инвестировать. |
There is no point in investing heavily in human capital through education and training schemes if no job opportunities are available. | Инвестировать крупные средства в развитие человеческого капитала на основе программ в области образования и профессиональной подготовки бессмысленно, если не имеется возможностей для трудоустройства. |
National governments have begun investing in MFP programmes, which bodes well in terms of sustainability, although overall financial sustainability remained a concern. | Национальные правительства начали инвестировать в программы на базе МФП, что служит хорошим предзнаменованием с точки зрения обеспечения устойчивости, хотя состояние финансовой устойчивости в целом по-прежнему вызывает озабоченность. |
The latest surge has been uniform, suggesting that contagion and generalized aversion to investing in emerging markets has taken hold among investors. | Последнее повышение было повсеместным, что указывает на то, что инвесторы поддались «цепной реакции» и в принципе избегают инвестировать в формирующиеся рынки. |
During the economic crisis, the value of health had to be demonstrated even further and a case had to be made for investing in young people, including their health. | В условиях экономического кризиса ценность здоровья еще более возрастает, и необходимо инвестировать в молодежь, в частности в ее здоровье. |
UNCDF is watching its long-term financial stability very carefully, investing its limited core resources strategically in initiatives that will maximize development results and attract significant non-core resources. | ФКРООН крайне внимательно следит за своей долгосрочной финансовой стабильностью, стратегически инвестируя свои ограниченные основные ресурсы в те инициативы, которые могли бы довести до максимума результаты развития и привлечь значительные неосновные ресурсы. |
By investing in efficiency, developing countries can stretch the energy services from existing supply capacity to free up capital for necessary investment in the sector, and reduce carbon dioxide emissions. | Инвестируя в эффективность, развивающиеся страны могут использовать существующий потенциал энергоснабжения более широко, что высвободит капитал для необходимых инвестиций в данной отрасли и позволит сократить выбросы углекислого газа. |
They also believe in taking a long-term view by investing in their people and in infrastructure and by creating an enabling environment in which people can fulfil their potential and aspirations. | Они также верят в долгосрочную перспективу, инвестируя в свой народ и в инфрастуктуру и создавая благоприятные условия, в которых люди могут реализовать свой потенциал и свои устремления. |
Global economic and social changes have also provided the opportunity for illicit drug producers and traffickers to organize themselves on a global scale, placing and investing illegal profits in financial centres that offer secrecy and attractive investment returns. | В условиях глобальных экономических и социальных перемен производители и лица, занимающиеся оборотом незаконных наркотических средств, также получили возможность объединяться в организованные структуры в глобальных масштабах, размещая и инвестируя незаконные доходы в финансовых центрах, обеспечивающих сохранение тайны и привлекательную прибыль от инвестиций. |
More specifically, oil producers have an investment choice: They can increase production now, selling the additional oil at today's price and investing the proceeds at the existing long-term interest rate, or they can leave the oil in the ground as an investment. | В частности, у производителей нефти имеется инвестиционный выбор: они могут увеличить производство в настоящее время, продавая дополнительную нефть по сегодняшней цене и инвестируя доходы в действующую долгосрочную процентную ставку, или они могут оставить нефть в недрах в качестве инвестиции. |
That's what they think they're investing in. | Они думают, что инвестирует в это. |
It is here that China is currently investing "billions of dollars in mega projects like expressways, tunnels, and oil and gas pipelines." | Именно здесь Китай сейчас инвестирует «миллиарды долларов в такие мегапроекты, как скоростные автострады, тоннели, нефтепроводы и газопроводы». |
Testing and support of the reusable BE-4s will occur at the company's orbital launch facility at Exploration Park in Florida, where Blue Origin is investing more than US$200 million in facilities and improvements. | Испытания и поддержка многоразовых BE-4 будет проводиться на орбитальном пусковом объекте компании в Эксплорейшн Парк во Флориде, где Blue Origin инвестирует в инфраструктуру более $200 млн. |
Sweden is investing in programmes that will improve young people's lives in terms of employment, education, housing, health and security, influence and empowerment and culture and leisure. | Швеция инвестирует средства в программы, направленные на улучшение жизни молодежи в плане трудоустройства, образования, жилья, здравоохранения и безопасности, влияния и наличия возможностей, а также культуры и досуга. |
Cuba, despite the economic and financial blockade, has been investing to boost its production of solar, wind, biomass, biogas and hydroelectric power. | Несмотря на экономическую и финансовую блокаду, Куба инвестирует средства в развитие производства солнечной энергии, а также в использование энергии ветра, биомассы, биогаза и гидроэлектроэнергии. |
The experience of Bangladesh had shown that strengthening national and local capacities for pre-disaster preparedness was much more cost-effective than investing solely in post-disaster relief. | Опыт Бангладеш показал, что укрепление национального и местного потенциалов в сфере подготовки к проведению мероприятий, связанных со стихийными бедствиями, является намного более эффективным, чем вложение средств исключительно в выполнение задач по оказанию чрезвычайной помощи. |
PAR institutionally belongs to the National Institute for Development (INADE) and is geared towards investing in infrastructure, and to a limited extent in emergency relief. | В организационном плане ППН входит в круг ведения Национального института развития (ИНАДЕ) и призвана обеспечить вложение средств в инфраструктуру и, в ограниченной степени - в оказание чрезвычайной помощи. |
Five priority fields of action had been approved: the cultural dimension of development; culture and sustainability; culture, tourism and development; cultural pluralism; and investing in culture. | В рамках Всемирного десятилетия были утверждены пять приоритетных областей деятельности: культурные аспекты развития; культура и устойчивость; культура, туризм и развитие; культурный плюрализм; и вложение средств в развитие культуры. |
Investing in private equity offers the Fund the opportunity to generate higher absolute returns while improving portfolio diversification as private equity has historically had low correlation to the public equity and fixed income markets. | Вложение средств в частные инвестиции предоставляет Фонду возможность повысить абсолютную доходность при одновременной диверсификации портфеля, поскольку исторически сложилось так, что частные инвестиции мало зависят от публичного акционерного капитала и рынков ценных бумаг с фиксированным доходом. |
The Investments Committee maintained its position of investing in equities because in the long term that asset class provided higher returns. | Комитет по инвестициям придерживался своей позиции, заключающейся в том, что вложение средств в акции в конечном итоге обеспечивает в долгосрочном плане более высокую доходность. |
This can be pursued by investing in education and skills, basic services and infrastructure and through selective and well-managed industrial and agricultural policies. | Они могут осуществляться путем вложения средств в образование и профессиональную подготовку, основные услуги и инфраструктуру, а также посредством отобранных и эффективно управляемых стратегий в области промышленности и сельского хозяйства. |
Only a mad man would advise the Emperor against investing. | Лишь безумец станет настраивать Императора против вложения средств. |
Poverty eradication takes place at an individual level, by educating and investing in persons and enabling their creativity and natural capacities to develop and flourish. | Искоренение нищеты происходит на индивидуальном уровне путем обучения и вложения средств в отдельных людей, а также создания возможностей для развития и успешной реализации их творческого потенциала и природных задатков. |
While there is a growing recognition of the benefits of investing for disaster risk reduction, financial resources available for disaster risk reduction are still insufficient at all levels. | Несмотря на все более широкое признание преимуществ вложения средств в меры по уменьшению опасности бедствий, на всех уровнях все еще испытывается дефицит финансовых ресурсов, выделяемых на деятельность в этой области. |
The Mid-Term Review of the EU Common Agricultural Policy offers a major opportunity to redirect resources investing in rural development measures of real value to the wider rural economy. | Среднесрочный обзор общей аграрной политики ЕС открывает серьезную перспективу для перераспределения ресурсов путем вложения средств в проекты сельского развития, представляющие реальную ценность для сельской экономики в целом. |
Questions were raised as to why the private sector would be interested in investing in this field. | ЗЗ. Были подняты вопросы о причинах, обусловливающих интерес частного сектора к инвестициям в этой области. |
To address the neglect in this area, NEPAD places a premium on investing at all educational levels, including higher education and science and technology. | В целях устранения пробелов в этой сфере в рамках НЕПАД особое внимание уделяется инвестициям в образование всех уровней, включая высшее образование, а также образование в сфере науки и техники. |
Her international experience includes having been a member of the Commission for Africa and the Lancet Commission on Investing in Health. | Ее опыт международной работы включает членство в составе Комиссии для Африки и Комиссии «Ланцет» по инвестициям в здравоохранение. |
(a) Willingness to invest: the decision-making process for investing in the improvement of energy efficiency is shaped, like any investment, by the behaviour of individuals or of various actors within organizations. | а) готовность к инвестициям: процесс принятия решений относительно инвестиций в целях снижения энергоемкости определяется, как и при принятии решений в отношении любых других инвестиций, поведением отдельных лиц или различных сотрудников в рамках организаций. |
But, aside from strong public interest in investing in housing and in hedging housing risks, another critical issue must be resolved if futures markets are to succeed: prices must be revealed, and investors must understand what these prices mean. | Но помимо огромного общественного интереса к инвестициям в недвижимость и хеджированию рисков недвижимости, в случае успеха фьючерсных рынков будет решена еще одна важная проблема: будут цены обнародованы, а инвесторы должны будут понять, что означают эти цены. |
As the presentation of the cash pool as part of investing activities in the statement of cash flows is in compliance with the accounting standards, the Administration is not in a position to accept the recommendation. | Поскольку представленные в ведомости движения денежной наличности данные о денежном пуле как части инвестиционной деятельности соответствуют стандартам учета, Администрация не может согласиться с этой рекомендацией. |
In accordance with appendix IV B to the United Nations system accounting standards, cash flow from investing activities and cash flow from financing activities are two separate sections within the cash flow statement. | В соответствии с добавлением IV B к стандартам учета системы Организации Объединенных Наций движение денежной наличности по линии инвестиционной деятельности и движение денежной наличности по линии финансирования являются двумя самостоятельными разделами в ведомости движения денежной наличности. |
NET CASH FROM INVESTING AND FINANCING ACTIVITIES | с инвестиционной деятельностью и финансированием |
Operating activities are the principal revenue-producing activities of the enterprise and other activities that are not investing or financing activities. | Основная деятельность - главная приносящая доход деятельность предприятия и прочие виды деятельности, не являющиеся инвестиционной деятельностью или финансовой деятельностью. |
Together with the professionals of ART-CAPITAL Investment Group you will be able to analyze the possibilities of the securities market of Ukraine, choose an investing strategy that is the most convenient for you, find the best deals and avoid the most common mistakes of a beginner investor. | Вместе с профессионалами инвестиционной группы «АРТ-КАПИТАЛ» Вы сможете проанализировать возможности украинского рынка ценных бумаг, выбрать удобную лично для Вас стратегию инвестирования, подобрать оптимальные предложения и избежать самых распространенных ошибок начинающего инвестора. |
As a result, slums and squatter settlements have proliferated under the assumptions that investing in rural development can arrest urbanization and that slum-dwellers would graduate to the formal housing sector over time. | В результате этого трущобы и стихийно возникшие поселения получили широкое распространение на основе предположения о том, что капиталовложения в развитие сельских районов могут задержать процесс урбанизации и что со временем жители трущоб переселятся в официальный сектор жилья. |
The costs of these voluntary activities, such as investing in and implementing new abatement technologies, while not strictly compliance costs, can be viewed as an indirect consequence of a PRTR system. | Затраты на такие добровольные меры, как капиталовложения в новые технологии борьбы с загрязнением и их внедрение, хотя и не являются в строгом смысле затратами на соблюдение, тем не менее могут рассматриваться как косвенное следствие системы РВПЗ. |
K. Investing in inclusive and sustainable development | Капиталовложения в инклюзивное и устойчивое развитие |
Consider establishing special incentives for small enterprises in investing in workers' education, giving, perhaps, some preferential treatment to women workers, particularly to those re-entering the labour force. | рассмотреть вопрос о создании специальной системы, стимулирующей мелкие предприятия направлять капиталовложения в сферу обучения работников и предусматривающей, возможно, определенные льготы для женщин, в особенности для тех, которые вновь приступают к трудовой деятельности; |
Investing for the future in the development of skills and infrastructure is most critical. | Исключительное значение имеют капиталовложения с перспективой на будущее - в развитие трудовых ресурсов и инфраструктуры. |
Therefore, significant financial resources were required for investing in tourism, including renovating the old city, its shops and hotels. | Таким образом, требуются значительные финансовые ресурсы для осуществления инвестиций в туризм, в том числе обновление старого города, его магазинов и гостиниц. |
It was also important to make the future greener, by investing in low-carbon energy sources and activities. | Важно также сделать наше будущее более экологичным посредством осуществления инвестиций в низкоуглеродные источники энергии и отрасли деятельности. |
Third, Governments may consider investing in trade-related infrastructure such as port and airport facilities, warehouses, grading and testing facilities, etc. | В-третьих, правительства могли бы изучить возможности для осуществления инвестиций в инфраструктуру, связанную с торговлей, такую, как оборудование портов и аэропортов, склады, лаборатории по сортировке и проверке продукции и т.д. |
The second issue was better and increased cooperation of the United Nations organizations working in education, a division of labour based on comparative advantage, more sharing of and learning from best practices, joint evaluations with partner countries, and investing in institutional memory. | Второй вопрос касается повышения результативности и расширения сотрудничества организаций Организации Объединенных Наций, работающих в области образования, разделения труда на основе сравнительных преимуществ, более широкого обмена опытом и изучения передовой практики, проведения совместных оценок странами-партнерами и осуществления инвестиций в организационный опыт. |
The additional risks of investing and operating in a foreign country have hampered OFDI by developing-country firms, as have the lack of information on overseas investment opportunities and the lack of access to finance. | Дополнительные риски осуществления инвестиций и деятельности за рубежом сдерживают вывоз ПИИ компаниями развивающихся стран, равно как и отсутствие информации об инвестиционных возможностях за границей и доступа к финансированию. |
Companies are more interested in investing in countries that have legislative frameworks that are complete, internally consistent and competitive with other countries. | Компании в большей степени заинтересованы вкладывать средства в те страны, законодательные основы которых отличаются целостностью, внутренней последовательностью и ни в чем не уступают другим странам. |
Rather than investing in militarism and arms, we call on Member States to invest in women's full and equal participation and human rights as a foundation for peace. | Мы призываем государства-члены, вместо того чтобы вкладывать средства в наращивание военной мощи и производство оружия, направлять их на цели обеспечения всестороннего и равноправного участия женщин и соблюдения их прав человека, что является основой мира. |
The Group of Experts recommends that companies conduct due diligence in minerals purchase in the Great Lakes region, in addition to investing in traceability schemes. | Группа экспертов рекомендует коммерческим компаниям проявлять должную осмотрительность при покупке минерального сырья в районе Великих озер, а также вкладывать средства в системы отслеживания происхождения товаров. |
Difficulty in attracting the right resources and right clients; investors are unaccustomed to investing in funds managed by others which focus on risky small businesses | Трудности с привлечением соответствующих ресурсов и клиентов; инвесторы не привыкли вкладывать средства в фонды, управляемые другими лицами и ориентирующиеся на высокорисковый малый бизнес |
African states, for example, continue to spend a large share of resources on meeting the needs of the urban poor rather than investing in productive sectors, such as agriculture and the generation of off-farm and urban employment. | Например, африканские государства продолжают расходовать значительную часть ресурсов на удовлетворение потребностей городской бедноты вместо того, чтобы вкладывать средства в производственные секторы, такие, как сельское хозяйство и создание связанных с фермерством рабочих мест, а также рабочих мест в городах. |
The session called for a shift in the development paradigm in the region that would, in particular, require rethinking the way fiscal policy is designed and implemented, focusing more specifically on the creation of jobs and investing in the environment. | Участники сессии призвали к изменениям в парадигме развития региона, для чего, в частности, потребуется пересмотреть механизмы разработки и осуществления фискальной политики путем акцентирования внимания на создании рабочих мест и инвестициях в охрану окружающей среды. |
Indeed, he devoted almost the entire speech to the positive role of government in providing education, fighting climate change, rebuilding infrastructure, taking care of the poor and disabled, and generally investing in the future. | Действительно, он посвятил практически всю речь положительной роли государства в обеспечении образования, борьбе с изменением климата, восстановлению инфраструктуры, заботе о бедных и инвалидах и вообще об инвестициях в будущее. |
The Centre for the Promotion of Investments in Cuba has received more than 538 United States businessmen interested in investing in the agricultural, transport, food, pharmaceutical, tourism, communications and financial sectors. | Кубинский центр по содействию инвестициям принял более 538 предпринимателей из Соединенных Штатов Америки, которые проявили заинтересованность в инвестициях в сельскохозяйственный, транспортный, пищевой, фармацевтический, туристический, телекоммуникационный и финансовый секторы, но до практического осуществления высказанных намерений дело не дошло из-за политики экономической блокады. |
The theme of the World Investment Report 2010 was investing in a low-carbon economy as a contribution to the fight against climate change. | Тема "Доклада о мировых инвестициях за 2010 год" - инвестирование в низкоуглеродную экономику как вклад в борьбу с изменением климата. |
The World Investment Report 2014 focuses on an action plan for investing in sustainable development and how to address some of the implementation issues that will arise after the shaping of the new global development agenda. | В Докладе о мировых инвестициях за 2014 год значительное внимание уделяется плану действий в области инвестиций в устойчивое развитие и методам решения некоторых проблем, связанных с осуществлением, которые возникнут после формирования новой глобальной повестки дня в области развития. |
In many instances, returning migrant workers were investing in new enterprises and thereby contributing to the development of productive capacity, including in the services sector. | Во многих случаях возвращающиеся трудящиеся-мигранты вкладывают средства в новые предприятия и содействуют таким образом развитию производственного потенциала, в том числе в секторе услуг. |
It is therefore encouraging to see many Member States investing in efforts to promote decent work and social protection for women in the context of the crisis and response to it. | Поэтому представляется обнадеживающим тот факт, что многие государства-члены вкладывают средства в усилия по обеспечению достойной работы и социальной защиты для женщин в условиях кризиса и принимаемых мер реагирования на него. |
The Special Rapporteur has noted that private security and military assistance companies are investing increasingly in information technology, financial investigation services, military communication detection systems and electronic security systems. | Как было отмечено Специальным докладчиком, частные агентства, специализирующиеся на услугах в области военной безопасности, все активнее вкладывают средства в информационные технологии, услуги, связанные с проведением финансовых обследований, в системы перехвата военных сообщений и электронные средства безопасности. |
Croatia and South Africa indicated that they were investing in equipment for the physical detection of smuggled migrants, while the Philippines was implementing skills and competency training programmes for all inspection levels in order to detect all fraudulent documents. | Хорватия и Южная Африка указали, что они вкладывают средства в установку оборудования для физической идентификации незаконно ввозимых мигрантов, тогда как Филиппины реализуют учебные программы, направленные на повышение уровня знаний и компетентности персонала всех звеньев, осуществляющих контроль, в целях выявления всех фальсифицированных документов. |
Brazilian firms have been investing mostly in primary industries such as energy and mining, led by Petrobras in oil and energy. | Бразильские фирмы вкладывают средства в добывающие отрасли, и первое место занимает компания "Петробрас" в нефтяном и энергетическом секторе. |
There are many risks associated with investing in an exploration or mining project. | Вложение средств в осуществление проекта геологоразведки или добычи полезных ископаемых сопряжено с множеством рисков. |
Despite strong evidence that investing in children, particularly in the very early years, generates significant economic and social returns, resource allocations fall far short of what is required. | Несмотря на убедительные факты, свидетельствующие о том, что вложение средств в развитие детей, особенно в раннем возрасте, оборачивается значительным выигрышем в экономической и социальной областях, объем ассигнований падает намного ниже необходимого уровня. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) notes that investing in women farmers and closing the gender gap in agricultural productivity would reduce the number of under-nourished people by 12 to 17 per cent. | Продовольственная и сельскохозяйственная Организация Объединенных Наций (ФАО) отмечает, что вложение средств в женские фермерские хозяйства и ликвидация гендерного разрыва в сельскохозяйственном производстве позволит сократить число недоедающих людей на 12 - 17 процентов. |
Investing in commodities thus allows investors both to hedge portfolios against risks and to increase their global performance, especially when economic growth is fast and commodity prices rise owing to strong demand. | Таким образом, вложение средств в сырьевые товары позволяет инвесторам оградить портфели от рисков и одновременно улучшить свои глобальные показатели, особенно в условиях быстрого экономического роста и увеличения цен на сырье ввиду устойчивого спроса. |
Investing at scale in efficient solid-fuel stoves, especially in rural and peri-urban regions, is simultaneously a gender-responsive and a sustainable-pathway investment. | Инвестирование достаточных средств в обеспечение населения, особенно в сельских и пригородных районах, эффективными печками и плитами, работающими на твердом топливе, - это вложение капитала с учетом одновременно и гендерных факторов, и задач в области устойчивого развития. |