| Saving and investing these significant resources in the agriculture and social sectors has been identified as a key priority for the region. | Экономия и инвестирование этих немалых ресурсов в сельское хозяйство и социальные сектора обозначено в качестве одного из главных приоритетов для региона. |
| But we also know that investing in developing countries is still regarded by many as a risky business. | Но нам также известно, что инвестирование в развивающиеся страны все еще расценивается многими как рискованное предприятие. |
| Countries in the region, in general, are aware that investing in disaster risk reduction and building resilience are crucial for achieving sustainable development and that disaster risk should be considered in development planning and national budgeting. | В целом страны региона в курсе того, что инвестирование в деятельность по уменьшению опасности бедствий и повышение устойчивости играет решающую роль в достижении целей устойчивого развития и что опасности бедствий следует учитывать в процессе планирования развития и национального бюджетирования. |
| Investing in nature through ecosystem-based approaches was an effective, achievable means of decreasing vulnerability to drought, desertification and food insecurity. | Инвестирование в природу посредством подходов на основе экосистем служит эффективным и достижимым средством сокращения уязвимости в отношении засухи, опустынивания и продовольственной нестабильности. |
| Investing in higher education in science, technology and engineering and other advanced technological fields has become essential to create technological capability. | Инвестирование в высшее образование в сферах науки, техники и инженерного дела и в других передовых технических областях стало существенно важным для создания технологического потенциала. |
| It was noted that investing in all young people, and building their capabilities, was a global concern. | Было отмечено, что инвестиции в интересах молодежи и наращивание потенциала всех молодых людей входят в число важнейших общемировых задач. |
| The Bank is also preparing a special study on closing the gender gap: investing in and releasing the economic potential of women, which will be the Bank's contribution to the Fourth World Conference on Women. | Банк осуществляет также подготовку специального исследования, озаглавленного "Устранение гендерных различий: инвестиции в целях укрепления и высвобождения экономического потенциала женщин", которая станет вкладом Банка в проведение четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| The United States, for example, reported investing $668,100,000 in demand reduction research in 1999 alone. | Соединенные Штаты, например, сообщили, что только в 1999 году инвестиции на исследования, касающиеся сокращения спроса на наркотики, составили 668100000 долл. США. |
| Under its National Plan of Action for Children and Adolescents 2002-2012, it was implementing a strategy for generating sustainable development in Peru's rural Amazon areas with a focus on investing in children and adolescents. | В Рамках своего Национального плана действий в интересах детей и подростков на 2002 - 2012 годы страна осуществляет стратегию обеспечения устойчивого развития в сельских районах бассейна Амазонки в Перу с акцентом на инвестиции в решение проблем детей и подростков. |
| Investing in Korea's Future: New Opportunities in a New System (Seoul: Ministry of Finance and Economy). | Так, например, инвестиции Республики Кореи в Индии по темпам роста стали обгонять инвестиции традиционных крупных торговых и инвестиционных партнеров Индии. |
| High levels of tax evasion undermine productivity growth by preventing Governments from investing in education, health and infrastructure. | Широкие масштабы уклонения от налогов подрывают рост производительности, поскольку не позволяют правительствам инвестировать необходимый объем средств в образование, здравоохранение и развитие инфраструктуры. |
| To address the problem requires investing in inclusion, endowing people with skills, and connecting them to the inputs and networks that can make them productive. | Для решения этой проблемы требуется инвестировать в вовлечение, наделяя людей навыками и подключая их к источникам и сетям, чтобы сделать их более продуктивными. |
| There is no way we can talk about the building of stability if we don't start investing in women and girls. | Невозможно далее обсуждать формирование стабильности, не начав инвестировать в женщин и девочек. |
| A financial system that intermediates savings to those capable of investing efficiently, including microfinance borrowers, women and the rural sector | финансовую систему, выполняющую функции посредника при передаче сбережений тем, кто в состоянии их эффективно инвестировать, включая получателей микрокредитов, женщин и сельский сектор; |
| But there is perhaps a deal to be done with the Chinese on investing their reserves and with Western multinationals on the tax treatment of repatriated profits. | Но, видимо, придётся попотеть над тем, чтобы китайцы стали инвестировать свои резервы и чтобы Западные международные корпорации уплачивали справедливые налоги за прибыли, полученные за рубежом. |
| Fortunately, Governments are responding to the crisis by investing in agriculture and infrastructure and expanding safety nets. | К счастью, правительства пытаются преодолеть кризис, инвестируя в сельское хозяйство и инфраструктуру и расширяя системы социальной защиты. |
| The European Union was committed to developing a common asylum policy and would show continued solidarity with third countries by investing in their capacity to deal with protracted refugee situations. | Европейский союз привержен разработке общей политики в отношении предоставления убежища и будет и дальше солидарен с третьими странами, инвестируя в их потенциал по борьбе с затяжными беженскими ситуациями. |
| Global economic and social changes have also provided the opportunity for illicit drug producers and traffickers to organize themselves on a global scale, placing and investing illegal profits in financial centres that offer secrecy and attractive investment returns. | В условиях глобальных экономических и социальных перемен производители и лица, занимающиеся оборотом незаконных наркотических средств, также получили возможность объединяться в организованные структуры в глобальных масштабах, размещая и инвестируя незаконные доходы в финансовых центрах, обеспечивающих сохранение тайны и привлекательную прибыль от инвестиций. |
| Because it is by all working together, that Europeans will be able reduce the weight of their individual debts, to free themselves from the markets and to prepare for the future by investing in it. | Потому что только совместной работой европейцы смогут сократить тяжесть долгов каждого, освободиться от рынков и приготовиться к будущему, инвестируя в него. |
| The World Bank Group promotes the knowledge-based economy and innovation through investing in ICTs in developing countries (through the International Finance Corporation, IFC, the private sector arm of the World Bank Group). | а) Группа Всемирного банка стимулирует развитие основанной на знаниях экономики и новаторства, инвестируя средства в ИКТ в развивающихся странах (через Международную финансовую корпорацию (МФК), являющуюся частной структурой Группы Всемирного банка). |
| At the same time, his country was investing in alternative energy sources such as solar and wind power. | В то же время страна оратора инвестирует в альтернативные источники энергии, такие как солнечная энергия и энергия ветра. |
| UNICEF has a long history of supporting girls' education, and is already investing significant resources to improve enrolment, retention and learning outcomes. | ЮНИСЕФ уже долгое время оказывает поддержку в сфере обеспечения образования для девочек и уже инвестирует существенные ресурсы для улучшения показателей в отношении записи в школу, удержания учеников и полученных результатов обучения. |
| UNAIDS is investing significant resources in trying to bring together a diverse set of organizations and networks to get a stronger and more coherent contribution from civil society organizations as working with community groups can greatly increase the impact - and cost effectiveness - of AIDS strategies. | ЮНЭЙДС инвестирует значительные ресурсы, пытаясь объединить разнообразные организации и сети, чтобы обеспечить более сильный и согласованный вклад со стороны организаций гражданского общества, поскольку работа с общинными группами может существенно усилить воздействие - и экономическую эффективность - стратегий по противодействию СПИДу. |
| The organization is also developing strategy to produce IPSAS-compliant opening balances of key accounting records; investing in internal capacity building and support arrangements for post-IPSAS implementation; and investing in organizational change readiness and staff training. | Организация также разрабатывает стратегию для создания соответствующих МСУГС начальных сальдо ключевых бухгалтерских записей; инвестирует в создание внутреннего потенциала и вспомогательные меры, предназначенные для применения после внедрения МСУГС; а также инвестирует в подготовку организационных перемен и обучение персонала. |
| Consequently, the automotive industry is investing in research and development, as well as the production capacity for electric vehicles, at a scale not seen in the past. | Таким образом, автомобильная промышленность в беспрецедентных масштабах инвестирует средства в научные исследования и разработки, а также в мощности по производству электромобилей. |
| Its developmental function aims at capacity-building and investing in human capital. | Ее связанная с процессом развития функция направлена на создание потенциала и вложение средств в человеческий капитал. |
| That perspective leads to erroneously supposing that investing in what is called "capital" or "stock" will lead to resolving socio-economic problems. | Эта концепция создает неверное представление, будто вложение средств в то, что называется «капиталом» или «запасами», позволит разрешить нынешние социально-экономические проблемы. |
| Investing in preparedness and disaster risk reduction is demonstrably more cost-effective than financing relief operations. | Вложение средств в меры по обеспечению готовности и сокращению риска бедствий намного более эффективно, чем финансирование операций по оказанию чрезвычайной помощи. |
| The countries with economies in transition were, after all, potential donors and investing resources in the modernization of their industrial potential would bring considerable dividends to both UNIDO and Member States. | В конце концов страны с переходной экономикой являются потенциальными донорами, и вложение средств в модернизацию их промышленного потенциала принесет весомые дивиденды и самой ЮНИДО, и государствам-членам. |
| Investing in the Initiative means investing in both social justice and economic development. | Вложение средств в Инициативу означает вложение в социальную справедливость и экономическое развитие. |
| The most responsible companies were interested in contributing to socially desirable goals by investing in projects with high social returns. | Наиболее ответственные компании заинтересованы в оказании содействия достижению социально значимых целей путем вложения средств в проекты с высокой социальной отдачей. |
| This evidence points to the importance of investing in agricultural productivity. | Это указывает на важность вложения средств в повышение производительности сельского хозяйства. |
| Much of the economic potential for green tourism is found in small and medium-sized enterprises, which need better access to financing for investing in green tourism. | Значительная доля потенциала для развития «зеленого» туризма приходится на малые и средние предприятия, которым для вложения средств в «зеленый» туризм необходим более широкий доступ к финансированию. |
| While this initiative offers no quick solutions - nor can it be regarded as a substitute for formal training - it is an important element in the overall strategy of investing in the training of United Nations staff. | Хотя такие шаги и не предполагают быстрых решений (нельзя также считать, что они заменяют формальное обучение), они остаются важным элементом общей стратегии вложения средств в профессиональную подготовку сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| Since the late 1980s and at an accelerating pace in the 1990s, a number of developing country enterprises have manifested great diversification and considerable capacity in investing in various sectors far beyond the traditional or reserved domains. | В конце 80-х годов и еще стремительнее в 90-е годы ряд предприятий развивающихся стран начали активно диверсифицировать свою деятельность и существенно расширили свои возможности в деле вложения средств в различных секторах, далеко не ограничиваясь традиционными |
| To implement this strategy, UNIFEM placed the highest priority on investing in national and regional activities. | В соответствии с этой стратегией ЮНИФЕМ уделял первоочередное внимание инвестициям в мероприятия национального и регионального масштаба. |
| High priority will therefore have to be given for a long time, particularly, to rehabilitating neglected infrastructure and, where necessary, investing in new facilities in critical areas. | Поэтому в течение продолжительного периода будет необходимо уделять первоочередное внимание, в частности, восстановлению заброшенных объектов инфраструктуры и, где это необходимо, инвестициям в создание новых объектов в критически важных областях. |
| Few work opportunities exist within prisons and there is insufficient vocational training. These shortcomings stem from the lack of prison policies designed to ensure that prisoners are reintegrated into the workforce and from the private sector's limited interest in investing in prison labour. | весьма ограниченные возможности труда в пенитенциарных центрах и недостаточная трудовая подготовка в силу отсутствия пенитенциарной политики, призванной гарантировать трудовую реинтеграцию заключенных, а также слабого интереса частного сектора к инвестициям в производственные операции в пенитенциарных учреждениях. |
| Impact investing refers to investments "made into companies, organizations, and funds with the intention to generate a measurable, beneficial social or environmental impact alongside a financial return." | Социально-преобразующие инвестиции (инвестиции воздействия, импакт-инвестиции) относятся к инвестициям «в компании, организации и фонды с целью создания измеримого, общественно или экологически полезного воздействия, а также для получения финансовой отдачи». |
| Investing in young children will bring long-term social change and sustained realization of children's rights. | Благодаря инвестициям в развитие детей достигаются долгосрочные изменения в обществе, а права детей осуществляются на устойчивой основе. |
| 2.1 The cash flow statement should report cash flows during the period classified by operating, investing and financing activities. | 2.1 В балансе оборотных средств должна содержаться информация о движении денежных средств за соответствующий период с разбивкой по основной, инвестиционной и финансовой деятельности. |
| Cash outflows from operating activities were offset by cash inflows from investing activities, amounting to $6,978,310 in 1996-1997 compared with $9,446,089 in 1994-1995. | Отток наличности от оперативной деятельности был компенсирован притоком наличности от инвестиционной деятельности, который составил 6978310 долл. США в 1996-1997 годах по сравнению с 9446089 долл. США в 1994-1995 годах. |
| Operating activities are the principal revenue-producing activities of the enterprise and other activities that are not investing or financing activities. | Основная деятельность - главная приносящая доход деятельность предприятия и прочие виды деятельности, не являющиеся инвестиционной деятельностью или финансовой деятельностью. |
| Reflecting in particular the desire of some developing countries to access natural resources, state-owned enterprises are also investing abroad, contributing to South-South investment in extractive industries. | Кроме того, поскольку некоторые развивающиеся страны стремятся получить доступ к природным ресурсам, государственные предприятия также осуществляют инвестиции за границей, содействуя развитию инвестиционной деятельности в добывающем секторе по линии Юг-Юг. |
| ECLAC and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization prepared jointly a report entitled "Investing better in order to invest more: finance and management of education in Latin America and the Caribbean", which examines outstanding challenges. | ЭКЛАК и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) совместными усилиями подготовили доклад на тему «Улучшение инвестиционной практики для увеличения объема инвестиций: финансирование образования в странах Латинской Америки и Карибского бассейна и управление им», в котором анализируются нерешенные проблемы. |
| For example, investments should not disproportionately favour expensive water supply services and facilities that are often accessible only to a small, privileged fraction of the population, rather than investing in services and facilities that benefit a far larger part of the population. | Государствам-участникам надлежит обеспечить условия к тому, чтобы порядок распределения водных ресурсов и капиталовложения в водное хозяйство способствовали обеспечению доступа к воде для всех членов общества. |
| UNA-Sweden/JS3 recommended that Sweden adopt a national action plan to combat child poverty and social exclusion, based on the CRC and the EU Commission recommendation "Investing in Children - breaking the cycle of disadvantage". | В СПЗ ШАООН Швеции было рекомендовано принять национальный план действий в целях борьбы с бедностью среди детей и с их социальной отчужденностью на основе КПР, а также рекомендации Комиссии ЕС по вопросу "Капиталовложения в детей - прекращение цикла обездоленности". |
| Our study, Investing in Development: A Practical Plan to Achieve the Millennium Development Goals, will be available for free around the. | Наше исследование, "Капиталовложения в развитие: практический план по достижению целей развития на новое тысячелетие", будет свободно доступно во всех странах мира по адресу. |
| Tunisia has placed itself in the vanguard of the fight against the digital divide by investing massively in information technology and the Internet. | Тунис находится в авангарде борьбы с «цифровой пропастью»: мы осуществляем огромные капиталовложения в информационную технологию и развитие Интернета. |
| The necessary investment for a more efficient Organization must be made; that meant investing in human resources with a view to attracting and keeping qualified staff and setting apart financial resources for training programmes and career planning. | Надо сделать необходимые капиталовложения в целях повышения эффективности Организации; это предполагает осуществление капиталовложений в людские ресурсы в интересах привлечения и удержания квалифицированного персонала и выделение финансовых ресурсов на цели осуществления учебных программ и планирования продвижения по службе. |
| A representative of a medium-size foreign firm highlighted the complications involved in investing in Kenya that resulted from pervasive corruption. | Представитель одной средней иностранной компании особо остановился на сложностях осуществления инвестиций в Кении, обусловленных повсеместной коррупцией. |
| Beside the locational motives for investing in a given developing country, many other aspects shape the corporate strategy and the TNC's willingness to develop linkages with local SMEs. | Помимо экономико-географических мотивов осуществления инвестиций в конкретной развивающейся стране существует много других аспектов, которые оказывают влияние на корпоративную стратегию и на готовность ТНК развивать связи с местными МСП. |
| Increasing high-productivity employment opportunities in developing countries by investing in agricultural development and promoting technology transfer could help to further reduce the skills-based income gap. | Расширение возможностей трудоустройства в высокоэффективных отраслях экономики в развивающихся странах за счет осуществления инвестиций в развитие сельского хозяйства и стимулирования процессов передачи технологии может способствовать дальнейшему сокращению разрыва в доходах, обусловленного различиями в уровне квалификации. |
| This year's high-level segments focussed on the theme of investing in sustainable development goals. | В этом году сегменты высокого уровня были посвящены теме осуществления инвестиций в интересах достижения целей устойчивого развития. |
| The only way out was for all countries to reduce their vulnerability to natural hazards by investing in disaster prevention and making disaster reduction an essential element of Government policy. | Единственным выходом для всех стран является уменьшение собственной уязвимости перед лицом стихийных бедствий за счет осуществления инвестиций на цели их предупреждения и утверждение деятельности по уменьшению опасности таких бедствий в качестве важного элемента государственной политики. |
| It has not been deterred by sanctions from investing in exploration but recently halted operations due to insecurity in its concession areas. | Санкции не помешали ей вкладывать средства в проведение разведочных работ, хотя в последнее время она приостановила деятельность из-за отсутствия безопасности в районах ее концессий. |
| Success will also depend on the commitment of the National Committees to investing in key account managers who can develop the business with large and medium corporate clients. | Успех будет зависеть также от готовности национальных комитетов вкладывать средства в целях привлечения руководителей ключевых подразделений, способных развивать деловые отношения с такими клиентами, как крупные и средние корпорации. |
| Difficulty in attracting the right resources and right clients; investors are unaccustomed to investing in funds managed by others which focus on risky small businesses | Трудности с привлечением соответствующих ресурсов и клиентов; инвесторы не привыкли вкладывать средства в фонды, управляемые другими лицами и ориентирующиеся на высокорисковый малый бизнес |
| In fact, the provision in paragraph 3 of the commentary on the draft article seemed unconvincing, for if it was common knowledge that "the local courts notoriously lacking in independence", she wondered why an investor would risk investing in the country concerned. | Положение пункта З комментария к проекту статьи в данном случае не представляется убедительным: если "очевидно отсутствие независимости внутренних судов", то что заставляет инвестора идти на риск и вкладывать средства в такой стране? |
| In some countries where the supply of forest products has been sharply reduced, farmers have responded by investing in forest production for their own needs and for profit. | В некоторых странах, где предложение продукции лесного хозяйства резко сократилось, фермеры начали вкладывать средства в развитие лесного хозяйства для удовлетворения собственных потребностей и извлечения прибыли. |
| However, IBM's annual reports changed his mind on investing in the industry. | Однако годовой отчет IBM изменил его мнение об инвестициях в эту отрасль. |
| Don't you know anything about investing? | Ты чё, не понимаешь ничего в инвестициях? |
| Daniel's on a digging mission about my father investing in Nolcorp. | Дэниэл копает информацию об инвестициях моего отца в "Нолкорп" |
| The Pension Board agreed that the most efficient course of action for the Division at that juncture and going forward was to screen companies passively prior to investing and then gain a better understanding of the companies' underlying activities over time. | Правление Пенсионного фонда согласилось с тем, что наиболее эффективным курсом действий для Отдела на этом этапе и в будущем была бы текущая проверка компаний до принятия решений об инвестициях и постепенное накопление информации об их основной деятельности. |
| Imagine how you would feel about investing if every article you read were only about stocks that did poorly, with no reporting on the big successes. | Представьте себе, что бы вы думали об инвестициях, если бы каждая заметка, прочитанная вами, говорила только о неудачных примерах, но умалчивала о больших успехах. |
| Country offices are investing in detailed statistical analyses of national surveys to determine which groups are excluded and why. | Страновые отделение вкладывают средства в проведение детального статистического анализа национальных обследований для определения того, какие группы не участвуют в жизни общества и каковы причины этого явления. |
| A third is that all branches of society and domestic and foreign enterprises are actively investing in such funds. | Третья сводится к тому, что все сферы общества, а также и отечественные и иностранные предприятия активно вкладывают средства в такие фонды. |
| Indians are also investing in companies abroad and are opening new business ventures. | Индийские фирмы в свою очередь вкладывают средства в зарубежные компании и отрывают новые коммерческие предприятия. |
| As of 2009, 21 mutual funds managed by permitted brokerage firms and investment banks are investing in the TSE according to the investment funds regulation. | Паевые фонды На данный момент существует 13 паевых фондов, управляемых брокерскими фирмами, которые вкладывают средства в ТФБ в соответствии с постановлением инвестиционных фондов. |
| Companies are investing in the target group and in bringing together different cultures in the workplace. | Компании вкладывают средства в профессиональную подготовку целевой группы и организацию трудовых коллективов в составе представителей различных культур. |
| In September of 1999, Manitoba's newly elected government identified investing in Manitoba's youngest citizens as one of its top priorities. | В сентябре 1999 года новое избранное правительство Манитобы объявило вложение средств в заботу о юном поколении Манитобы одним из самых главных приоритетов своей политики. |
| Five priority fields of action had been approved: the cultural dimension of development; culture and sustainability; culture, tourism and development; cultural pluralism; and investing in culture. | В рамках Всемирного десятилетия были утверждены пять приоритетных областей деятельности: культурные аспекты развития; культура и устойчивость; культура, туризм и развитие; культурный плюрализм; и вложение средств в развитие культуры. |
| Investing in basic education for girls and women helps to promote their health. | Вложение средств в базовое образование девочек и женщин помогает укреплять их здоровье. |
| Investing in women means investing into the future, and ensuring women's and girls access to education is one of the cornerstones of their empowerment. | Вложение сил и средств в женщин означает их вложение в будущее, а предоставление женщинам и девочкам доступа к образованию является одним из ключевых элементов их наделения правами и возможностями. |
| The project demonstrated that investing in drug abuse prevention at the workplace resulted in not only reduction of abuse, but also improved quality of work, reduction in absenteeism and work-related accidents and a higher quality of life for workers and their families. | Этот проект показал, что вложение средств в профилактику наркомании на рабочем месте ведет не только к сокращению злоупотребления наркотиками, но и к улучшению условий труда, сокращению числа случаев невыхода на работу и производственного травматизма, а также к улучшению условий жизни трудящихся и членов их семей. |