Английский - русский
Перевод слова Investigative

Перевод investigative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Следственный (примеров 137)
The Coast Guard has an investigative branch? В Береговой Охране есть следственный отдел?
The initiation of a case triggers a potentially very costly and complex investigative process, and often relieves a country of burdens of investigating or prosecuting itself. Возбуждение разбирательства приводит в действие потенциально очень дорогостоящий и сложный следственный процесс и зачастую освобождает ту или иную страну от бремени расследования или уголовного преследования.
A special independent investigative body had recommended the dissolution of the previous board for not providing sufficient oversight. On 1 November 2013, the President signed a voluntary partnership agreement regulating the export of timber to the European Union. Специальный и независимый следственный орган рекомендовал распустить предыдущее правление за то, что оно не обеспечивало надлежащий надзор. 1 ноября 2013 года президент подписала соглашение о добровольном партнерстве, регулирующее экспорт древесины в страны - члены Европейского союза.
The ensuing investigative actions, however, were done in the absence of a lawyer: verification of Mr. Butaev's testimony at the crime scene; and conduct of a confrontation with the victims' relatives. Однако последующие следственные мероприятия проводились в отсутствие адвоката: следственный эксперимент в подтверждение показаний Бутаева на месте преступления; проведение очных ставок с родственниками жертв.
In relation with the conduct of specific investigations by other investigative offices, the Investigative component of the JIU may cooperate and share information with them. Следственный компонент ОИГ может сотрудничать и обмениваться информацией с другими подразделениями по расследованиям в связи с проводимыми ими частными расследованиями.
Больше примеров...
Расследования (примеров 852)
Here, the judicial body will have to conduct a review during the investigative phase of trials. В данном случае судебный орган должен будет провести оценку информации на этапе расследования в ходе судебного процесса.
Cooperation in the areas of investigation and prosecution should take into account the need for appropriate safeguards to ensure the independence of the investigative, prosecutorial and judicial functions; В рамках сотрудничества в области расследования и уголовного преследования следует учитывать необходимость установления надлежащих гарантий для обеспечения независимости следственных, прокурорских и судебных функций;
In this respect, they are encouraged to note that the investigative phase of the Secretary-General's project to map major violations committed between 1993 and 2003 has been concluded. В этой связи они с удовлетворением отмечают завершение этапа расследования в рамках объявленного Генеральным секретарем проекта по выявлению серьезных нарушений, совершенных в период с 1993 по 2003 годы.
1.1 Regarding the effective implementation of subparagraph 1 (a) of the resolution, the CTC would appreciate knowing whether the Republic of Cuba provides its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities with specific training aimed at enforcing its laws in relation to: Что касается эффективного осуществления подпункта (а) пункта 1 резолюции, Комитет хотел бы знать, наделяет ли Республика Куба свои органы управления, уголовного расследования, прокуратуру и судебные органы специальными полномочиями с целью обеспечить соблюдение законов, касающихся:
Speakers also stressed the value of first engaging in informal cooperation prior to seeking formal mutual legal assistance, and noted that such informal methods could often be used instead of formal mutual legal assistance requests during the investigative phase of cases. Ораторы подчеркнули также важность налаживания неофициального сотрудничества на первоначальном этапе до обращения с официальными просьбами о взаимной правовой помощи, и отметили, что такие неформальные методы часто можно использовать вместо направления официальных просьб об оказании взаимной правовой помощи в ходе этапа расследования.
Больше примеров...
Расследованию (примеров 389)
They welcome the establishment of an investigative commission under the Ministry of Home Affairs to probe the cases of disappearances, in accordance with point 22 of the Government's commitment. Они приветствуют создание в рамках министерства внутренних дел комиссии по расследованию случаев исчезновения в соответствии с пунктом 22 правительственного обязательства.
Mr. Hettiarachchi (Sri Lanka) said that his Government had established an independent national human rights commission with investigative, monitoring and advisory powers, and also that it had ratified the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. Г-н ХЕТТИАРАЧЧИ (Шри-Ланка) отмечает, что его правительство учредило независимую национальную комиссию по правам человека с полномочиями по расследованию, осуществлению наблюдения и консультированию, а также что оно ратифицировало первый Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах.
The decreased requirement under communications relates to decreased use of the INMARSAT communications system by members of the tracking team and Security Services Section as a result of the delayed commencement of major investigative and tracking operations in 1999. Сокращение расходов на оплату связи связано с меньшими масштабами использования системы связи ИНМАРСАТ членами оперативно-розыскной группы и Секцией служб охраны и безопасности в результате задержек в проведении крупных операций по расследованию и розыску в 1999 году.
In this context, it calls upon the ADFL and others concerned in the region to cooperate fully with the recently established United Nations investigative mission by ensuring unimpeded access to all areas and sites under investigation, as well as the security of the members of the mission. В этой связи он призывает АФДЛ и других, кого это касается в данном регионе, всецело сотрудничать с недавно созданной миссией Организации Объединенных Наций по расследованию путем обеспечения беспрепятственного доступа во все районы и места расследования, а также безопасности членов этой миссии.
Fraud offences and investigative powers may not have kept pace with new variations of fraud committed using modern technologies, and not all States indicated that fraud was a predicate offence for measures against money-laundering. Внутренние полномочия по расследованию, преследованию и наказанию за мошенничество и преступления, связанные с использованием личных данных
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 268)
In 2000, ad hoc temporary arrangements were made to provide several peacekeeping missions with investigative resources for the Office of Internal Oversight Services. В 2000 году в целях предоставления ряду миссий по поддержанию мира возможности использовать для проведения расследований выделенные для Управления служб внутреннего надзора ресурсы были созданы специальные временные механизмы.
In order to ensure adherence to uniform investigative procedures, written standard operating procedures must be set out for each major step of the investigative process. Чтобы обеспечить соблюдение единообразных процедур проведения расследований, письменные стандартные оперативные процедуры должны излагать каждый крупный шаг в процессе проведения расследования.
To assist in optimizing the use of investigative resources, thereby ensuring cost-efficiency and procedural economy оказание содействия в оптимизации использования ресурсов для проведения расследований, обеспечивая тем самым эффективность с точки зрения затрат и экономию в отношении процедуры
This is envisaged as a first step to creating an in-house investigative capacity, which would enable the Unit to conduct investigations as mandated by its statute (article 5, para. 1), as and when the need arises. Это рассматривается как один из первых шагов на пути создания собственного потенциала для проведения расследований, который позволил бы Группе при необходимости проводить расследования, как это предусмотрено в ее Статуте (статья 5, пункт 1).
All these issues result in a fundamental disservice to and an uneven application of investigative policies and practices within and among agencies for all stakeholders in the United Nations system: stakeholders who are entitled to and should be accorded the same rights across the system. Все эти проблемы причиняют серьезный ущерб и приводят к несбалансированному применению политики и практики проведения расследований внутри учреждений и между ними для всех заинтересованных сторон в системе Организации Объединенных Наций, которые вправе и должны иметь одинаковые права в рамках всей системы.
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 197)
But presently this is problematic as the Inspectors were informed that where multiple actors conduct investigations, no statistics are kept as to human and financial resources allocated to various investigative activities throughout the organization. Но в настоящее время это сопряжено с проблемами, так как Инспекторы были проинформированы о том, что в тех случаях, когда расследования проводят разные субъекты, никакой статистики людских и финансовых ресурсов, выделяемых на различные мероприятия по проведению расследований в рамках всей организации, не ведется.
She noted the statement in paragraph 28 of the report that under current arrangements, OIOS would provide investigative services as necessary to all operational funds and programmes which did not have a separate investigative unit. Представительница Кубы обращает внимание на содержащееся в пункте 28 доклада заявление о том, что в соответствии с нынешними процедурами УСВН будет оказывать услуги по проведению расследований по мере необходимости всем оперативным фондам и программам, которые не имеют отдельного следственного подразделения.
To strengthen its oversight and investigative capability, UNFPA proposes two new posts of investigation specialists (an increase of $0.4 million), in accordance with decision 2011/22. В соответствии с решением 2011/22 ЮНФПА предлагает в целях укрепления своих возможностей для осуществления надзора и проведения расследований создать две новые должности специалистов по проведению расследований (увеличение на 0,4 млн. долл. США).
All investigative work, previously divided between the Division for Human Resources, the Division for Management Services and the Division for Oversight Services (DOS), is in the process of being consolidated in DOS. Вся работа по проведению расследований, ответственность за проведение которых делили между собой Управление людских ресурсов, Отдел управленческого обслуживания и Отдел служб надзора (ОСН), находится в процессе консолидации в ОСН.
In this regard, the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services has requested the Secretary-General to write to the heads of each fund or programme to request their cooperation in formalizing the arrangement with OIOS for investigative services. В этой связи заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора просил Генерального секретаря направить руководителям каждого фонда и программы письма с просьбой о содействии в официальном оформлении договоренности с УСВН в отношении услуг по проведению расследований.
Больше примеров...
Расследование (примеров 152)
In order to use such investigative powers it is no longer required that the requirement of a reasonable suspicion is met. Для использования таких полномочий на расследование уже более нет необходимости обеспечивать соблюдение требования о разумных подозрениях.
I'm a serious homicide Detective doing serious investigative work! ! Я детектив по расследованию убийств, веду серьезное расследование!
Action should continue on the adoption of measures to improve further the specialist skills of investigators attached to the Investigative Committee responsible for investigating criminal cases involving corruption. продолжить действия по принятию мер, направленных на дальнейшее совершенствование специализации следователей Следственного комитета, ответственных за расследование уголовных дел коррупционной направленности.
On January 28, 2015 the National Bank of Moldova hired the U.S. investigative consultancy Kroll to conduct an investigation of the fraud. 28 января 2015 года Национальный банк Молдовы нанял частную независимую американскую аудиторскую компанию Кролл проводить расследование мошенничества.
Local United States Attorneys will lead task forces in their districts which will consist of representatives from all of the agencies with investigative jurisdiction for proliferation- and export-related offences. Предполагалось, что местные атторнеи Соединенных Штатов возглавят целевые группы в своих округах в составе представителей всех учреждений, в компетенцию которых входит расследование дел о распространении и нарушении правил экспортного контроля.
Больше примеров...
Следствия (примеров 154)
At any event, all reports of possible instances of abuse of authority are the subject of special monitoring by the investigative bodies and procurator's offices. В любом случае все сообщения о возможных злоупотреблениях должностными полномочиями находятся на особом контроле в органах следствия и прокуратуры.
It may be a matter that invokes article 14(3)(g) of the International Covenant on Civil and Political Rights through the conduct of an investigative hearing where a person is compelled to attend and answer questions. Речь о пункте 3(g) статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах может заходить при проведении следствия, когда лицо обязывают явиться на допрос и отвечать на вопросы.
Children subjected to ill-treatment and unlawful investigative methods; того, что дети подвергаются жестокому обращению и применению незаконных методов ведения следствия;
Redress is made in full, irrespective of the guilt of the officials, investigative and examining bodies, the branch of the Public Prosecutor's Office or the court concerned. Причиненный ущерб возмещается в полном объеме независимо от вины должностных лиц, органов дознания, предварительного следствия, прокуратуры и суда.
The Code establishes the competence of each of the authorities conducting initial inquiries or other criminal investigations, defines the legal status of all persons involved in criminal proceedings and also the procedures and details pertaining to preventive measures and the stages of the investigative process. УПК установлена компенсация каждого из органов дознания и следствия в проведении следственных мероприятий, определен правовой статус всех участников уголовного процесса, порядок и условия применения мер пресечения и следственных действий.
Больше примеров...
Следователей (примеров 142)
A reduced investigative capacity would be required to support the Appeals Section. Меньшее число следователей потребуется для участия в работе Апелляционной секции.
The reopening of all prisons in the centre-nord-ouest zone is contingent upon the redeployment of investigative police. Возобновление работы всех тюрем в зоне Центр-Север-Запад зависит от перевода туда полицейских следователей.
This letter not only sought the cooperation of all Governments but set out a number of policy issues and requests for assistance, including the nomination of candidates for investigative positions and for any evidence relating to the commission of war crimes to be forwarded to the Tribunal. В этом письме не только содержалась просьба к правительствам оказать содействие, но и излагалось несколько вопросов директивного характера и просьб о помощи, включая просьбы о назначении кандидатов на должность следователей и препровождении Трибуналу любых доказательств, касающихся совершения военных преступлений.
With 1,800 hours per annum that one investigator can provide for investigative capacity, OIOS estimates that a total of 57 investigators would be required to handle the 300 significant cases anticipated from the six largest missions. С учетом того, что один следователь может тратить на проведение расследований 1800 часов в год, УСВН считает, что для рассмотрения 300 существенных дел, которые предположительно будут получены из шести крупнейших миссий, потребуется в общей сложности 57 следователей.
The Chief of the Section will report to the Chief of Prosecutions, and would be roughly equivalent, in the chain of command, to the Commanders, who supervises the team leaders and their respective investigative teams, and who report to the Chief of Investigations. Начальник Секции будет подотчетен Начальнику Отдела обвинения, а его должность в иерархической структуре будет примерно эквивалентна должности старших следователей, осуществляющих контроль за работой как руководителей следственных групп, так и самих групп и подотчетных Начальнику Следственного отдела.
Больше примеров...
Дознания (примеров 45)
According to information from the Office of the Procurator-General, most applications from citizens are complaints about breaches of their rights during investigative procedures. По данным Генпрокуратуры, большая часть обращений граждан - жалобы на нарушения, допущенные в ходе следствия и дознания.
The Office of the Procurator-General and the National Procuratorial Academy have thus designed a checklist for procuratorial investigative staff on the procedure for considering and processing communications and complaints from citizens in respect of police investigations, initial inquiries and pre-trial inquiries. Также Генеральной прокуратурой Украины совместно с Национальной академией прокуратуры Украины была разработана Памятка для прокурорско-следственных работников относительно порядка рассмотрения и разрешения заявлений и жалоб граждан по вопросам проведения оперативно-розыскной деятельности, дознания и досудебного расследования.
Under article 139 of the Criminal Procedure Code, individuals listed in article 138 of this Code can complain to the prosecutor in charge of monitoring the investigation about acts and decisions adopted during the pre-trial investigation of, inter alia, investigative authorities. Согласно статье 139 Уголовно-процессуального кодекса лица, указанные в статье 138 данного Кодекса, могут подавать жалобы прокурору, осуществляющему надзор за исполнением законов при производстве предварительного расследования, в частности на действия органов дознания.
Property confiscated by bodies conducting an initial inquiry or pre-trial investigation, or by other investigative bodies имущество, изъятое органами дознания, предварительного расследования или оперативно-следственными структурами;
Once up and running, the Service will, in fact, take investigative authority from the commanders of military units who have an interest in concealing crimes committed by the troops subordinate to them and thereby creating the false impression that the law is being observed. После создания предусмотренной структуры Военной службы правопорядка и начала ее функционирования с командирами военных частей, которые заинтересованы в утаивании преступлений в подчиненных им войсках, создании воображаемого благополучия с соблюдением законности, фактически будут сняты полномочия органов дознания.
Больше примеров...
Следователя (примеров 37)
The investigative report merely states that it appears a bomb was planted from inside. Отчет следователя всего лишь гласит, что бомба была заложена изнутри.
4.5 On 6 May 2002, the author appealed the decision of the investigative officer of 11 April 2002 to the Samara District Court, which rejected the appeal on 9 July 2002. 4.5 6 мая 2002 года автор направил в Самарский районный суд апелляцию в отношении решения следователя от 11 апреля 2002 года, которая была отклонена 9 июля 2002 года.
I'm questioning those investigative skills there. Здесь пригодятся навыки следователя.
For pre-trial investigative support, the Tribunal would require a staffing complement of 32 investigators to support eight new trials. Для участия в предварительном производстве Трибуналу потребуется дополнительно 32 следователя, которые будут выполнять следственные действия по восьми новым делам.
A dedicated budget has been allocated to support this investigative function, and it will be headed by an Investigator staff position, established at a professional grade 4. Для финансирования функций по расследованию установлен специальный бюджет и учреждена штатная должность следователя класса С-4.
Больше примеров...
Судебном следствии (примеров 3)
These topics are especially included when the seminar participants are prosecutors and investigative judges. Эти темы включаются в программу прежде всего в тех случаях, когда в семинарах участвуют прокуроры и судьи, участвующие в судебном следствии.
The UN mechanisms for the prevention of torture and inhuman treatment: 25 one-day seminars for investigative judges and prosecutors were organized, attended by 800 judges and prosecutors. механизмы Организации Объединенных Наций по предотвращению пыток и бесчеловечного обращения (было организовано 25 однодневных семинаров для судей, участвующих в судебном следствии, и прокуроров, в которых приняли участие 800 работников этих специальностей.
A regular training program for prosecutors and investigative judges: Within the framework of the regular training program for prosecutors and investigative judges, the topical whole "Gathering of Evidence and Investigative Activities" is covered. обычная программа подготовки прокуроров и судей, участвующих в судебном следствии (в рамках обычной программы подготовки прокуроров и участвующих в судебном следствии судей изучается такая общая тема, как "сбор доказательств и мероприятия по расследованию".
Больше примеров...
Исследовательский (примеров 6)
Stereoscopic images offer an excellent investigative tool for serial follow-up of suspected changes in the hands of an expert optometrist or ophthalmologist. Стереоскопические изображения представляют отличный исследовательский инструмент для последовательного наблюдения подозреваемых изменений в руках опытного оптометриста или офтальмолога.
The strategy also incorporated an investigative element to determine the extent of the problem. Стратегия включала также исследовательский элемент для определения масштабов этой проблемы.
WHO has been requested to conduct an investigative analysis of the reporting mechanisms and to examine and promote linkages between the relevant government agencies that are involved in DDT control. К ВОЗ обращена просьба провести исследовательский анализ механизмов представления информации, а также изучить и стимулировать связи между соответствующими правительственными ведомствами, занимающимися контролем за ДДТ.
An investigative report on carbide PVC production currently being prepared by the Ministry of Environmental Protection of China will be made available for the workshop. Министерство охраны окружающей среды Китая в настоящее время готовит исследовательский доклад о производстве карбидного ПВХ, который будет представлен вниманию участников семинара.
I'm not an investigative reporter. Я не исследовательский репортер.
Больше примеров...
Оперативно-розыскной (примеров 17)
A 1992 law concerning investigative activities provided that such rights could only be limited by order of the Procurator's Office. Так, закон 1992 года об оперативно-розыскной деятельности позволяет ограничивать указанные права только с санкции прокурора.
The court did not assess relevant factual and legal elements that would have helped it to distinguish entrapment from a legitimate form of investigative activity. Суд не исследовал соответствующие фактические и правовые обстоятельства, которые помогли бы ему отличить провокацию преступления от законной формы оперативно-розыскной деятельности.
Existing human and civil rights monitoring methods are not always applicable, given the specific nature of investigative work, and departmental in-house monitoring is limited. Из-за специфики оперативно-розыскной деятельности не всегда применимы существующие методы мониторинга соблюдения прав человека и гражданина, ограничен ведомственный контроль.
Moreover, the Committee notes with concern that, under article 20 of the Law on Investigative Activities, decisions on the legality of such activities are in the competence of the General Procurator, without a court review. Кроме того, Комитет с беспокойством отмечает, что в соответствии со статьей 20 Закона "Об оперативно-розыскной деятельности" решения о законности таких действий относятся к компетенции Генерального прокурора и не подлежат судебному контролю.
The main task of the youngest at the time law enforcement agency empowered to conduct operational-investigative, expert and investigative activities, mounted combat tax crimes and offenses, as well as fighting corruption in the tax authorities. Основной задачей самого молодого на тот момент правоохранительного органа, наделённого правом ведения оперативно-розыскной, экспертной и следственной деятельности, устанавливалась борьба с налоговыми преступлениями и правонарушениями, а также борьба с коррупцией в налоговых органах.
Больше примеров...
Следователи (примеров 31)
In all these specialities, security agents and investigative police officers are highly qualified. Во всех этих областях работают высококвалифицированные агенты безопасности и полицейские следователи.
The second month was characterized by a change in investigative directions and priorities, in the sense that investigators followed up new clues and tracked down new witnesses based on their conclusions from previous measures and professional analysis. Второй месяц характеризовался изменением направлений и приоритетов в расследовании в том смысле, что следователи принимали меры по новым уликам и выявляли новых свидетелей, исходя из выводов, которые они сделали на основе предыдущих мер и профессионального анализа.
He maintained that the investigators and prison wardens had obtained them by subjecting him to unlawful treatment, leading him in his provision of certain statements, coordinating his statements to the statements of other defendants, and resorting to other inappropriate and unlawful investigative methods. Он утверждал, что следователи и тюремные надзиратели получили это признание, подвергнув его незаконному обращению, направляя его при представлении некоторых заявлений, координируя его заявления с заявлениями других обвиняемых и прибегая к другим ненадлежащим и незаконным методам расследования.
Investigative work was most effective when investigators were co-located with military, police and civilian staff on the ground so that they could build trust, establish a support structure and develop an information network. Следственная работа является наиболее эффективной тогда, когда следователи расквартированы совместно с военным, полицейским и гражданским персоналом на местах, с тем чтобы они могли установить доверие, создать структуру поддержки и наладить информационную сеть.
The jurisdiction would integrate international and national prosecutors and investigative judges led by an international prosecutor at the investigative phase and mixed panels of international and national judges at the adjudicative phase. В состав этой структуры входили бы международные и национальные прокуроры и следователи, работой которых на этапе следствия руководил бы международный прокурор, а на этапе вынесения приговора - смешанные группы международных и национальных судей.
Больше примеров...
Расследовательской (примеров 12)
Courses and manuals on investigative journalism teach journalists how to carry out an investigation, take advantage of a right to information act, use different research tools, interview techniques, equipment and software to collect and disseminate information. Специальные учебные курсы и пособия по расследовательской журналистике помогают журналистам научиться правильно вести расследование, грамотно пользоваться правом на доступ к информации, овладеть различными исследовательскими методами, приемами интервьюирования и навыками работы с оборудованием и программными средствами, предназначенными для сбора и распространения информации.
Last year, the International Consortium of Investigative Journalists released information about Luxembourg's tax rulings that exposed the scale of tax avoidance and evasion. В прошлом году Международный консорциум расследовательской журналистики опубликовал информацию о налоговых решениях Люксембурга, вскрыв масштабы уклонения от налогов.
Investigative, but responsible journalism should be encouraged so that human rights violations are exposed; Журналистов следует поощрять к расследовательской, но ответственной деятельности с целью выявления и освещения нарушений прав человека;
TR: So The Intercept is that new investigative journalism website, that's cofounded by Glenn Greenwald. Tell us about your article and why there. ТР: The Intercept - новый сайт расследовательской журналистики, сооснователем которого является Гленн Гринвальд. Расскажите нам о своей статье и почему вы разместили её именно там.
Press freedom and media organizations have highlighted the importance of properly worded and thoroughly implemented access to information legislation for the promotion of investigative journalism. Защитники свободы печати и информационные агентства неоднократно отмечали, что для содействия развитию расследовательской журналистики требуются четко сформулированные законодательные нормы о доступе к информации, которые должны неукоснительно соблюдаться на практике.
Больше примеров...