Английский - русский
Перевод слова Investigative

Перевод investigative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Следственный (примеров 137)
In September 2007, an investigative committee was established to separate the two functions of pre-trial investigation and prosecution. В сентябре 2007 года был создан Следственный комитет для разделения таких двух функций, как предварительное расследование и обвинение.
We share the view that the IAEA is not an investigative agency. Мы разделяем мнение о том, что МАГАТЭ - это не следственный орган.
The Mission continued to work closely with the Office of the Inspector General, whose investigative capacity improved, thereby strengthening accountability. Миссия продолжала тесно сотрудничать с Канцелярией Генерального инспектора, следственный потенциал которой был усилен, что содействовало повышению ответственности.
According to the Code of Criminal Procedure, an investigative body or a Prosecutor's Office commences criminal proceedings if there is reason and grounds for it. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом следственный орган или прокуратура возбуждает уголовное преследование, если для этого есть повод или основания.
In August 1996, investigative reporter Chuck Philips of The Los Angeles Times revealed that Simpson had been obtaining large quantities of prescription drugs from 15 different doctors and that police found 2,200 prescription pills in his home. В августе 1996 года следственный репортёр Los Angeles Times Чак Филипс заявил, что Симпсон употреблял большое количество лекарств от пятнадцати различных врачей, и что полиция нашла в его доме 2200 таблеток рецептурных препаратов.
Больше примеров...
Расследования (примеров 852)
The two offices coordinated their ensuing investigative responsibilities. Оба подразделения координировали свою последующую работу по выполнению функций расследования.
In accordance with her plans, the Prosecutor increased her investigative and prosecutorial activity to permit the completion of her investigations in 2004. С учетом своих планов Обвинитель активизировала деятельность в области расследований и судебного преследования, с тем чтобы завершить расследования в 2004 году.
The fact that the independent investigation has not been conducted and Azerbaijan avoided establishing any investigative mechanism into ceasefire violations clearly demonstrate who stands behind these violations and false accusations. Тот факт, что независимого расследования проведено не было, а Азербайджан уклонился от создания какого-либо механизма для расследования нарушений режима прекращения огня, наглядно показывает, кто именно стоит за этими нарушениями и ложными обвинениями.
With the exception of the small Brigade criminelle established to investigate crimes of a political nature, the HNP has no criminal investigative element. Если не считать небольшую бригаду уголовного розыска, созданную для расследования преступлений политического характера, то в составе ГНП нет подразделения уголовного розыска.
The National Investigators would complement the international investigative staff and language assistants in the district offices with additional expertise in the culture and the language, and their familiarity with the locations and communities. Работа этих национальных следователей будет дополнять работу международных сотрудников, проводящих расследования, а также помощников, занимающихся переводом, в окружных отделениях, поскольку национальные специалисты обладают дополнительными знаниями в отношении культуры и языка, а также хорошо знают местную территорию и проживающие на ней общины.
Больше примеров...
Расследованию (примеров 389)
Relevant and mandated investigative activities linked to pending cases continued at the pretrial and trial stages. Соответствующая и предписанная деятельность по расследованию, связанная с нерассмотренными делами, продолжалась на досудебной и судебной стадиях.
On 10 July 2014, the investigative commission duly heard and recorded in separate transcripts the statements of seven of the victims' relatives and of five victims. 10 июля 2014 года комиссия по расследованию надлежащим образом заслушала и по отдельности записала заявления семи родственников жертв и пяти пострадавших.
Responding to the early resolutions in 1998, a supplementary budget was approved to enable investigative activity in Kosovo to begin. В соответствии с резолюциями, принятыми в 1998 году, был одобрен дополнительный бюджет, с тем чтобы можно было начать деятельность по расследованию в Косово.
With the exception of electronic surveillance in criminal cases all of these investigative powers may be used in cooperation with another State pursuant to a mutual legal assistance request in criminal matters or another agreement or arrangement in security matters. За исключением электронного слежения в уголовных делах все эти полномочия по расследованию могут использоваться в сотрудничестве с другим государством на основании запроса об оказании взаимной правовой помощи по уголовным делам или же в соответствии с другим соглашением или договоренностью в области обеспечения безопасности.
The Committee endorses the recommendation in the report of the Investigative Team to expand the competence of the International Tribunal for Rwanda to cover such violations. Комитет одобряет содержащуюся в докладе Группы по расследованию рекомендацию расширить компетенцию Международного трибунала по Руанде, которая охватывала бы такие нарушения.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 268)
This may be attributed partly to improved reporting mechanisms, improved investigative procedures and strengthened community outreach. Это может быть отчасти обусловлено улучшением механизмов представления информации, совершенствованием порядка проведения расследований и повышением эффективности информационной работы с местным населением.
Membership will strengthen Samoa's relationship with other financial intelligence agencies with which its FIU may need to interact for investigative purposes. Это членство укрепит связи Самоа с другими агентствами финансовой разведки, с которыми ГФР, возможно, придется взаимодействовать в ходе проведения расследований.
Other Team Legal Advisers within the Prosecution Section will then be assigned to the Investigation Section as required, to maintain a full investigative capacity. Другие юрисконсульты групп в рамках Секции обвинения будут по мере необходимости прикомандировываться в Секцию расследований в целях обеспечения возможности для проведения расследований в полном объеме.
The sessions focused on conducting legal, safe and humane arrests, applying the principles of the presumption of innocence, respecting the rights of the accused and implementing proper investigative procedures, accountability and command responsibility В ходе этих мероприятий основное внимание уделялось проведению законных, безопасных и гуманных арестов, применению принципов презумпции невиновности, соблюдению прав обвиняемых и обеспечению надлежащего проведения расследований, подотчетности и ответственности лиц, отдающих приказы
Recognizing the common difficulties experienced by States parties to the Convention in establishing a nexus between identified assets and the crime from which such assets are derived, and emphasizing the critical importance of effective domestic investigative efforts and international cooperation to overcome such difficulties, признавая общие трудности, которые испытывают государства-участники в связи с установлением связи между выявленными активами и преступлением, в результате которого такие активы были получены, и подчеркивая особую важность эффективных внутренних усилий для проведения расследований и участия в международном сотрудничестве с целью преодоления таких трудностей,
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 197)
The Commission's investigative powers under section 34(2) of the Act facilitate the undertaking of dawn raids and include entering and searching premises and inspecting and removing for copying any documents. В рамках полномочий по проведению расследований, предоставленных Комиссии в соответствии со статьей 34 2) Закона, Комиссия может проводить внезапные проверки, осматривать и обыскивать помещения, проверять любые документы и изымать их для снятия копий.
On 24 May 1993 the Secretary-General sent a letter to the heads of Permanent Missions in New York requesting their Governments to consider a contribution in terms of financial resources or personnel to assist the Commission in its investigative work. 24 мая 1993 года Генеральный секретарь направил главам постоянных представительств в Нью-Йорке письмо с просьбой о том, чтобы их правительства рассмотрели возможность внести свой вклад в виде финансовых средств или персонала для оказания помощи Комиссии в ее работе по проведению расследований.
Given that the operational independence of the Office and its investigations is guaranteed in its mandate, it is imperative that any action taken to strengthen the investigative function be built on the foundation established in resolution 48/218 B. С учетом того, что оперативная независимость Управления и проводимых им расследований гарантируется в его мандате, настоятельно необходимо, чтобы любые меры, принятые для усиления деятельности по проведению расследований, строились на основе, заложенной в резолюции 48/218 B.
I informed the funds and programmes that OIOS would propose establishing a dedicated resource pool and a reimbursement account11 to handle the initial funding and subsequent reimbursements for investigative services. Я информировал фонды и программы о том, что УСВН выступит с предложением о создании специального фонда ресурсов и счета возмещения расходов11 для обеспечения первоначального финансирования и последующего возмещения расходов, связанных с оказанием услуг по проведению расследований.
During the reporting period, the offices of the Co-Prosecutors and Co-Investigating Judges were opened, the Defence Support Section was established, investigative work commenced, the courts' internal rules were adopted and the co-prosecutors submitted their first introductory submission. В течение отчетного периода были открыты канцелярии сообвинителей и канцелярии судей, совместно ведущих судебное следствие; была создана Секция поддержки защиты; началась работа по проведению расследований; были утверждены внутренние правила судов; и сообвинители сделали первое представление.
Больше примеров...
Расследование (примеров 152)
The Prosecutor should not duplicate national investigative work. Прокурор не должен дублировать национальное расследование.
Up to 50 of them qualify as complex matters, possibly involving financial malfeasance, which require significant investigative effort and resources and a variety of specific skills and at the core, investigators experienced in complex white-collar offences. Приблизительно 50 из них квалифицируются как сложные дела, связанные с возможными финансовыми махинациями, расследование которых требует значительных усилий и ресурсов, а также ряда специализированных навыков и - что самое главное - следователей, обладающих опытом расследования сложных дел о должностных преступлениях.
In addition, it coordinates, within the framework of the reports submitted, with the representatives of the Ministry of the Interior and the General Administration of Customs in order to round out investigative efforts and collect information relating to the report submitted. Кроме того, она координирует свои усилия, в рамках получаемых сообщений, с представителями министерства внутренних дел и Главного таможенного управления с целью провести расследование в полном объеме и собрать информацию, касающуюся полученного сообщения.
The Investigative Service preliminary investigation into the case, involving alleged incitement to suicide, was still under way. Предварительное расследование, проводимое Следственной службой по этому делу, связанному с предполагаемым доведением до самоубийства, по-прежнему продолжается.
They stated that they were engaged in highly sensitive investigative journalism on cases allegedly involving irregularities on the part of State officials. Заявители указали, что проводят важное журналистское расследование различных нарушений с участием представителей государства.
Больше примеров...
Следствия (примеров 154)
States parties, especially those with common borders, should promote effective and efficient sharing of information, which may include investigative findings, in a manner consistent with their respective domestic, legal and administrative systems. Государства-участники, особенно те из них, которые имеют общие границы, должны содействовать эффективному и действенному обмену информацией, которая может включать выводы, сделанные в ходе следствия, с учетом их соответствующих внутренних, правовых и административных систем.
OHCHR-Colombia welcomes measures taken by the Supreme Court that have improved due process, such as the explicit separation of roles within the Court between the investigative and prosecutorial function and adjudication. Отделение УВКПЧ в Колумбии приветствует принятые Верховным судом меры, улучшившие отправление правосудия, такие как четкое разделение в Верховном суде функций следствия, обвинения и вынесения судебного решения.
Interception of communications is considered an essential investigative tool. In preliminary verification work, it allows the investigator to monitor the target (objective) and his contacts, and to have some basic sense of the nature and structure of the organization to which that individual belongs. Перехват сообщений считается одним из важнейших следственных действий и на этапе предварительного следствия позволяет следователям осуществлять контроль за объектом и его контактами, а также определять задачи, конкретные детали и структуру организации, к которой он принадлежит.
Making it a requirement for bodies conducting criminal proceedings to verify all reports concerning the use of unlawful investigative methods during the gathering and substantiation of evidence in a case (Code of Criminal Procedure, art. 24, para. 4). обязательную проверку органом, ведущим уголовный процесс, всех заявлений о применении недозволенных методов следствия при сборе и закреплении материалов дела в качестве доказательств (пункт 4 статьи 24 УПК).
Evidence obtained in an unlawful manner means evidence obtained through the use of unlawful investigative methods, under mental or physical duress or in violation of other rules of criminal procedure (for example, the right to defence). К доказательствам, полученным с нарушением закона, относятся как доказательства, полученные с применением незаконных методов ведения следствия, применением психического и физического насилия, так и доказательства, полученные с нарушением других норм уголовно-процессуального закона (например, нарушение права на защиту).
Больше примеров...
Следователей (примеров 142)
I need the investigative unit up here right away. Команда следователей, прошу зайти, немедленно.
Training of trainers on investigative skills to police and prosecutors. З. подготовка инструкторов для обучения полицейских и следователей навыкам следственной деятельности;
Therefore, the Team would seek an increase in its investigative resources through the recruitment of 10 National Investigators to be joined with Team investigators to ensure the expeditious completion of cases. Таким образом, Группа запросит увеличение ресурсов на цели проведения расследований за счет набора 10 национальных следователей для объединения усилий со следователями Группы и обеспечения скорейшего завершения дел.
To support trials and appeals, the Office will need to maintain a sufficient number of trial attorneys, assisted by a core investigative capacity (including researchers, analysts and research staff) dedicated to the completion of trials and appeals. Для поддержки судебного и апелляционного производства Канцелярии потребуется сохранить достаточное число судебных адвокатов, помощь которым будут оказывать основные сотрудники, занимающиеся проведением расследований (включая следователей, аналитиков и сотрудников по поиску информации), и которым будет поручено завершить судебное и апелляционное производство.
In addition, the key issues regarding the placement and distribution of the investigative capacity of OIOS relate to the balance between hub and field (or resident) investigators with respect to peacekeeping missions. Кроме того, при рассмотрении ключевых вопросов в связи с местонахождением и распределением должностей следователей необходимо учитывать соотношение числа следователей в центрах и на местах (или следователей-резидентов), занимающихся проведением расследований в миротворческих миссиях.
Больше примеров...
Дознания (примеров 45)
Courts, prosecutors, examining magistrates and investigative bodies must fulfil applications for investigations or judicial proceedings appropriately submitted to them by institutions and officials of foreign States in accordance with the general rules of this Code. Суд, прокурор, следователь, орган дознания исполняют переданные им в установленном порядке поручения соответствующих учреждений и должностных лиц иностранных государств о производстве следственных или судебных действий по общим правилам настоящего Кодекса.
What is more, another defect of the A-mega mission was that it resorted to the same investigative methods, namely testimony from persons who remain anonymous under the pretext that their lives have to be protected. Более того, миссия Амеги использует те же методы дознания, в данном случае показания свидетелей, личность которых не раскрывается, с тем чтобы якобы "избежать угрозы их жизни".
Under article 139 of the Criminal Procedure Code, individuals listed in article 138 of this Code can complain to the prosecutor in charge of monitoring the investigation about acts and decisions adopted during the pre-trial investigation of, inter alia, investigative authorities. Согласно статье 139 Уголовно-процессуального кодекса лица, указанные в статье 138 данного Кодекса, могут подавать жалобы прокурору, осуществляющему надзор за исполнением законов при производстве предварительного расследования, в частности на действия органов дознания.
The experts' main recommendations for reform included: The adoption of four major laws; Training of the police, including in investigative skills and forensic capability; Stringent scrutiny of police performance and methods; The establishment of an autonomous Directorate of Prosecution. Основные рекомендации экспертов в отношении реформы включали следующее: принятие четырех важнейших законов; профессиональная подготовка сотрудников полиции, в том числе по вопросам методики ведения дознания и судебно-медицинской экспертизы; строгий надзор за деятельностью и методами работы полиции; создание автономного Главного управления уголовного преследования.
Property confiscated by bodies conducting an initial inquiry or pre-trial investigation, or by other investigative bodies имущество, изъятое органами дознания, предварительного расследования или оперативно-следственными структурами;
Больше примеров...
Следователя (примеров 37)
Max Carnegie, investigative aide. Макс Карнеги, помощник следователя.
The teams would have the flexibility to travel from their designated peacekeeping mission to another mission as other investigative requirements are identified. В каждую из четырех групп будут входить руководитель группы и три следователя.
Arrest of financial funds is carried out on the basis of the decision of investigative body, the investigator or prosecutor. Арест финансовых средств производится на основании постановления органа дознания, следователя или прокурора.
On the instructions of the investigating official, procurator or the court, to provide the necessary conditions for the conduct of investigative or other procedural measures in the place where persons are remanded in custody; 161.0.11. по указанию следователя, прокурора или суда обеспечить возможность проведения следственных или иных процессуальных действий в месте содержания лица под стражей;
With the permission of the investigator or person conducting the initial inquiry, to participate in investigative action carried out at the suspect's request or at the request of the suspect's counsel or legal representative; участвовать с разрешения следователя или дознавателя в следственных действиях, производимых по его ходатайству, ходатайству его защитника либо законного представителя;
Больше примеров...
Судебном следствии (примеров 3)
These topics are especially included when the seminar participants are prosecutors and investigative judges. Эти темы включаются в программу прежде всего в тех случаях, когда в семинарах участвуют прокуроры и судьи, участвующие в судебном следствии.
The UN mechanisms for the prevention of torture and inhuman treatment: 25 one-day seminars for investigative judges and prosecutors were organized, attended by 800 judges and prosecutors. механизмы Организации Объединенных Наций по предотвращению пыток и бесчеловечного обращения (было организовано 25 однодневных семинаров для судей, участвующих в судебном следствии, и прокуроров, в которых приняли участие 800 работников этих специальностей.
A regular training program for prosecutors and investigative judges: Within the framework of the regular training program for prosecutors and investigative judges, the topical whole "Gathering of Evidence and Investigative Activities" is covered. обычная программа подготовки прокуроров и судей, участвующих в судебном следствии (в рамках обычной программы подготовки прокуроров и участвующих в судебном следствии судей изучается такая общая тема, как "сбор доказательств и мероприятия по расследованию".
Больше примеров...
Исследовательский (примеров 6)
Stereoscopic images offer an excellent investigative tool for serial follow-up of suspected changes in the hands of an expert optometrist or ophthalmologist. Стереоскопические изображения представляют отличный исследовательский инструмент для последовательного наблюдения подозреваемых изменений в руках опытного оптометриста или офтальмолога.
The strategy also incorporated an investigative element to determine the extent of the problem. Стратегия включала также исследовательский элемент для определения масштабов этой проблемы.
WHO has been requested to conduct an investigative analysis of the reporting mechanisms and to examine and promote linkages between the relevant government agencies that are involved in DDT control. К ВОЗ обращена просьба провести исследовательский анализ механизмов представления информации, а также изучить и стимулировать связи между соответствующими правительственными ведомствами, занимающимися контролем за ДДТ.
An investigative report on carbide PVC production currently being prepared by the Ministry of Environmental Protection of China will be made available for the workshop. Министерство охраны окружающей среды Китая в настоящее время готовит исследовательский доклад о производстве карбидного ПВХ, который будет представлен вниманию участников семинара.
The problem of domestic violence is not new in Colombia, but it was not until the 1980s that it began to be discussed and studied, although the investigative aspect still needs to be expanded and strengthened. Проблема насилия в семье не нова для Колумбии, но ее обсуждение и изучение начались лишь в 80-е годы, причем исследовательский интерес должен был быть более обширным и глубоким.
Больше примеров...
Оперативно-розыскной (примеров 17)
(b) Exchanges of police investigative, reference and criminal information about the preparation of offences and persons participating in such preparations; Ь) обмен оперативно-розыскной, оперативно-справочной и криминалистической информацией о готовящихся преступлениях и причастных к ним лицам;
Parliament was currently giving a final reading to bills on notaries, the legal profession, the police, investigative services, and the Public Prosecutor's Office. В настоящее время в парламенте проходит заключительное обсуждение законопроектов о нотариате, об адвокатуре, о полиции, об оперативно-розыскной деятельности и о прокуратуре.
Similarly, article 8 of the Bill on Investigative Activities prohibited the use of violence, threats, blackmail and other actions which limited human rights and freedoms. Точно так же статьей 8 проекта Закона об оперативно-розыскной деятельности запрещаются применение насилия, угрозы и шантажа, а также другие действия, ограничивающие права и свободы человека.
The procedure for investigating the afore-mentioned is laid down in the Investigative Procedures Act of 23 September 1994. Порядок расследования вышеуказанных уголовных деяний регулируется Законом Туркменистана "Об оперативно-розыскной деятельности" от 23 сентября 1994 года.
In addition, police operations and investigative and judicial practices are constantly being improved. Кроме того, продолжается совершенствование оперативно-розыскной деятельности, а также следственной и судебной практики.
Больше примеров...
Следователи (примеров 31)
Investigative Officers from the Police and officers from the Bank Supervision are in constant contact and meet to discuss progress made. Следователи полиции и следователи отдела по контролю за банками поддерживают постоянный контакт и организуют встречи для обсуждения хода работы.
Thereafter, OIOS and OLAF investigators maintained close liaison and the two offices coordinated their ensuing investigative responsibilities and activities. Впоследствии следователи УСВН и ББПМ поддерживали тесную связь, и оба подразделения координировали свои дальнейшие функции и мероприятия по проведению расследования.
When working with a limited air supply, the investigators may find that several entries into the crime scene are required to complete all of the investigative tasks described above. При работе в условиях ограниченного снабжения воздухом следователи могут прийти в выводу о необходимости организации нескольких посещений места преступления для завершения всех вышеизложенных следственных действий.
Investigative work was most effective when investigators were co-located with military, police and civilian staff on the ground so that they could build trust, establish a support structure and develop an information network. Следственная работа является наиболее эффективной тогда, когда следователи расквартированы совместно с военным, полицейским и гражданским персоналом на местах, с тем чтобы они могли установить доверие, создать структуру поддержки и наладить информационную сеть.
In responding to a reported abduction, investigators are not limited to the standard investigative actions. При расследовании уголовных дел, возбужденных в связи с получением сообщений о похищении человека, следователи не ограничиваются стандартным комплексом следственных действий.
Больше примеров...
Расследовательской (примеров 12)
Laws protecting journalists' right to keep their sources of information confidential also play an important role in the promotion of investigative reporting on corruption. Большое значение для развития расследовательской журналистики на тему коррупции имеют нормы законодательства о защите права журналистов на неразглашение источников информации.
Courses and manuals on investigative journalism teach journalists how to carry out an investigation, take advantage of a right to information act, use different research tools, interview techniques, equipment and software to collect and disseminate information. Специальные учебные курсы и пособия по расследовательской журналистике помогают журналистам научиться правильно вести расследование, грамотно пользоваться правом на доступ к информации, овладеть различными исследовательскими методами, приемами интервьюирования и навыками работы с оборудованием и программными средствами, предназначенными для сбора и распространения информации.
Investigative, but responsible journalism should be encouraged so that human rights violations are exposed; Журналистов следует поощрять к расследовательской, но ответственной деятельности с целью выявления и освещения нарушений прав человека;
Press freedom and media organizations have highlighted the importance of properly worded and thoroughly implemented access to information legislation for the promotion of investigative journalism. Защитники свободы печати и информационные агентства неоднократно отмечали, что для содействия развитию расследовательской журналистики требуются четко сформулированные законодательные нормы о доступе к информации, которые должны неукоснительно соблюдаться на практике.
In addition, UNOCI continued to sensitize the population on the identification and voter registration operations and to train local journalists in investigative journalism and conflict-sensitive reporting. Кроме того, ОООНКИ продолжала вести разъяснительную работу с населением об операциях по идентификации и регистрации избирателей и обучать местных журналистов методам расследовательской журналистики и подготовки репортажей с учетом опасности возникновения конфликта.
Больше примеров...