Английский - русский
Перевод слова Internal

Перевод internal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внутренний (примеров 1914)
In response, UNAMI will continue to re-evaluate and adjust its internal operational capacity and security structures, including consolidating its presence across the country. В этой связи МООНСИ будет продолжать оценивать и корректировать свой внутренний оперативный потенциал и структуры, ответственные за безопасность, в том числе укреплять свое присутствие в масштабах страны.
Whatever its internal capacities, no State of our region can stand along against the challenges of terrorism, secession and development, or guarantee openness and democracy. В нашем регионе ни одно государство, сколь бы мощным ни был его внутренний потенциал, не в состоянии самостоятельно бороться с проблемами терроризма, сепаратизма и развития или гарантировать открытость и демократию.
UNMIL subsequently strengthened internal controls over procurement activities (para. 82) Впоследствии МООНЛ усилила внутренний контроль за закупочной деятельностью (пункт 82)
The presence of so many refugees was attributable to the serious internal crises in three neighbouring countries, Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau, which had triggered large-scale population movements towards Guinea. Присутствие такого количества беженцев объясняется тем, что трем соседним странам - Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау - пришлось пережить тяжелый внутренний кризис, приведший к массовой миграции населения в Гвинею.
Even though public schools, when informing about religions and beliefs, have no authority to decide on controversial theological issues, it is important that textbooks and other materials draw a sufficiently complex picture of the various religions or beliefs and their internal pluralism. Хотя государственные школы при изложении материала о религиях или убеждениях не могут решать противоречивые теологические проблемы, необходимо, чтобы в учебниках и других материалах была представлена достаточно сложная картина различных религий и убеждений, а также внутренний плюрализм.
Больше примеров...
Внутригосударственного (примеров 103)
By the act of ratification, adoption or approval, all the international instruments have become an integral part of our internal legal order. В результате ратификации, принятия или одобрения все международные договоры стали являться составной частью нашего внутригосударственного права.
Ecuador is continuing to work on an organization act on consultation with communes, communities, peoples and nationalities, which will regulate, through an internal law, the application of free, prior and informed consent. Эквадор продолжает работать над организационным актом о консультациях с коммунами, общинами, народами и национальными меньшинствами, который будет регламентировать на основе внутригосударственного законодательства применение принципа свободного, предварительного и осознанного согласия.
Similarly, the provision establishing the general principle that, in matters of human rights, treaties and conventions accepted and ratified by Guatemala take precedence over internal law Constitution, art. 46. Равным образом следует отметить, что норма, устанавливающая общий принцип, согласно которому принятые и ратифицированные Гватемалой договоры и конвенции в области прав человека верховенствуют над нормами внутригосударственного права Статья 46 Политической конституции Республики Гватемала.
The Ministry of Foreign Affairs is responsible for conducting international negotiations and holds the competence for the international and internal process aimed at binding the Portuguese Republic. Министерство иностранных дел несет ответственность за проведение международных переговоров и обладает полномочиями на осуществление международного и внутригосударственного процесса, нацеленного на принятие обязательств, связывающих Республику Португалия.
The treaty prevails over national law, even a subsequent law, because the treaty has a more elevated origin than the will of an internal organ. Договор имеет преимущественную силу перед национальным законом, даже если тот был принят после его заключения, поскольку договор имеет более высокий статус, чем закон, принятый по воле внутригосударственного органа.
Больше примеров...
Внутригосударственных (примеров 51)
Belize does not have a record of internal strife, civil war or violence. В истории Белиза не отмечены ситуации внутригосударственных беспорядков, гражданской войны или насилия.
It is prohitbited to use the Armed Forces to resolve internal political issues. Использование вооруженных сил для решения внутригосударственных политических вопросов запрещается.
It shall monitor implementation of internal legislation and international legal obligations; Контроль за имплементацией внутригосударственных актов и международных правовых обязательств;
In the last decade alone, 5 million people lost their lives in wars - mainly internal ones - and great suffering was inflicted on countless others, most of them civilians. Лишь за последнее десятилетие 5 млн. человек погибли в войнах - в основном в ходе внутригосударственных войн - и огромные страдания были причинены бесчисленному количеству людей, большинство из которых составляют гражданские лица.
We agree with the report that the rising number of internal armed conflicts around the world is a phenomenon to which we must direct greater attention. Мы согласны с содержащимися в докладе выводами о том, что растущее число внутригосударственных вооруженных конфликтов во всем мире - это явление, которому необходимо уделять больше внимания.
Больше примеров...
Собственной (примеров 81)
It was more a confederation of commercial cities, each with its own internal elite, merchant communities and trade connections. Его устройство было больше похоже на конфедерацию торговых городов, каждый со своей собственной элитой, купеческой общиной и торговыми связями.
Ms. Fernandes reaffirmed her Government's commitment to the Cairo Programme of Action and the Beijing Platform for Action as the guidelines of its internal policy. Г-жа Фернандис подтверждает приверженность ее правительства целям Каирской программы действий и Пекинской платформы действий, которые служат важными ориентирами в разработке его собственной политики.
The game uses Saber Interactive's internal Saber3D Engine. В игре используется игровой движок «Saber3D» собственной разработки Saber Interactive.
As the European Commission struggles to secure a clear negotiating mandate from all 27 member states, the US will face its own internal coordination problems. В то время как Европейская комиссия будет пытаться обеспечить четкий мандат для ведения переговоров от всех 27 государств-членов, США тоже столкнется с проблемами собственной внутренней координации.
In mid-January, efforts to establish the framework accelerated with the establishment of an internal UNMIK working group focusing on UNMIK's own position on this issue. В середине января усилия по созданию таких рамок были активизированы путем создания внутри МООНК рабочей группы, которая делает упор на собственной позиции МООНК по этому вопросу.
Больше примеров...
Собственными (примеров 70)
In 2012, UNOPS had an internal development software project that will continue into 2013. В 2012 году ЮНОПС осуществляло проект разработки программного обеспечения собственными силами, реализация которого будет продолжаться в 2013 году.
Several agencies have conducted internal assessments and evaluations of their training programmes and the extent to which they have assimilated lessons learned in the organization in order to meet the changing demand for their services more responsively. В целях более эффективного удовлетворения меняющегося спроса на свои услуги несколько учреждений собственными силами провели анализ и оценку своих учебных программ, а также того, в какой степени ими был учтен накопленный организацией опыт.
In addition, they were bound by their own internal rules. Помимо этого, они связаны своими собственными внутренними правилами.
It is thus imperative that the international community continue to maintain vigilance against illicit diamond trade and that countries continue to exercise much greater scrutiny of their own internal control systems, including much stronger checks on all diamond-related activities, to ensure legal diamond production. Таким образом, международное сообщество призвано продолжать проявлять бдительность в отношении незаконной торговли алмазами, а страны должны внимательно следить за собственными системами внутреннего контроля, включая проведение более строгих проверок всей связанной с алмазами деятельности в целях обеспечения законного производства алмазов.
The Operation will continue to promote internal and in-house training, including through train-the-trainer strategy and e-learning courses. Операция будет продолжать содействовать подготовке собственными силами, в том числе на основе стратегии подготовки инструкторов и курсов электронного обучения.
Больше примеров...
Внутригосударственном (примеров 40)
Improving interdepartmental cooperation, including internal State exchanges of information, and cooperation with the competent authorities of foreign States to combat illegal migration; совершенствование межведомственного взаимодействия, в том числе обмена информацией на внутригосударственном уровне, а также с компетентными органами иностранных государств по вопросам противодействия незаконной миграции;
We are aware that there is a direct relationship between the internal negation of human rights, on the one hand, and a culture of violence that may eventually project its effects not only internally but also internationally and even globally. Мы осознаем, что есть прямая связь между отрицанием прав человека на внутригосударственном уровне, с одной стороны, и культурой насилия, которая в конечном итоге может сказаться не только на внутреннем положении, но и на международном и даже глобальном уровне.
With regard to the death penalty, Italy commended Belize for its long-standing de facto moratorium on executions, recommending that the Government (a) consider the complete abolition of capital punishment in its internal legislation. Касаясь смертной казни, Италия поблагодарила Белиз за его долгосрочный фактический мораторий на смертную казнь, рекомендовав правительству а) изучить возможность введения полного запрета на смертную казнь в своем внутригосударственном законодательстве.
When the decree ratifying a convention was promulgated, the convention was transmitted to all the bodies concerned with a view to incorporating its provisions into internal law; the decree of ratification itself was published. При вступлении в силу указа о ратификации конвенций их тексты передаются во все заинтересованные органы с целью учета их положений во внутригосударственном праве; сам указ о ратификации публикуется.
(when their legal system so permits) which are designed to guarantee that treaty law takes precedence over internal law and that treaty provisions are directly applicable in the internal legal order. Ь) рекомендовать государствам изучить возможность внесения в их законодательства или конституции соответствующих изменений (если это позволяет сделать их юридическая система), гарантирующих приоритет международного права над внутренним законодательством государств, а также непосредственное применение международных норм во внутригосударственном правопорядке.
Больше примеров...
Внутригосударственные (примеров 37)
The internal procedures that are required for the signing of the Protocol have been launched in Russia. В России запущены внутригосударственные процедуры, необходимые для подписания Протокола.
Colombia will continue to implement firm internal measures to combat poverty and unemployment and to promote social integration, since it is convinced that we should focus on the human being as the centre of development. Колумбия будет продолжать предпринимать решительные внутригосударственные меры по борьбе с нищетой и безработицей, а также содействовать социальной интеграции, поскольку мы убеждены, что в центре развития должен стоять человек.
Internal procedures are under way to prepare for accession by Kazakhstan to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. В настоящее время проводятся внутригосударственные процедуры по подготовке присоединения Казахстана к Международной Конвенции о предотвращении финансирования терроризма.
Encourages Member States to put in place internal arrangements and appropriate training programmes to ensure that relevant measures are implemented between the authorities concerned in order to improve the results achieved in preventing the diversion of drug precursors; рекомендует государствам-членам создать внутригосударственные механизмы и соответствующие учебные программы для обеспечения принятия соответствующими органами надлежащих мер с целью улучшения достигнутых результатов в деле предупреждения утечки веществ, являющихся наркопрекурсорами;
Belarus provided information on the multilateral and regional instruments relating to international terrorism to which it is a party. It also indicated that it was currently completing its internal procedures for the ratification of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. Она указала также на то, что в настоящее время выполняет свои внутригосударственные процедуры ратификации Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом.
Больше примеров...
Внутригосударственной (примеров 30)
He noted that internal diplomacy had become indispensable to sustainable development. Г-н Аннан отметил, что необходимой предпосылкой устойчивого развития стало использование внутригосударственной дипломатии.
The issue of Taiwan was an internal matter that the People's Republic of China wished to settle through peaceful means. Вопрос о Тайване является внутригосударственной проблемой, которую Китайская Народная Республика желает урегулировать мирным путем.
The view was expressed that many conflicts among States were based on the internationalization of internal tensions. Было выражено мнение, что одной из причин возникновения многих межгосударственных конфликтов является интернационализация внутригосударственной напряженности.
The Political Constitution grants special value in the internal legal order to international human rights treaties, as explained below. В нижеследующих пунктах разъясняется, каким образом Политическая конституция гарантирует международным договорам по правам человека особый статус во внутригосударственной правовой системе.
Cooperation within an international framework could help begin an activity or obtain better internal support, which could unblock a difficult internal situation and complement technical and material resources. Сотрудничество на международной основе может способствовать началу деятельности или получению более активной внутригосударственной поддержки, благодаря чему появится возможность преодолеть трудную внутреннюю ситуацию и дополнить материально-технические ресурсы.
Больше примеров...
Внутригосударственное (примеров 36)
In most cases, the Member States had to delay reporting to avoid compromising internal legal proceedings. В большинстве случаев государства-члены были вынуждены представлять сообщения с задержкой, чтобы они не могли повлиять на внутригосударственное судопроизводство.
In some systems the status and functions of various entities are determined not only by law but also by practice, and reference exclusively to internal law would be misleading. В некоторых системах статус и функции различных образований определяются не только законом, но и практикой, и ссылка лишь на внутригосударственное право может ввести в заблуждение.
Despite the progress already achieved in terms of the public administration, this will continue to require support to remedy a shortage of qualified personnel, and much help will still be needed in areas such as justice and internal administration. Несмотря на успехи, которых уже удалось добиться в вопросах государственного управления, эта сфера будет и впредь нуждаться в поддержке для того, чтобы исправить положение с нехваткой квалифицированного персонала, по-прежнему будет необходима существенная поддержка в таких областях, как правосудие и внутригосударственное управление.
The text of paragraph 1 replicates article 32 on State responsibility, with two changes: the term "international organization" replaces "State" and the reference to the rules of the organization replaces that to the internal law of the State. Текст пункта 1 повторяет текст статьи 32 об ответственности государств с двумя изменениями: вместо термина "государство" используется термин "международная организация", и ссылка на внутригосударственное право заменена ссылкой на правила организации.
In such cases, while the powers of an entity and its relation to other bodies under internal law will be relevant to its classification as an 'organ', internal law will not itself perform the task of classification. В таких случаях внутригосударственное право само по себе не будет давать ответа на вопрос о том, как следует классифицировать то или иное образование, и все будет зависеть от полномочий этого образования и его положения по отношению к другим структурам в соответствии с этим правом».
Больше примеров...
Внутригосударственным (примеров 31)
Particular conditions for exercising extradition or prosecution shall be formulated by the internal law of the State party, in accordance with the treaty establishing such obligation and with general principles of international criminal law. Конкретные условия осуществления выдачи или судебного преследования формулируются внутригосударственным правом государства-участника в соответствии с договором, устанавливающим такое обязательство, и общими принципами международного уголовного права.
It was generally recognized that, while nationality was essentially governed by internal law, certain restrictions on the freedom of action of States flowed from international law, which therefore had a role to play in this area. В целом было признано, что, хотя гражданство по существу регулируется внутригосударственным правом, некоторые ограничения на свободу действий государств вытекают из международного права, которое в связи с этим играет свою определенную роль в этой области.
Relevance of internal law: Связь с внутригосударственным правом:
This option is available to him by virtue of the fact that the Constitution recognizes the superiority of international treaties over internal legislation and because such treaties are directly applicable in domestic law. Эта возможность обусловлена закреплением в Конституции принципа верховенства международных договоров над внутригосударственным законодательством, а также непосредственной применимостью этих договоров в рамках внутригосударственного законодательства.
Some delegations stated that these draft guidelines should not be included in the Guide since the competence to formulate reservations or interpretative declarations at the internal level should be dealt with under the domestic legislation of each State. Некоторые делегации заявили, что проекты этих основных положений не следует включать в Руководство, поскольку полномочия формулировать оговорки или заявления о толковании на национальном уровне должны регулироваться внутригосударственным законодательством каждого государства.
Больше примеров...
Внутриорганизационных (примеров 26)
In January 2002, an internal consultation reviewed cultural entry points and constraints encountered in programme implementation and developed a road map for future action. В январе 2002 года в ходе внутриорганизационных консультаций были изучены первоначальные культурные проекты и те ограничения, которые возникли во время осуществления программ, и разработан план дальнейших действий.
Following the internal discussions, UNEP approached selected United Nations bodies and other international organizations with a good record of and experience in raising funds. После внутриорганизационных обсуждений ЮНЕП обратилась за консультацией к отдельным органам системы Организации Объединенных Наций и другим международным организациям, достигшим хороших результатов и обладающим богатым опытом в области сбора средств.
Codes of conduct refer to practices which are internal and are therefore not the same everywhere. Что касается деонтологии, то она заключается в выработке внутриорганизационных норм, которые поэтому не везде одинаковы.
They are not geared to measuring internal processes of an organization, as has sometimes been the case in performance reporting as applied to the regular budget of the United Nations. Они не направлены на оценку результатов внутриорганизационных процессов, как это порой имеет место при составлении отчетов об осуществлении программы применительно к регулярному бюджету Организации Объединенных Наций.
OHCHR has improved internal coordination, communication and intra-organizational procedures. УВКПЧ удалось добиться повышения эффективности механизмов внутренней координации, взаимодействия и применения внутриорганизационных процедур.
Больше примеров...
Служебных (примеров 48)
Had reports on internal investigations against certain policemen been published? And how did the Namibian authorities plan to prevent ill-treatment in police stations? Публиковались ли отчеты о служебных расследованиях, проводившихся в отношении отдельных сотрудников полиции, и каким образом намибийские власти намерены предупреждать применение жестокого обращения в полицейских участках?
UN-Women has implemented an internal control framework with respect to asset management that ensures segregation of duties in the areas of authorization, recording and custody of assets. Структура «ООН-женщины» утвердила систему внутреннего контроля в отношении управления активами, которая обеспечивает распределение служебных обязанностей в области утверждения, регистрации и распоряжения активами.
The Government of the Sudan shall exercise its sovereign right should any United Nations official exceed his mandate or the professional parameters of his post or interfere in matters that, under the Charter, are essentially relevant to the Government's sovereignty and internal authority. Правительство Судана осуществит свое суверенное право, если действия любого должностного лица Организации Объединенных Наций выходят за рамки его мандата или служебных обязанностей или если оно вмешивается в дела, которые в соответствии с Уставом по существу относятся к суверенитету и внутренней компетенции правительства.
The job profiles of UNMIT police have been adjusted accordingly, reflecting five focus areas for capacity-building of the national police: advisers, internal investigators, mentors and monitors, policy research and development, and trainers. Были внесены соответствующие изменения в описание служебных обязанностей полиции ИМООНТ, отражающие пять приоритетных областей укрепления потенциала национальной полиции (советники, внутренние следователи, наставники и контролеры, анализ и развитие политики и инструктора).
The Department for Control of Legitimacy of Work conducts internal control of legality of the police work, particularly in regards to respecting and protecting human rights while on duty. Внутренний контроль за законностью действий полиции, особенно в отношении уважения и защиты прав человека при исполнении полицейскими своих служебных обязанностей, осуществляет Департамент по контролю за соблюдением законности при исполнении служебных обязанностей.
Больше примеров...
Штатных (примеров 32)
It is also indicated that the reduced requirement for consultants in 2012/13 resulted from the unavailability of training providers, changes made to prioritize essential and mandatory external training activities and the use of internal trainers rather than external consultants. Указывается также, что сокращение расходов на консультантов в 2012/13 году было связано с отсутствием организаторов подготовки, внесением изменений с целью отдать приоритет основным и обязательным внешним учебным мероприятиям и использованием услуг штатных инструкторов, а не внешних консультантов.
The proposed strategy reflects an in-house effort drawing on extensive consultations and surveys of policymakers, delegates, the media, civil society, the private sector, parliamentarians, academia, partner agencies, internal staff and management. Предлагаемая стратегия является плодом собственных усилий организации, которая при ее разработке опиралась на результаты обширных консультаций и опросов представителей директивных органов, делегатов, средств массовой информации, гражданского общества, частного сектора, парламентариев, представителей научных кругов, учреждений-партнеров, штатных сотрудников и руководителей.
It is a member of the International Institute of Costs, the International Union of Economists, the Executive of the Latin American Federation of Internal Auditors, the Association of Agricultural Economists of Latin America and the Caribbean and the Latin American Studies Association. Она является членом Международного института стоимости, Международного союза экономистов, Исполнительного совета Латиноамериканской федерации штатных аудиторов, Ассоциации сельскохозяйственных экономистов Латинской Америки и Ассоциации карибских и латиноамериканских исследований.
The Unit at Headquarters would be responsible, for example, for issues related to Galaxy, collecting and verifying performance appraisals of internal staff members, maintaining templates of prior vacancy announcements to streamline current vacancy postings and scheduling preliminary interviews with candidates. Подразделение в Центральных учреждениях будет отвечать, в частности, за вопросы, касающиеся системы «Гэлакси», сбор и проверку служебных аттестаций штатных сотрудников, сохранение утвержденных форматов предыдущих объявлений о вакансиях для обеспечения соответствия нынешних объявлений о вакансиях и назначение предварительных собеседований с кандидатами.
The Division prepared a draft staffing policy, which was currently under internal review, that would clarify the use of contracting modalities for staff and non-staff personnel. Отдел подготовил проект кадровой политики, который в настоящее время является предметом внутреннего обзора и который внесет ясность в вопросы использования видов контрактов для штатных и нештатных сотрудников.
Больше примеров...
Внутренние органы (примеров 117)
Our first full-term subject developed internal features externally. У нашего первого доношенного субъекта внутренние органы развились снаружи.
As such, the MPS has established internal organs and mechanisms with a human rights focus. В этой связи ПСМ создала внутренние органы и механизмы с целью соблюдения прав человека.
He took an arm and... some of the internal organs. Он забрал руку и... некоторые внутренние органы.
Hell, with high-powered microwaves, we can not only cut enemy communications, we can cook internal organs. Черт, микроволновые установки, мы можем не только уничтожить коммуникации врага, можем поджарить его внутренние органы.
It must also be recalled that elections had been held in Chechnya in October 1995 and that, currently, almost all the country's internal organs were functional, including the Duma and the Supreme Court. Следует также напомнить, что в октябре 1995 года в Чечне были проведены выборы и что сегодня функционируют практически все внутренние органы этой Республики, и в частности Дума и Верховный суд.
Больше примеров...
Очный (примеров 1)
Больше примеров...
Internal (примеров 29)
On the Internal Network page, click the Add button. На странице Internal Network щелкните на кнопку Add.
Similars revenue services: Internal Revenue Service, United States of America. IRS может означать: Internal Revenue Service - Налоговое управление США.
In 1958, in an editorial in Annals of Internal Medicine, William Dock compared the significance of the classic work of Anichkov to that of the discovery of the tubercle bacillus by Robert Koch. В редакционной статье Annals of Internal Medicine (1958) известный учёный William Dock (США) сравнивал значение классических работ Аничкова со значением открытия Робертом Кохом возбудителя туберкулеза.
The internal rate of return (IRR) is defined as the discount rate that gives a net present value (NPV) of zero. Внутренняя норма доходности (англ. internal rate of return, общепринятое сокращение - IRR (ВНД)) - это процентная ставка, при которой чистая приведённая стоимость (чистый дисконтированный доход - NPV) равна 0.
Harrison's Principles of Internal Medicine is an American textbook of internal medicine. Справочник Харрисона по внутренним болезням (англ. Harrison's Principles of Internal Medicine) - американское пособие по внутренней медицине.
Больше примеров...