Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental

Перевод intergovernmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Межправительственный (примеров 1342)
While it is important to retain the intergovernmental nature of these processes, we need at the same time to ensure that intergovernmental review is more effective and relevant and that it provides clearer guidance to the Secretariat. Несмотря на важность сохранения межправительственного характера этих процессов, в то же время необходимо обеспечить, чтобы межправительственный обзор был более эффективным и своевременным и содержал более четкие рекомендации Секретариату.
In this regard, the Group recommended that the supervisory intergovernmental body be located in the same city as OHCHR so as to enhance their mutual interaction and effectiveness. В этой связи Группа рекомендовала разместить наблюдательный межправительственный орган в том же городе, что и УВКПЧ, с тем чтобы обеспечить повышение их взаимодействия и эффективности.
The Intergovernmental Negotiating Committee and the GEF should, in our view, already start cooperative action during the interim period. С нашей точки зрения, Межправительственный комитет по ведению переговоров и ГЭФ должны приступить к совместным действиям уже в переходный период.
At the 10th plenary meeting, on 7 April, the President paid tribute to the significant amount of substantive work accomplished by the Intergovernmental Negotiating Committee, which had cleared the way for the important political negotiations undertaken by the Conference of the Parties at its first session. На 10-м пленарном заседании 7 апреля Председатель поблагодарила Межправительственный комитет по ведению переговоров за проделанный им значительный объем работы по вопросам существа, которая расчистила путь для проведения важных политических переговоров на первой сессии Конференции Сторон.
These organizations include the Southern African Development Community, the Intergovernmental Authority on Development, the East African Community, the Common Market for Eastern and Southern Africa and the Indian Ocean Commission. К числу таких организаций относятся Сообщество по вопросам развития стран юга Африки, Межправительственный орган по вопросам развития, Восточно-Африканское сообщество, Общий рынок Восточной и Южной Африки и Индоокеанская комиссия.
Больше примеров...
Межгосударственных (примеров 66)
In this respect, the Declaration underscores the first objective of the Second Decade, of which the concept of non-discrimination, inclusion and equality within State and intergovernmental processes is a core element. В этой связи в Декларации подчеркивается значение первой задачи второго Десятилетия, основным элементом которой является концепция недискриминации, включенности и равенства в государственных и межгосударственных процессах.
The Parties emphasized their mutual interest in the building of the independent sovereign democratic States of Georgia and Azerbaijan, in accordance with international legal standards, including the development of a qualitatively new level of intergovernmental relations in the twenty-first century. Стороны подчеркнули взаимную заинтересованность в построении независимых, суверенных, демократических государств - Грузии и Азербайджана, в соответствии с международно-правовыми нормами, в том числе в развитии качественно нового уровня межгосударственных взаимоотношений в XXI веке.
They tend to focus on a specific global issue, such as addressing a market or governance failure, providing a global public good or service, facilitating the negotiation and setting of global standards, gathering and disseminating knowledge and helping to implement traditional intergovernmental treaties. Как правило, они сфокусированы на какой-либо конкретной глобальной проблеме, например устранении дефектов рыночного или государственного регулирования, обеспечении доступа к общемировым общественным благам или услугам, содействии переговорам и установлении общемировых стандартов, сборе и распространении знаний и оказании помощи в осуществлении традиционных межгосударственных договоров.
Gender and ageing also need to be taken into account across all the functions of the new entity, and explicit attention needs to be given to gender and ageing in all the intergovernmental agreements that will be monitored by the new gender entity. Необходимо также обеспечить учет проблематики гендерных отношений и старения в деятельности всех функциональных подразделений нового органа, уделяя особое внимание этим вопросам во всех межгосударственных соглашениях, мониторинг которых будет осуществлять новый орган.
The Institute aims to ensure that its research reaches a wide range of actors in the global community, and that its findings inform intergovernmental and national policy processes, civil society advocacy and scholarly debates. Одной из целей Института является обеспечение доступности результатов его исследований для широкого круга заинтересованных лиц в мировом сообществе, а также учет результатов его исследований в межгосударственных и национальных политических процессах, отстаивании интересов гражданского общества и в научных дискуссиях.
Больше примеров...
Неправительственные (примеров 157)
Other United Nations, intergovernmental and non-governmental agencies launched capacity-building initiatives summarized in contributions to this report. Другие учреждения Организации Объединенных Наций, межправительственные и неправительственные учреждения развернули инициативы по формированию потенциала, резюме которых содержится в материалах, представленных для настоящего доклада.
There are many cases where intergovernmental, regional, parliamentarian or non-governmental organizations have been able to fund the travel and allowances of observers but have been unable to provide them with adequate support in the field. Можно привести много случаев, когда межправительственные, региональные, парламентские или неправительственные организации могли оплатить проезд и другие расходы наблюдателей за время их пребывания в пути, но были не в состоянии обеспечить им необходимую поддержку на местах.
The end-users of the outputs of this subprogramme are Member States, including their permanent missions, entities of the United Nations systems, various intergovernmental and expert organizations, non-governmental organizations, educational institutions and the press. Мероприятия в рамках этой подпрограммы ориентированы на государства-члены, в том числе их постоянные представительства, подразделения системы Организации Объединенных Наций, различные межправительственные и экспертные организации, неправительственные организации, учебные заведения и органы печати.
OHCHR held a meeting in March 2009 for members of the intergovernmental organization Contact Group on Human Trafficking and Migrant Smuggling, a group coordinated by OHCHR since 2000, and comprising United Nations system agencies, NGOs and international organizations, working on trafficking. В марте 2009 года УВКПЧ организовало совещание членов Контактной группы межправительственных организаций по проблеме торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов - группы, координируемой УВКПЧ с 2000 года, в состав которой входят учреждения системы Организации Объединенных Наций, неправительственные и международные организации, занимающиеся вопросами торговли людьми.
INVITE FOREST EUROPE observer States, agencies and organisations, including non-governmental organisations, to participate in the work of the Intergovernmental Negotiating Committee, in accordance with the Rules of Procedure; предлагаем государствам, учреждениям и организациям, включая неправительственные организации, которые являются наблюдателями в рамках процесса "Леса Европы", принять участие в работе Межправительственного комитета по ведению переговоров в соответствии с правилами процедуры;
Больше примеров...
Межгосударственного (примеров 34)
The President of Turkmenistan wished success to the coming forum and expressed belief that the meeting of the Council of CIS foreign ministers in Ashgabat would be an important step towards further development of intergovernmental cooperation in common interests. Глава государства пожелал успехов предстоящему форуму и выразил уверенность в том, что встреча министров иностранных дел стран Содружества в Ашхабаде станет важным шагом на пути дальнейшего развития межгосударственного сотрудничества в общих интересах.
Increased intergovernmental cooperation in trade, customs matters, transit policy, migration law, currency regulation, building a single energy market and other fields had produced an improvement in socio-economic indicators in the member States of the Community. Усиление межгосударственного сотрудничества в таких областях, как торговля, таможенная и транзитная политика, миграционное законодательство, валютно-финансовое регулирование, формирование единого энергетического рынка и в других областях, привело к росту социальных и экономических показателей в государствах-членах Сообщества.
UNHCR will continue to promote adoption or improvement of determination procedures in 2013 and beyond, focusing in particular on the eight remaining States which pledged at the Ministerial Intergovernmental Event to create procedures. УВКБ продолжит работу по стимулированию принятия и совершенствования процедур определения статуса в 2013 году и в последующий период, уделяя особое внимание восьми оставшимся государствам, которые приняли обязательства в отношении создания таких процедур в ходе межгосударственного мероприятия на уровне министров.
(b) Share benefits but also costs of measures that benefit all countries in a given basin (e.g., the Commission of the Republic of Kazakhstan and the Kyrgyz Republic on the Use of Water Management Facilities of Intergovernmental Status on the Rivers Chu and Talas); Ь) разделять преимущества, а также издержки мер, пользу от которых получают все страны конкретного бассейна (например, Комиссия Республики Казахстан и Кыргызской Республики по использованию водохозяйственных сооружений межгосударственного пользования на реках Чу и Талас);
The outdated ideology that too many delegations brought to negotiations was a damningly deep reflection on the intergovernmental process at the United Nations. Устаревшая идеология, с которой значительное число делегаций пришло на переговоры, убийственным и глубоким образом отражает характер межгосударственного процесса в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Межгосударственные (примеров 28)
He wished to emphasize strongly that intergovernmental funding organizations were not specifically concerned with the monitoring of individual human rights violations. Он хотел бы категорически подчеркнуть, что межгосударственные финансирующие организации не занимаются конкретным надзором над нарушениями прав человека.
The regional commissions should make more use of their regular intergovernmental meetings to address issues of coherence at the regional level. Региональные комиссии должны шире использовать свои регулярные межгосударственные встречи для рассмотрения вопросов, касающихся обеспечения согласованности на региональном уровне.
At a time when intergovernmental debate and mechanisms were increasingly politicized, it was more important than ever for treaty bodies to make their independent voice heard. Во времена, когда межгосударственные прения и механизмы всё более политизируются, для договорных органов становится важнее, чем когда-либо, заявить о своей независимой позиции.
Besides, some of the most prominent international initiatives involve corporations directly, along with States and civil society organizations, moving beyond the traditional international (i.e. intergovernmental) system. Кроме того, в ряде важнейших международных инициатив, помимо государственных органов и организаций гражданского общества, непосредственное участие принимают корпорации, что позволяет выйти за традиционные международные (т.е. межгосударственные) рамки.
The Government regulates the migratory process based on established trends in both internal and international migration; such regulation comprises the legislative framework, specialized government migration services and bilateral and multilateral intergovernmental agreements on migration. Государственное регулирование миграционных процессов осуществляется с учетом складывающихся тенденций как в сфере внутригосударственной, так и внешней миграции, и включает в себя: нормативно-правовую базу, специализированные государственные миграционные службы, двусторонние и многосторонние межгосударственные соглашения по миграции.
Больше примеров...
Неправительственными (примеров 177)
A complementary mechanism for coordination is provided by the channels that have been developed between the United Nations and intergovernmental and non-governmental youth organizations. Дополнительный механизм координации обеспечивается каналами, созданными между Организацией Объединенных Наций и межправительственными и неправительственными молодежными организациями.
The fact that its associate members were non-governmental organizations did not affect its intergovernmental status. Тот факт, что его ассоциированные члены являются неправительственными организациями, не влияет на его межправительственный статус.
The IFCS is a non-institutional arrangement whereby representatives of governments meet, together with intergovernmental and non-governmental organisations, to consider all aspects of the assessment and management of chemicals, and to establish priority areas for action. МФХБ является неинституциональной структурой, посредством которой представители правительств встречаются с межправительственными и неправительственными организациями для рассмотрения всех аспектов оценки химических веществ и управления ими и для определения приоритетных областей действий.
Efforts to enhance cooperation in governmental, intergovernmental, non-governmental and international organizations must be founded on a commitment to openness, inclusiveness and outreach, so that the entities that may be affected by decisions are able to participate in the development and implementation of those decisions. Работа по активизации сотрудничества между правительственными, межправительственными, неправительственными и международными организациями должна основываться на приверженности принципам открытости, широты охвата и информированности для обеспечения структурам, на которых могут сказаться принимаемые решения, возможности участия в подготовке и реализации таких решений.
Poland supported the broad definitions given for such terms as "United Nations personnel" and "associated personnel", and, in particular, was pleased to note that the latter term also included persons deployed by an intergovernmental organization or a humanitarian non-governmental organization. Польша выступает за широкое определение таких терминов, как "персонал Организации Объединенных Наций" и "связанный с ней персонал" и, в частности, удовлетворена тем, что под последнее определение подпадают также лица, направляемые межправительственными организациями и неправительственными гуманитарными организациями.
Больше примеров...
Межгосударственной (примеров 26)
intergovernmental service of time and frequencies; ведение межгосударственной службы времени и частот;
Moreover, the document makes scant and controversial references to sovereignty, while it seems to call into question the fact that the United Nations is basically an intergovernmental Organization to defend States. Кроме того, в документе весьма скудно и спорно говорится о суверенитете и, похоже, ставится под сомнение то, что Организация Объединенных Наций является по сути дела межгосударственной Организацией, созданной для защиты государств.
Mr. Churkin: The Secretary-General has rightly pointed out in his report that the indispensable coordinating role of the United Nations in international affairs, as the most representative intergovernmental institution with universal competence, is of ever-greater importance today in this era of globalization. Г-н Чуркин: Генеральный секретарь справедливо проводит в докладе мысль о том, что незаменимая координирующая роль в мировых делах Организации Объединенных Наций как наиболее представительной межгосударственной структуры с универсальной компетенцией в современных условиях глобализации только возрастает.
To undertake a continuous review of intergovernmental policy at the global and regional levels to ensure that the plan remains relevant and responds to emerging needs. м) непрерывный обзор межгосударственной политики на глобальном и региональном уровнях для обеспечения того, чтобы стратегический план сохранял свою актуальность и соответствовал возникающим потребностям.
All of those elements are interconnected, and we are convinced that the global promotion of the participation of women at the highest level, including in intergovernmental coordination and peacebuilding, will undoubtedly have a positive impact on preventing the violation of the rights of women and girls. Все эти элементы взаимосвязаны, и мы убеждены, что всемерное поощрение и расширение участия женщин в государственном управлении, в межгосударственной координации, в миростроительстве - оно, несомненно, окажет позитивное влияние на предотвращение всевозможных нарушений прав женщин и девочек.
Больше примеров...
Межгосударственном (примеров 20)
Nevertheless, women play a special role in the business community, as well as in the intergovernmental sector. Однако женщинам отводится особая роль в хозяйственной деятельности, равно как и в межгосударственном секторе.
One concern identified by several participants was that policy- and decision-making still excluded individuals and communities to a great extent, particularly where decisions were taken at the intergovernmental level. Одна из озабоченностей, озвученных несколькими участниками, заключалась в том, что из процесса разработки политики и принятия решений по-прежнему исключены многие лица и общины, в частности, когда решения принимаются на межгосударственном уровне.
At the intergovernmental level, the United Nations now has several functional commissions, among them the Population Commission, that for the time being deal separately with narrow segments of economic and social development. На межгосударственном уровне Организация Объединенных Наций располагает целым рядом функциональных комиссий, в числе которых значится Комиссия по народонаселению, которая на протяжении своего существования отдельно занималась узкими областями экономического и социального развития.
It is also evident that the entire United Nations development cooperation system needs to be strengthened and streamlined, at both the country and intergovernmental levels and in both the policy and operational areas. Ясно также и то, что вся система Организации Объединенных Наций в сфере сотрудничества по линии развития нуждается в укреплении и рационализации как на уровне стран, так и на межгосударственном уровне, как на уровне политики, так и на уровне оперативной деятельности.
Russia supported the establishment of that procedure in the hope that, if carried out in a spirit of equal rights and mutual respect, it would help to lower the level of confrontations that arise in intergovernmental human rights efforts. Россия поддержала учреждение данной процедуры в надежде, что проведение такого обзора на равноправной и взаимоуважительной основе будет способствовать снижению градуса конфронтации в межгосударственном сотрудничестве по правам человека.
Больше примеров...
Межгосударственным (примеров 12)
Article 9, paragraph 2, permits the transfer of sovereign powers to intergovernmental institutions, rendering legislative acts of such organizations directly binding. Пункт 2 статьи 9 допускает передачу суверенных прав межгосударственным учреждениям, и в таком случае законодательные акты таких организаций обладают прямой обязательной силой.
Since its inception in 1982, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, of which I am honoured to be Chairperson, has conducted its work in parallel with the intergovernmental process. Со времени своего учреждения в 1982 году Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, который я имею честь возглавлять, ведет работу параллельно с межгосударственным процессом.
At the same time, we reaffirm the need to comply strictly with existing intergovernmental agreements on modalities for conducting the review, including on the issue of including various categories of participants in the process. Одновременно подтверждаем необходимость строгого следования имеющимся межгосударственным договоренностям по модальностям проведения обзора, в т.ч. по вопросу о вкладе в него разных категорий участников процесса.
This has focused on two interrelated levels: the provision of inputs in support of United Nations intergovernmental deliberative and decision-making processes and increased participation and contributions of the University to the activities and work of the United Nations. Это сотрудничество в основном осуществляется в двух взаимосвязанных формах: в форме представления различных материалов для оказания содействия межгосударственным органам системы Организации Объединенных Наций в рассмотрении вопросов принятии решений, а также в форме расширения участия Университета в деятельности Организации Объединенных Наций и увеличении его вклада в ее работу.
While civil society makes a significant contribution to the work of the United Nations, we hope that any arrangements that will eventually be agreed upon will recognize that the United Nations remains an inter-State and intergovernmental body. Хотя гражданское общество и вносит значительный вклад в работу Организации Объединенных Наций, мы надеемся, что в любых мероприятиях, которые в конечном итоге будут согласованы, будет учитываться тот факт, что Организация Объединенных Наций остается межгосударственным и межправительственным органом.
Больше примеров...
Межгосударственными (примеров 10)
These Declarations are intergovernmental commitments, the legal nature of which is not strictly defined. Эти Декларации являются межгосударственными обязательствами, юридический характер которых не имеет строгого определения.
He also referred to the development of policies and participative mechanisms in various intergovernmental institutions. Он также упомянул о разработке межгосударственными учреждениями различных стратегий и механизмов участия.
Aliens and persons without citizenship entering Kazakhstan and working without the authorization of local administrations are subject to expulsion from Kazakhstan in accordance with domestic laws unless intergovernmental agreements establish a different provision. Иностранцы и лица без гражданства, въехавшие в Республику Казахстан и осуществляющие трудовую деятельность без соответствующего разрешения местных исполнительных органов, если межгосударственными соглашениями не установлен иной порядок, подлежат выдворению из Республики Казахстан органами внутренних дел в соответствии с законами Республики Казахстан.
All products of PJSC Stakhanov Railway Car Building Works are made in accordance with Intergovernmental standards (GOST), State standards of Ukraine (DSTU) and international and European standards, is certified in the SS FZHT. Вся продукция ПАО «Стахановский вагоностроительный завод» изготавливается в соответствии с Межгосударственными стандартами (ГОСТ), Государственными стандартами Украины (ДСТУ) и Международными и Европейскими стандартами, сертифицирована в системе СС ФЖТ.
It provides for their fees and return travel to their place of study to be paid for by the State and specifies other benefits in accordance with inter-State and intergovernmental treaties and agreements. Оно предусматривает оплату государством обучения, приобретение билетов для поездки на учебу и возвращение домой, другие льготы в соответствии с межгосударственными и межправительственными договорами и соглашениями.
Больше примеров...
Межгосударственная (примеров 8)
The United Nations, the most representative intergovernmental body with a universal mandate, continues to play an indispensable coordinating role in global affairs. Как наиболее представительная межгосударственная структура с универсальной компетенцией, Организация Объединенных Наций продолжает играть незаменимую координирующую роль в мировых делах.
An intergovernmental working group has been established within the State Nuclear Regulatory Inspectorate of Ukraine to further refine the project (para. 5); С целью отработки проекту создана межгосударственная рабочая группа на базе Государственной инспекции ядерного регулирования Украины (п. 5);
Intergovernmental programme on standardization of light industry products for 1999-2002; Межгосударственная программа Межгосударственная программа стандартизации продукции легкой промышленности на 1999 - 2002 годы;
The International Tribunal for the Law of the Sea (ITLOS) is an intergovernmental organization created by the mandate of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. Междунаро́дный трибуна́л по морско́му пра́ву (МТМП) - межгосударственная организация, созданная в соответствии с мандатом III конференции ООН по морскому праву, принявшей Конвенцию ООН по морскому праву.
Inmarsat is an international telecommunications company founded in 1979, originally as an intergovernmental organization. INMARSAT - международная межгосударственная компания спутниковой связи, основанная в 1979 году.
Больше примеров...
Неправительственных (примеров 325)
It is notable that the most globally aware national Governments are actively engaged with intergovernmental, non-governmental and subnational organizations. Примечательно, что национальные правительства, в большей мере ориентирующиеся на глобальный подход, принимают активное участие в работе межправительственных, неправительственных и наднациональных организаций.
They are disaggregated by target group, which includes smuggled and potential migrants, law enforcement officers, lawyers, judges, prosecutors and non-governmental and intergovernmental agencies. Вопросники предназначены для различных целевых групп, включая незаконно ввозимых и потенциальных мигрантов, сотрудников правоохранительных органов, юристов, судей, работников прокуратуры и неправительственных и межправительственных учреждений.
It also gathers and assesses relevant studies and reports undertaken by intergovernmental, regional, national or non-governmental organizations, maintaining liaison with counterparts from Member States and with scholars and independent policy analysts in research institutions and foundations. Кроме того, она собирает и оценивает соответствующие исследования и доклады межправительственных, региональных, национальных и неправительственных организаций, поддерживая при этом связь с организациями, занимающимися аналогичными вопросами, из государств-членов и с учеными и независимыми аналитиками по вопросам политики в научно- исследовательских институтах и фондах.
Other donor countries, the United Nations and intergovernmental agencies that are active in the Pacific, and the community of non-governmental organizations will be invited to participate in the work of the Advisory Committee. Другие страны-доноры, Организация Объединенных Наций и межправительственные агентства, активно действующие в тихоокеанском регионе, и сообщество неправительственных организаций будут приглашены для участия в работе Консультативного комитета.
Especially pertinent to UNEP-Live is the Eye on Global Network of Networks special initiative, a partnership with over 30 governmental, non-governmental, intergovernmental, commercial, non-profit and academic partner agencies. Особое значение для платформы "ЮНЕП в прямом включении" имеет специальная инициатива "Взгляд на Глобальную сеть сетей", партнерство с участием более чем 30 правительственных, неправительственных, межправительственных, коммерческих, некоммерческих и академических организаций.
Больше примеров...
Международными (примеров 146)
It is important to take into account the relevant work of intergovernmental and international organizations, in addition to the national and regional activities of Governments and non-governmental organizations.. Важно учитывать имеющую к этому отношение работу, проводимую межправительственными и международными организациями, помимо национальных и региональных мероприятий правительств и неправительственных организаций..
The fisheries sector is highly regulated and guided through international, regional and bilateral agreements, and intergovernmental and regional organizations and commissions. Деятельность в секторе рыболовства строго регулируется и направляется международными, региональными и двусторонними соглашениями, а также межправительственными и региональными организациями и комиссиями.
It maintained widespread contact with intergovernmental, international and national non-governmental and community-based organizations, and with individuals inside and outside South Africa involved in the current negotiation and transition process in the country. Он поддерживал в Южной Африке и за ее пределами широкие связи с межправительственными, международными и национальными неправительственными организациями, общинными организациями и частными лицами, имеющими отношение к проходящим в настоящее время переговорам и переходному процессу в стране.
Intergovernmental deliberations are also particularly important in so far as it is Governments which in fact possess critical relevant experience and expertise, for example with respect to the investigation and prosecution of criminal cases and the budgetary and administrative issues associated within international organizations. Межправительственные обсуждения также имеют крайне важное значение, поскольку именно правительства обладают необходимым критически важным опытом и знаниями, например, в отношении расследования и преследования по уголовным делам, а также в отношении бюджетных и административных вопросов, связанных с международными организациями.
Notwithstanding the need to enhance conference reviews at intergovernmental level, a key challenge is to stimulate progress in implementing conference goals at national level, by Governments working in tandem with civil society partners and, often international organizations. Несмотря на необходимость совершенствования методики проведения обзоров по итогам конференций на межправительственном уровне, одной из основных проблем является стимулирование прогресса в деле достижения целей конференции на национальном уровне - правительствами, действующими совместно с партнерами из гражданского общества и, зачастую, с международными организациями.
Больше примеров...
Международной (примеров 423)
As noted above, the international economy is governed by a mix of multilateral institutions, associations of Governments at the regional level, ongoing and temporary forums for intergovernmental consultation and networks of private-sector agencies. Как отмечалось выше, в регулировании международной экономики участвуют многосторонние учреждения, ассоциации правительств на региональном уровне, постоянные и временные форумы для проведения межправительственных консультаций и сети агентств частного сектора.
Encourages the intergovernmental follow-up mechanism of the Ulaanbaatar Conference to cooperate actively in the preparatory process for the Sixth International Conference of New or Restored Democracies. З. призывает межправительственный механизм по выполнению решений Улан-Баторской конференции активно сотрудничать в процессе подготовки к шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии.
In order to integrate and coordinate domestic resources and those stemming from international cooperation in support of this process, the Government and UNDP have cooperated in the establishment of intergovernmental coordinating mechanisms. Правительство и ПРООН сотрудничали в процессе создания механизмов межправительственной координации в целях объединения и целенаправленного использования внутренних ресурсов и ресурсов, которые предоставляются в рамках международной помощи в целях поддержки мирного процесса.
In December 2002, the General Assembly set in motion a detailed follow-up intergovernmental process, as called for in the Consensus, to monitor implementation and to carry forward the international discussion of policies for financing for development. В декабре 2002 года Генеральная Ассамблея одобрила детальный межправительственный процесс последующей деятельности, призыв о принятии которого был высказан в Консенсусе, с целью наблюдения за осуществлением и развития международной дискуссии о политике в области финансирования развития.
Land cargo terminals would stimulate the growth of international trade and transportation for landlocked developing countries, and Kazakhstan intended to join the Intergovernmental Agreement on Dry Ports in the near future. Сухопутные грузовые терминалы будут стимулировать развитие международной торговли и перевозок в интересах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и Казахстан намерен в ближайшем будущем присоединиться к Межправительственному соглашению о "сухих портах".
Больше примеров...
Международные (примеров 146)
Transnational corporations should respect the international human rights treaties, national legislation and intergovernmental instruments and adhere to the codes of conduct to which they have committed themselves. Транснациональные корпорации должны соблюдать международные договоры о правах человека, национальное законодательство и положения межправительственных документов и придерживаться кодексов поведения, в отношении которых они взяли соответствующие обязательства.
In this evaluation process, international organizations, both intergovernmental and non-governmental, should assist developing countries' decision-makers and В процесс такой оценки международные организации, как межправительственные, так и неправительственные, должны оказывать содействие директивным органам развивающихся стран и:
In response to the recent efforts by countries to realize complete civil registration and vital statistics systems, international and regional intergovernmental entities have expanded their supports for them over the past years. В ответ на предпринятые странами в недавнее время усилия, направленные на полномасштабную реализацию систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, международные и региональные межправительственные организации в последние годы расширили оказываемую им поддержку.
Intergovernmental Panel on Forests and covered by existing international legal международные юридические документы: предварительный обзор недостатков и дублирующих видов деятельности
manufactured nanomaterials regarding international, Governments, intergovernmental and risks of nanomaterials Национальные правительства, межправительственные и международные организации, промышленность, НПО научные круги
Больше примеров...