Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental

Перевод intergovernmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Межправительственный (примеров 1342)
In addition to the reform of existing institutions, the report proposes a new intergovernmental body: the "Peacebuilding Commission". В дополнение к реформированию существующих структур в докладе предлагается создать новый межправительственный орган - «Комиссию по миростроительству».
The problem is compounded by ineffective oversight at the intergovernmental level; there is only one intergovernmental body for programme review and oversight, namely the Technical Committee, but the Committee's recommendations become binding only after they are endorsed by the ESCWA Conference of Ministers. Эта проблема усугубляется неэффективным контролем на межправительственном уровне; существует всего лишь один межправительственный орган для обзора программы и контроля над ней - Технический комитет, но рекомендации этого Комитета становятся обязательными только после их утверждения на Конференции министров ЭСКЗА.
In concluding the workshop, the Chair noted broad agreement among participants that the intergovernmental process faced serious problems that needed to be addressed urgently. Закрывая рабочее совещание, Председатель отметил наличие широкого согласия между участниками в отношении того, что межправительственный процесс сталкивается с серьезными проблемами, которые требуют безотлагательного решения.
I would recall that, as reaffirmed in the draft resolution, the High-level Dialogue is the intergovernmental focal point for the general follow-up to the International Conference on Financing for Development. Я хотел бы напомнить о том, что, как подтверждается в проекте резолюции, диалог на высоком уровне представляет собой межправительственный механизм координации общей последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития.
There was, however, a need to discuss practical matters: how productive was the intergovernmental process, and how useful had the Secretariat's documentation in its current form been. Однако необходимо обсудить и чисто практические вопросы: насколько продуктивен межправительственный процесс и насколько эффективна подготавливаемая Секретариатом документация в ее нынешней форме.
Больше примеров...
Межгосударственных (примеров 66)
The girls were returned to their home country by means of bilateral intergovernmental agreements. Посредством двухсторонних межгосударственных договоров девушки возвращены на родину.
This facilitates maximal harmonization of intergovernmental and national standards with both the international and the European standards regardless of membership and status of EASC member States in these organizations. Это способствует максимальной гармонизации межгосударственных и национальных стандартов, как с международными, так и европейскими стандартами, независимо от членства и статуса государств-членов EASC в этих организациях.
They tend to focus on a specific global issue, such as addressing a market or governance failure, providing a global public good or service, facilitating the negotiation and setting of global standards, gathering and disseminating knowledge and helping to implement traditional intergovernmental treaties. Как правило, они сфокусированы на какой-либо конкретной глобальной проблеме, например устранении дефектов рыночного или государственного регулирования, обеспечении доступа к общемировым общественным благам или услугам, содействии переговорам и установлении общемировых стандартов, сборе и распространении знаний и оказании помощи в осуществлении традиционных межгосударственных договоров.
There are science and technical commissions or working groups, as well as the Council of Plenipotentiaries for the Intergovernmental Agreement on cooperation in the area of time and frequency traceability and also more than 230 technical committees for standardization. По основным областям деятельности МГС постоянно работают научно-технические комиссии или рабочие группы, Совет Полномочных представителей по реализации межправительственного Соглашения о сотрудничестве по обеспечению единства измерений времени и частоты, а также более 230 межгосударственных технических комитетов по стандартизации.
Activities relating to climate change mainly in the areas of water resources, coastal zones and carbon sequestration are carried out essentially in the context of UNESCO's intergovernmental programmes, namely the Intergovernmental Oceanographic Commission, the International Hydrological Programme and the Man and the Biosphere Programme. Деятельность, относящаяся к изменению климата, главным образом в областях водных ресурсов, береговых зон и связывания углерода, осуществляется по большей части в контексте межгосударственных программ ЮНЕСКО: Межправительственной океанографической комиссии, Международной гидрологической программы и программы "Человек и биосфера".
Больше примеров...
Неправительственные (примеров 157)
The group noted that non-governmental organizations often have the ability to reach poor people more quickly, flexibly and easily than governmental or intergovernmental agencies, making them particularly effective in the fight against poverty. Группа отметила, что неправительственные организации нередко имеют более быстрый, гибкий и простой доступ к малоимущим слоям, чем правительственные или межправительственные учреждения, что делает их особенно эффективными с точки зрения борьбы с нищетой.
In its decision 1997/122, the Commission decided to request States and intergovernmental, regional and non-governmental organizations to cooperate fully with the Secretary-General by providing him with any relevant information on the application of the guidelines. В своем решении 1997/122 Комиссия постановила просить государственные, межправительственные, региональные и неправительственные организации в полной мере сотрудничать с Генеральным секретарем и представлять ему всю соответствующую информацию, касающуюся применения руководящих принципов.
The following intergovernmental organization was also represented: Central Commission for the Navigation of the Rhine along with the following non-governmental organizations: European Conference of Fuel Distributors; European Chemical Industry Council; International Rail Transport Committee; International Road Transport Union. Были также представлены следующая межправительственная организация: Центральная комиссия судоходства по Рейну и следующие неправительственные организации: Европейская конференция поставщиков топлива, Европейский совет химической промышленности, Международный комитет железнодорожного транспорта и Международный союз автомобильного транспорта.
Those non-governmental organizations referred to in the following decisions of the Intergovernmental Negotiating Committee: 1/1,Except for the Southern Africa Regional Commission for the Conservation and Utilization of the Soil (SARCCUS), which was accorded observer status as an intergovernmental organization by decision 2/3. Неправительственные организации, упомянутые в следующих решениях Межправительственного комитета по ведению переговоров: 1/1 Кроме Региональной комиссии для южной части Африки по охране и использованию почв (РКЮАОИП), которой решением 2/3 присвоен статус наблюдателя в качестве неправительственной организации.
CIDA's Asia Regional Institutions Programme supports both intergovernmental and non-governmental bodies, with particular emphasis on activities and organizations dealing with the development and adaptation of technology, human resource development, and environmental and natural resource development. Программа региональных институтов, выполняемая КМАР, поддерживает как межправительственные, так и неправительственные организации, уделяя особое внимание деятельности и организациям, связанным с развитием и адаптацией технологии, развитием людских ресурсов и развитием экологических и природных ресурсов.
Больше примеров...
Межгосударственного (примеров 34)
The main theme of the decisions taken to achieve United Nations reform should be to increase the Organization's overall effectiveness and strengthen its pivotal role in international affairs without prejudice to the intergovernmental character of this unique forum. Главный вектор решений в сфере реформы Организации Объединенных Наций призван способствовать всемерному повышению эффективности Организации, укреплению ее центральной роли в мировых делах без ущерба для межгосударственного характера этого уникального форума.
At the Ministerial Intergovernmental Event, 61 States made a total of 105 specific and measurable pledges relating to statelessness. В ходе межгосударственного мероприятия на уровне министров 61 государство взяло на себя в общей сложности 105 конкретных и измеримых обязательств по решению проблемы безгражданства.
In addition to a number of initiatives being undertaken by UNHCR, nine States made pledges at the Ministerial Intergovernmental Event to take steps to identify stateless populations. В дополнение к ряду инициатив, предпринимаемых УВКБ, девять государств в ходе межгосударственного мероприятия на уровне министров взяли на себя обязательства по принятию мер в целях выявления лиц без гражданства.
UNHCR will continue to promote adoption or improvement of determination procedures in 2013 and beyond, focusing in particular on the eight remaining States which pledged at the Ministerial Intergovernmental Event to create procedures. УВКБ продолжит работу по стимулированию принятия и совершенствования процедур определения статуса в 2013 году и в последующий период, уделяя особое внимание восьми оставшимся государствам, которые приняли обязательства в отношении создания таких процедур в ходе межгосударственного мероприятия на уровне министров.
As for cooperation among CIS countries in the field of competition, this cooperation was undertaken in the framework of the Intergovernmental Council for Competition Policy of the CIS countries, which had been established in 1994 in accordance with the intergovernmental Agreement. Что же касается сотрудничества между странами СНГ в области конкуренции, это сотрудничество осуществляется в рамках Межгосударственного совета по антимонопольной политике стран СНГ, который был создан в 1994 году в соответствии с межправительственным соглашением.
Больше примеров...
Межгосударственные (примеров 28)
He wished to emphasize strongly that intergovernmental funding organizations were not specifically concerned with the monitoring of individual human rights violations. Он хотел бы категорически подчеркнуть, что межгосударственные финансирующие организации не занимаются конкретным надзором над нарушениями прав человека.
The intergovernmental arrangements which establish the rules contain rules for ensuring compliance and for dispute settlement. Межгосударственные механизмы, устанавливающие правила, включают правила по обеспечению соблюдения и урегулированию споров.
Intergovernmental human rights outcomes. Межгосударственные документы в области прав человека.
Labour Law Analysis; International and Intergovernmental Labour Affairs, Labour Branch; Human Resources and Skills Development Canada, April 1, 2005 Анализ трудового законодательства; межгосударственные и межправительственные трудовые вопросы, отдел труда; Канадское управление людских ресурсов и повышения квалификации, 1 апреля 2005 года.
At present the Working Programme on intergovernmental standardization for 2001-2003 and the following three Task Intergovernmental Programmes are implemented: В настоящее время реализуется "Программа работ по межгосударственной стандартизации на 2001 - 2003 гг." и 3 целевые межгосударственные программы:
Больше примеров...
Неправительственными (примеров 177)
It establishes links with governmental, intergovernmental and non-governmental agencies specializing in the protection of human rights. Он поддерживает контакты с правительственными, межправительственными и неправительственными органами, занимающимися вопросами защиты прав человека.
Several delegations emphasized the need for more capacity-building in host States as well as closer cooperation in devising comprehensive and multifaceted responses amongst all stakeholders: governmental, intergovernmental and non-governmental. Некоторые делегации подчеркивали необходимость укрепления потенциала в принимающих странах, а также более тесное сотрудничество в разработке всеобъемлющих и комплексных мер, принимаемых всеми сторонами - правительствами, межправительственные и неправительственными организациями.
We would also like to congratulate Ambassador Zahir Tanin for his continued efforts with regard to the task entrusted to him as chair of the intergovernmental negotiations. Мы хотели бы также поздравить посла Захира Танина за его усилия, которые он продолжает прилагать к выполнению возложенной на него задачи по руководству этими неправительственными переговорами.
Is this multilateral or bilateral cooperation (e.g., intergovernmental cooperation, inter-agency cooperation, cooperation between non-governmental entities, mixed cooperation, etc.)? Является ли сотрудничество многосторонним или двусторонним (например, межправительственное сотрудничество, межучрежденческое сотрудничество, сотрудничество между неправительственными образованиями, сотрудничество смешанного типа и т.д.)?
On an international level, GPAT provides assistance to agencies, institutions and Governments in order to design effective measures against trafficking in human beings and cooperated closely with other intergovernmental and NGOs in the implementation of the activities. На международном уровне в рамках Глобальной программы борьбы с торговлей людьми оказывается помощь учреждениям, ведомствам и правительствам в целях разработки эффективных мер по борьбе с торговлей людьми и налаживания тесного сотрудничества с межправительственными и неправительственными организациями при осуществлении конкретных мероприятий.
Больше примеров...
Межгосударственной (примеров 26)
Moreover, the document makes scant and controversial references to sovereignty, while it seems to call into question the fact that the United Nations is basically an intergovernmental Organization to defend States. Кроме того, в документе весьма скудно и спорно говорится о суверенитете и, похоже, ставится под сомнение то, что Организация Объединенных Наций является по сути дела межгосударственной Организацией, созданной для защиты государств.
Air traffic management in the European Union is largely undertaken by member states, co-operating through EUROCONTROL, an intergovernmental organisation that includes both the EU member states and most other European states as well. Управление воздушным пространством в ЕС по большей части осуществляется странами-участницами, сотрудничающими с Евроконтроль (англ. EUROCONTROL), межгосударственной организацей, в которую входит большинство европейских стран.
Many delegations called for clear guidelines for the civilian police in peacekeeping, emphasizing that this should be essentially an intergovernmental task and that all countries should be offered the opportunity to be involved when such guidelines are adopted. Многие делегации выступали за принятие четких руководящих принципов, которые регулировали бы деятельность гражданской полиции в рамках миротворческих операций, подчеркивая при этом, что речь по сути идет о межгосударственной задаче и что всем странам должна быть предоставлена возможность участвовать в их принятии.
The IAC has been accredited by ICAO as an intergovernmental organisation which may be invited to attend suitable ICAO meetings (officially, ICAO does not classify these as observers). МАК аккредитован в ИКАО в качестве межгосударственной организации в области гражданской авиации, которая может быть приглашена к участию в соответствующих совещаниях ИКАО (такие организации не рассматриваются ИКАО в качестве наблюдателей).
Intergovernmental agreements and agreements concluded by the national bodies for standardization, metrology and certification within EASC make up the legal base of the activities in the field of intergovernmental standardization, metrology and certification. Правовую основу деятельности в области межгосударственной стандартизации, метрологии и сертификации составляют межправительственные соглашения и соглашения, заключенные национальными органами по стандартизации, метрологии и сертификации в рамках МГС.
Больше примеров...
Межгосударственном (примеров 20)
Nevertheless, women play a special role in the business community, as well as in the intergovernmental sector. Однако женщинам отводится особая роль в хозяйственной деятельности, равно как и в межгосударственном секторе.
In the Russian Federation, the practice of recruiting women to work in international organizations, including at the intergovernmental level is prevalent. В Российской Федерации широко распространена практика привлечения женщин к работе в различных международных организациях, в том числе на межгосударственном уровне.
At the intergovernmental level, the following international projects on the problems of anthropogenic climate change are in progress: На межгосударственном уровне выполняются следующие международные проекты по проблемам антропогенного изменения климата:
One State mentioned delays in intergovernmental submissions as a reason for non-reporting. Одно государство упомянуло в качестве причины непредставления доклада задержки с представлением информации на межгосударственном уровне.
Russia supported the establishment of that procedure in the hope that, if carried out in a spirit of equal rights and mutual respect, it would help to lower the level of confrontations that arise in intergovernmental human rights efforts. Россия поддержала учреждение данной процедуры в надежде, что проведение такого обзора на равноправной и взаимоуважительной основе будет способствовать снижению градуса конфронтации в межгосударственном сотрудничестве по правам человека.
Больше примеров...
Межгосударственным (примеров 12)
We believe that the United Nations remains a unique intergovernmental institution that ensures a positive trend in the development of international relations. На наш взгляд, уникальным межгосударственным институтом, определяющим позитивное развитие международных отношений, остается Организация Объединенных Наций.
Article 9, paragraph 2, permits the transfer of sovereign powers to intergovernmental institutions, rendering legislative acts of such organizations directly binding. Пункт 2 статьи 9 допускает передачу суверенных прав межгосударственным учреждениям, и в таком случае законодательные акты таких организаций обладают прямой обязательной силой.
The modified Soyuz TMA manned transport spacecraft has been developed on the basis of a Soyuz TM spacecraft in accordance with intergovernmental agreements between Russia and the USA and is an integral part of the Orbital Station Complex. Модифицированный транспортный пилотируемый корабль "Союз ТМА", создан на базе корабля "Союз ТМ" согласно межгосударственным соглашениям России и США и является составной частью комплекса орбитальной станции.
McIntyre concludes that"[t]his is perhaps the most outstanding example of what is now a well established principle, namely that an intergovernmental debt based on treaty is not impaired by war between the parties." Макинтайр делает вывод о том, что «это, видимо, наиболее наглядный пример того, насколько прочно утвердился этот принцип, а именно принцип о том, что война между сторонами не затрагивает задолженность по межгосударственным займам, основанную на договоре».
(a) In case an inter-State or intergovernmental agreement and international contract (agreement) so provides; а) в том случае, если это предусмотрено каким-либо межгосударственным или межправительственным соглашением или международным контрактом (соглашением);
Больше примеров...
Межгосударственными (примеров 10)
International labour migration flows between specific countries are likewise regulated by intergovernmental treaties and agreements. Потоки внешней трудовой миграции между определенными странами также регулируются межгосударственными договорами и соглашениями.
These Declarations are intergovernmental commitments, the legal nature of which is not strictly defined. Эти Декларации являются межгосударственными обязательствами, юридический характер которых не имеет строгого определения.
OHCHR has prepared a compilation of documents and texts adopted by various international, intergovernmental, regional and subregional organizations aimed at promoting and consolidating democracy. УВКЧП подготовило сборник документов и текстов, принятых различными международными, межгосударственными, региональными и субрегиональными организациями, которые направлены на развитие и упрочение демократии2.
In all these areas, there is a close intertwining of the efforts undertaken by the United Nations and intergovernmental associations, including the Collective Security Treaty Organization. На всех этих направлениях происходит тесное переплетение усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций и межгосударственными объединениями, в том числе Организацией Договора о коллективной безопасности.
It provides for their fees and return travel to their place of study to be paid for by the State and specifies other benefits in accordance with inter-State and intergovernmental treaties and agreements. Оно предусматривает оплату государством обучения, приобретение билетов для поездки на учебу и возвращение домой, другие льготы в соответствии с межгосударственными и межправительственными договорами и соглашениями.
Больше примеров...
Межгосударственная (примеров 8)
Given the constitutional role which its members play in their respective countries, the Union must be considered an intergovernmental organization. Учитывая конституционную роль, которую играют его члены в своих соответствующих странах, Союз должен рассматриваться как межгосударственная организация.
An intergovernmental working group has been established within the State Nuclear Regulatory Inspectorate of Ukraine to further refine the project (para. 5); С целью отработки проекту создана межгосударственная рабочая группа на базе Государственной инспекции ядерного регулирования Украины (п. 5);
Intergovernmental programme on standardization of light industry products for 1999-2002; Межгосударственная программа Межгосударственная программа стандартизации продукции легкой промышленности на 1999 - 2002 годы;
The International Tribunal for the Law of the Sea (ITLOS) is an intergovernmental organization created by the mandate of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. Междунаро́дный трибуна́л по морско́му пра́ву (МТМП) - межгосударственная организация, созданная в соответствии с мандатом III конференции ООН по морскому праву, принявшей Конвенцию ООН по морскому праву.
Inmarsat is an international telecommunications company founded in 1979, originally as an intergovernmental organization. INMARSAT - международная межгосударственная компания спутниковой связи, основанная в 1979 году.
Больше примеров...
Неправительственных (примеров 325)
Representatives of non-governmental organizations were accorded full participation rights in the intergovernmental meeting and were able to contribute directly to the discussions. Представители неправительственных организаций получили возможность принять полноправное участие в межправительственном совещании и смогли внести непосредственный вклад в состоявшееся обсуждение.
However, alliances across governmental, intergovernmental and non-governmental sectors from the beginning of the conflict are not only important, but also essential in finding sustainable solutions to conflicts before they escalate into violence. Вместе с тем объединение сил правительств, межправительственных и неправительственных организаций с самого начала конфликта является не только важным, но и решающим элементом поиска долговременного урегулирования конфликта и недопущения эскалации насилия.
i) Seek and utilize, where appropriate, the services and cooperation of, and information provided by, competent international organizations and intergovernmental and non-governmental bodies; and i) запрашивает и использует, когда это необходимо, услуги и сотрудничество компетентных международных организаций и межправительственных и неправительственных органов и представляемую ими информацию; и
By the end of 2003, 51 countries, 15 entities of the United Nations system, 10 international organizations that have observer status with the Committee and 13 other intergovernmental and non-governmental entities had participated as members in one or more action teams. На конец 2003 года в работе одной или нескольких инициативных групп в качестве их членов участвовали 51 страна, 15 организаций системы Организации Объединенных Наций, 10 международных организаций, имеющих статус наблюдателя при Комитете, и 13 других межправительственных и неправительственных организаций.
(c) Establishing membership and user categories, such as national focal points, intergovernmental organization focal points, non-governmental organization focal points, thematic focal points and groups such as information providers, users, experts, information owners and managers; с) определения категорий членов и пользователей, таких как национальные координационные центры, координационные центры межправительственных организаций, координационные центры неправительственных организаций, тематические координационные центры, а также групп, таких как провайдеры информации, пользователи, эксперты, владельцы информации и менеджеры;
Больше примеров...
Международными (примеров 146)
The Commission also agreed that the work would be carried out in close cooperation with interested intergovernmental as well as international non-governmental organisations/. Комиссия решила также, что эта работа будет вестись в тесном сотрудничестве с заинтересованными межправительственными и международными неправительственными организациями.
Therefore, the subprogramme will coordinate and cooperate with United Nations organizations, including the Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs, UNDP, the African Union Commission, the African Development Bank, regional, intergovernmental and relevant international organizations. Поэтому по линии подпрограммы будет осуществляться координация деятельности и сотрудничества с организациями системы Организации Объединенных Наций, включая Статистический отдел Департамента по экономическим и социальным вопросам, ПРООН, Комиссией Африканского союза, Африканским банком развития, региональными, межправительственными и соответствующими международными организациями.
Such a holistic approach to the United Nations mission would help to bring together the three pillars of the United Nations work, in line with relevant intergovernmental agreements, and uphold the indivisibility of human rights including the right to development. Такой холистический подход к миссии Организации Объединенных Наций поможет свести воедино три компонента работы Организации Объединенных Наций в соответствии с соответствующими международными соглашениями и поддержать неделимость прав человека, включая право на развитие.
h) cooperating with the other relevant bodies of the Commission and with other international intergovernmental and non-governmental institutions, as well as with the business community in all matters concerning industry and enterprise development; and h) осуществления сотрудничества с другими соответствующими органами Комиссии и с другими международными межправительственными и неправительственными учреждениями, а также с деловыми кругами по всем вопросам, связанным с развитием промышленности и предпринимательства; и
Set up the Coordination Council and the relevant mechanisms for promotion and implementation of the project in close cooperation with international organizations, in particular the European Union and the TRACECA Intergovernmental Commission Permanent Secretariat; создать Координационный совет и соответствующие механизмы для осуществления и продвижения проекта в тесном сотрудничестве с международными организациями, в особенности с Европейским союзом и Постоянным секретариатом Межправительственной комиссии ТРАСЕКА;
Больше примеров...
Международной (примеров 423)
Reinforcing cooperative participation in international institutions and intergovernmental processes would safeguard the sector's interests in the international arena. Расширение участия кооперативов в деятельности международных учреждений и межправительственных процессов позволит защитить интересы сектора на международной арене.
His delegation also looked forward to an open and constructive dialogue on the convening of a high-level international and intergovernmental conference on development financing. Его делегация с интересом ожидает также проведения открытого и конструктивного диалога по вопросу о созыве международной и межправительственной конференции высокого уровня по финансированию развития.
According to additional information provided to the Advisory Committee, the functions of the proposed post would include the preparation of technical studies and research reports, the development and maintenance of databases on international migration and the provision of support to intergovernmental processes. Согласно дополнительной информации, представленной Консультативному комитету, функции предлагаемой должности будут включать подготовку технических исследований и отчетов об исследовательской работе, разработку и ведение баз данных о международной миграции и вспомогательное обслуживание межправительственных процессов.
Nepal, as a modern democracy, has accepted the purposes and principles of the United Nations Charter as a basic plank of its foreign policy and we cannot think of making this intergovernmental Organization more removed from the ideals, values and culture of a democratic institution. Непал, как современная демократия, принял цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций в качестве основы своей внешней политики, и мы не в состоянии представить отдаление этой международной Организации от идеалов, ценностей и культуры демократического института.
This Intergovernmental Commission is emerging in a regional context of debate over progress and the challenges facing countries ten years after the International Conference on Population and Development. Межправительственная комиссия была создана в ходе обсуждения в регионе вопросов о том, чего удалось достичь странам и какие проблемы стоят перед ними спустя десять лет после Международной конференции по народонаселению и развитию.
Больше примеров...
Международные (примеров 146)
The UNESCO international and intergovernmental environmental programmes promote research and studies on the interaction between the use and conservation of marine and terrestrial resources and global change. Международные и межправительственные экологические программы ЮНЕСКО способствуют научным исследованиям по вопросу о взаимосвязи между использованием и сохранением морских и земных ресурсов и глобальными изменениями.
At the intergovernmental level, the following international projects on the problems of anthropogenic climate change are in progress: На межгосударственном уровне выполняются следующие международные проекты по проблемам антропогенного изменения климата:
It then stated that "judicial administrative review of acts connected with intergovernmental relations is inadmissible; an administrative judge is not competent to deal with international relations, which are governed by international law. В связи с этим было указано, что «состязательная административная процедура неприемлема применительно к актам, касающимся отношений правительства, административный суд не компетентен рассматривать международные отношения, которые являются отношениями, подпадающими под сферу международного права.
In addition, a number of international, regional, and national non-governmental youth organizations, intergovernmental youth organizations and agencies and organizations of the United Nations system attended the meeting. Кроме того, в совещании приняли участие многие международные, региональные и национальные молодежные неправительственные организации, межправительственные молодежные организации и учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций.
International environmental treaties, environmental norms and standards agreed at the United Nations or at intergovernmental conferences organized by the United Nations will provide practical information for the mission to establish minimum standards to achieve its environmental objectives. Международные экологические договоры, экологические нормы и стандарты, согласованные в Организации Объединенных Наций или на межправительственных конференциях, организованных Организацией Объединенных Наций, будут обеспечивать практическую информацию для установления миссией минимальных стандартов в интересах достижения ее экологических целей.
Больше примеров...