Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental

Перевод intergovernmental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Межправительственный (примеров 1342)
An intergovernmental committee, comprising thirty experts nominated by regional groups, with equitable geographical representation, will implement this process, concluding its work by 2014. Направлять этот процесс, который должен быть завершен к 2014 году, будет межправительственный комитет в составе 30 экспертов, назначенных региональными группами с соблюдением принципа справедливого географического представительства.
The investment policy reviews for Morocco, Zambia and Rwanda were published and presented to the international community through UNCTAD's intergovernmental machinery, while those for Mauritania and Nigeria are under preparation. Обзоры инвестиционной политики Марокко, Замбии и Руанды были опубликованы и представлены международному сообществу через межправительственный механизм ЮНКТАД, а обзоры по Мавритании и Нигерии находятся в стадии подготовки.
IOC-SOC Intergovernmental Oceanographic Commission-Intergovernmental Committee for the Southern Ocean МОК-КЮО Межправительственная океанографическая комиссия - Межправительственный комитет по Южному океану
Following its deliberations, the Intergovernmental Negotiating Committee agreed to forward to the first meeting of the Conference of the Parties its draft proposals on the following issues that had not been resolved by the working group on the discontinuation of the proposed PIC procedure. После своего обсуждения Межправительственный комитет для ведения переговоров согласился препроводить первому совещанию Конференции Сторон свои проекты предложений по следующим вопросам, которые не были решены рабочей группой по упразднению предлагаемой процедуры ПОС.
The Permanent Forum calls upon the Intergovernmental Committee to appoint representatives of indigenous peoples as members of any Friends of the Chair groups and as co-chairs of any working groups and drafting groups that may be established by the Committee. Постоянный форум призывает Межправительственный комитет назначать представителей коренных народов членами любых групп «друзей Председателя» и сопредседателями любых рабочих групп и редакционных групп, которые могут создаваться Комитетом.
Больше примеров...
Межгосударственных (примеров 66)
This collective commitment to eradicate poverty is not limited to governmental and intergovernmental institutions. Эта коллективная приверженность делу ликвидации нищеты не ограничивается лишь деятельностью государственных и межгосударственных учреждений.
The relationship between the Committee and the intergovernmental process for the promotion of gender equality had evolved steadily, especially since the adoption of the Beijing Platform for Action. Комитет последовательно проводит линию на участие в межгосударственных усилиях по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, особенно после принятия Пекинской платформы действий.
That means giving the Open-ended Working Group the time and freedom it needs, until February 2009, to pave the way towards the intergovernmental negotiations. Это значит предоставить Рабочей группе открытого состава необходимые ей время и свободу действий до февраля 2009 года с целью подготовить почву для межгосударственных переговоров.
The Institute aims to ensure that its research reaches a wide range of actors in the global community, and that its findings inform intergovernmental and national policy processes, civil society advocacy and scholarly debates. Одной из целей Института является обеспечение доступности результатов его исследований для широкого круга заинтересованных лиц в мировом сообществе, а также учет результатов его исследований в межгосударственных и национальных политических процессах, отстаивании интересов гражданского общества и в научных дискуссиях.
Participation of Kazakhstan in intergovernmental associations and international organizations, if those international agreements involve transfer of part of the sovereign rights of the Republic or create legally binding decisions for Kazakhstan; об участии Республики Казахстан в межгосударственных объединениях и международных организациях, если такие международные договоры предусматривают передачу им осуществления части суверенных прав Республики Казахстан или устанавливают юридическую обязательность решений их органов для Республики Казахстан;
Больше примеров...
Неправительственные (примеров 157)
Where South-South cooperation efforts had been directed primarily by Governments and intergovernmental agencies in prior decades, the recent trend has been a rise in the role of non-State actors, including multinational corporations, individuals, non-governmental organizations and other informal dialogue networks in the South. В то время как в предыдущие десятилетия сотрудничество Юг-Юг осуществлялось прежде всего под руководством правительств и межправительственных учреждений, последняя тенденция заключалась в усилении роли негосударственных субъектов, включая многонациональные корпорации, частные лица, неправительственные организации и другие неофициальные диалоговые сети на Юге.
Non-State and intergovernmental actors mentioned in this section fall beyond the scope of the Monitoring Group's mandate: namely, regional and international organizations, aid agencies and private security companies. Негосударственные и неправительственные субъекты, упомянутые в этом разделе, выходят за рамки мандата Группы контроля, а именно региональные и неправительственные организации, учреждения по вопросам оказания помощи и частные военные и охранные компании.
(a) Each State party may request the United Nations system, regional organizations, other States parties or other competent intergovernmental or non-governmental institutions for information and assistance to fully implement their obligations; а) каждое государство-участник в целях полноценного выполнения своих обязательств может просить систему Организации Объединенных Наций, региональные организации, другие государства-участники или другие компетентные межправительственные или неправительственные структуры предоставить ему информацию и помощь;
When finalized, it is to be expected that this document will provide a reference guide and a tool to be used by Governments, intergovernmental and non-governmental bodies and others working in the area of human rights protection of internally displaced persons. C. Institutional mechanisms Предполагается, что, когда этот документ будет завершен, он станет справочным руководством и пособием, которым смогут пользоваться правительства, межправительственные и неправительственные органы и другие организации, осуществляющие свою деятельность в области защиты прав человека лиц, перемещенных внутри страны.
Further attention needs to be devoted by intergovernmental and non-governmental organisations to this problem in order to build confidence in a much-battered legal system and to ensure that people are aware of the many rights and remedies afforded to them following the Peace Agreement. Необходимо, чтобы межправительственные и неправительственные организации уделили дополнительное внимание этой проблеме в целях укрепления доверия к сильно подорванной правовой системе и обеспечения информирования населения о многих правах и средствах защиты, предоставляемых им в соответствии с Мирным соглашением.
Больше примеров...
Межгосударственного (примеров 34)
The Working Party structure is effective for intergovernmental matters and it could raise the visibility of the UNFC within governments. Структура рабочей группы позволит эффективно рассматривать вопросы межгосударственного характера и может повысить авторитет РКООН среди правительств.
In Guatemala, Honduras and Nicaragua, the final version of the draft intergovernmental policy agreement was approved, harmonizing legislation to ensure the comprehensive management and protection of mangroves. В Гватемале, Гондурасе и Никарагуа был утвержден окончательный вариант проекта межгосударственного соглашения по вопросам политики, содействующего согласованию положений законодательства, касающихся мангровых экосистем, для обеспечения комплексного управления ими и их защиты.
(b) Share benefits but also costs of measures that benefit all countries in a given basin (e.g., the Commission of the Republic of Kazakhstan and the Kyrgyz Republic on the Use of Water Management Facilities of Intergovernmental Status on the Rivers Chu and Talas); Ь) разделять преимущества, а также издержки мер, пользу от которых получают все страны конкретного бассейна (например, Комиссия Республики Казахстан и Кыргызской Республики по использованию водохозяйственных сооружений межгосударственного пользования на реках Чу и Талас);
The outdated ideology that too many delegations brought to negotiations was a damningly deep reflection on the intergovernmental process at the United Nations. Устаревшая идеология, с которой значительное число делегаций пришло на переговоры, убийственным и глубоким образом отражает характер межгосударственного процесса в Организации Объединенных Наций.
The intergovernmental negotiation process to develop the forthcoming instrument on mercury is ongoing and UNIDO along with its partners assists Member States in implementing initiatives during the negotiation process and the development of the related treaty. В настоящее время правительства обсуждают будущий документ, регламентирующий применение ртути, и ЮНИДО вместе со своими партнерами оказывает государствам-членам помощь в осуществлении инициатив в процессе переговоров и разработки соответствующего межгосударственного договора.
Больше примеров...
Межгосударственные (примеров 28)
We believe that partnerships are supportive of, and complementary to, the intergovernmental processes and procedures of the United Nations and policy-making at the national level. Мы считаем, что партнерства подкрепляют и дополняют межгосударственные процессы и процедуры Организации Объединенных Наций и политические шаги на национальном уровне.
First Czech-Russian Bank serving intergovernmental programs of Russia and Czech Republic is amongst participants as well. В списке участников и Первый Чешско-Российский Банк, который обслуживает межгосударственные программы России и Чехии.
This is possible due to the relevant intergovernmental agreements. Это возможно, так как действуют соответствующие межгосударственные договора.
Inter-State and intergovernmental agreements on cooperation in the sphere of space activities have been concluded with a large number of countries. К настоящему времени имеются межгосударственные и межправительственные соглашения о сотрудничестве в области космической деятельности с целым рядом государств.
At present the Working Programme on intergovernmental standardization for 2001-2003 and the following three Task Intergovernmental Programmes are implemented: В настоящее время реализуется "Программа работ по межгосударственной стандартизации на 2001 - 2003 гг." и 3 целевые межгосударственные программы:
Больше примеров...
Неправительственными (примеров 177)
Voluntary contributions are received from Governments, intergovernmental agencies, National Committees for UNICEF, other United Nations organizations, other non-governmental organizations and individuals. Добровольные взносы перечисляются правительствами, межправительственными учреждениями, национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ, другими организациями системы Организации Объединенных Наций, другими неправительственными организациями и частными лицами.
The interim report provides an account of the evidence gathered by the Commission during its field visit to Rwanda or provided by various Governments, intergovernmental institutions and non-governmental organizations. В промежуточном докладе содержится отчет о доказательствах, собранных Комиссией в ходе ее поездки в Руанду или представленных правительствами различных стран, межправительственными учреждениями и неправительственными организациями.
These Offices are UNIDO's primary points of contact, communications and cooperation with Member States, the United Nations, its funds and programmes, specialized agencies and other international organizations and non-governmental organizations, as well as representatives to intergovernmental and inter-agency bodies. ЗЗ. Отделения ЮНИДО являются основными пунктами связи, взаимодействия и сотрудничества с государствами-членами, Организацией Объединенных Наций, ее фондами и программами, специализированными учреждениями и другими международными и неправительственными организациями, а также представителями межправительственных и межучрежденческих органов.
At the inter-secretariat level, this work has been led and coordinated through the Inter-Agency Committee on Sustainable Development which included broad outreach and interaction with various intergovernmental and non-governmental partners. На межсекретариатском уровне руководящие и координирующие функции в отношении этой работы выполняются Межучрежденческим комитетом по устойчивому развитию и включают в себя широкие меры по налаживанию связей и взаимодействие с различными межправительственными и неправительственными партнерами.
A small amount of resources allocated to the United Nations system to mobilize a coordinated international response to the challenge of developing effective tobacco control policies could make a significant impact due to the networking arrangements and links established with governmental, intergovernmental, non-governmental and civil society organizations. Небольшой объем ресурсов, выделенных системе Организации Объединенных Наций для мобилизации скоординированных международных усилий по разработке эффективной политики борьбы с табаком, может дать важные результаты благодаря налаженным связям и установленным контактам с правительственными, межправительственными и неправительственными организациями и организациями гражданского общества.
Больше примеров...
Межгосударственной (примеров 26)
Beyond the intergovernmental system, a new multi-stakeholder form of soft law initiatives is emerging. Помимо межгосударственной системы, формируется новая многосторонняя форма инициатив в области "мягкого права".
Application of the automatic intergovernmental system for gathering, communicating and exchanging information on dangerous goods and rejected products; е) эксплуатация автоматизированной межгосударственной системы сбора, распространения информации об опасной и некачественной продукции и обмена такой информацией;
The Head of the Commonwealth is the "symbol of the free association of independent member nations" of the Commonwealth of Nations (commonly known as the Commonwealth), an intergovernmental organisation that currently comprises fifty-three sovereign states. Глава Содружества (англ. Head of the Commonwealth) - ведущее лицо и «символ свободной ассоциации независимых наций-членов» Содружества Наций (более известного как Содружество) - межгосударственной организации, включающей в себя на данный момент 53 суверенных государства.
A command-staff training exercise was also held in Bryansk province under the auspices of the Regional Anti-Terrorism Structure, at which issues of intergovernmental counter-terrorism coordination and information cooperation were considered jointly with the intelligence services of Ukraine and Belarus. В Брянской области под эгидой Антитеррористического центра была проведена командно-штабная тренировка, на которой совместно со спецслужбами Украины и Беларуси отрабатывались вопросы межгосударственной контртеррористической координации и информационного взаимодействия.
The Council has prepared a range of intergovernmental agreements, which were adopted at the meetings of CIS member States' political executives: В области межгосударственной стандартизации, метрологии и сертификации Советом подготовлен ряд межправительственных соглашений, которые приняты на заседаниях глав правительств государств-участников СНГ:
Больше примеров...
Межгосударственном (примеров 20)
We must continue to work tirelessly at the national and intergovernmental levels if we are to overcome intolerance. Для преодоления нетерпимости нужна кропотливая, последовательная работа на национальном и межгосударственном уровнях.
At the intergovernmental level, the following international projects on the problems of anthropogenic climate change are in progress: На межгосударственном уровне выполняются следующие международные проекты по проблемам антропогенного изменения климата:
Thailand is convinced that, in order to be able to assume a leadership role, it is imperative that the United Nations first be reformed and revitalized at all three levels - intergovernmental, organizational and managerial. Таиланд убежден в том, что для того, чтобы иметь возможность обеспечить руководящую роль, Организации Объединенных Наций крайне необходимо прежде всего провести реформу и активизировать свою деятельность на всех трех уровнях: межгосударственном, организационном и управленческом.
Cooperation agreements and partnerships should be developed not only at the intergovernmental level, but also with national Red Cross and Red Crescent societies, civil society structures and associations of families of missing persons. Соглашения о сотрудничестве и партнерстве следует заключать не только на межгосударственном уровне, но и с национальными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца, структурами гражданского общества и ассоциациями родственников пропавших без вести лиц.
The issue of international tax cooperation, particularly in its intergovernmental dimension, was still being discussed in the context of the financing for development follow-up process and the sponsoring entity - OECD - was one in which not all States Members of the United Nations took part. Проблема международного сотрудничества в области налогообложения, особенно на межгосударственном уровне, все еще обсуждается в контексте процесса последующих мер в области финансирования развития, а в работе организации-спонсора - ОЭСР - участвуют не все государства - члены Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Межгосударственным (примеров 12)
There is strong support for the proposition that treaties regulating intergovernmental debt continue to apply during armed conflict. Широкой поддержкой пользуется положение о том, что договоры, регламентирующие задолженность по межгосударственным займам, продолжают действовать в период вооруженного конфликта.
Article 9, paragraph 2, permits the transfer of sovereign powers to intergovernmental institutions, rendering legislative acts of such organizations directly binding. Пункт 2 статьи 9 допускает передачу суверенных прав межгосударственным учреждениям, и в таком случае законодательные акты таких организаций обладают прямой обязательной силой.
McIntyre concludes that"[t]his is perhaps the most outstanding example of what is now a well established principle, namely that an intergovernmental debt based on treaty is not impaired by war between the parties." Макинтайр делает вывод о том, что «это, видимо, наиболее наглядный пример того, насколько прочно утвердился этот принцип, а именно принцип о том, что война между сторонами не затрагивает задолженность по межгосударственным займам, основанную на договоре».
(a) In case an inter-State or intergovernmental agreement and international contract (agreement) so provides; а) в том случае, если это предусмотрено каким-либо межгосударственным или межправительственным соглашением или международным контрактом (соглашением);
While civil society makes a significant contribution to the work of the United Nations, we hope that any arrangements that will eventually be agreed upon will recognize that the United Nations remains an inter-State and intergovernmental body. Хотя гражданское общество и вносит значительный вклад в работу Организации Объединенных Наций, мы надеемся, что в любых мероприятиях, которые в конечном итоге будут согласованы, будет учитываться тот факт, что Организация Объединенных Наций остается межгосударственным и межправительственным органом.
Больше примеров...
Межгосударственными (примеров 10)
These Declarations are intergovernmental commitments, the legal nature of which is not strictly defined. Эти Декларации являются межгосударственными обязательствами, юридический характер которых не имеет строгого определения.
He also referred to the development of policies and participative mechanisms in various intergovernmental institutions. Он также упомянул о разработке межгосударственными учреждениями различных стратегий и механизмов участия.
The mayor has the responsibility to enforce all city laws, administer and coordinate city departments and intergovernmental activities, set forth policies and agendas to the Board of Supervisors, and prepare and submit the city budget at the end of each fiscal year. Мэр обязан следить за исполнением всех законов города, управлять городскими ведомствами и межгосударственными мероприятиями и координировать их, излагать правила и задачи Наблюдательному совету, а также подготавливать и представлять городской бюджет в конце каждого финансового года.
Aliens and persons without citizenship entering Kazakhstan and working without the authorization of local administrations are subject to expulsion from Kazakhstan in accordance with domestic laws unless intergovernmental agreements establish a different provision. Иностранцы и лица без гражданства, въехавшие в Республику Казахстан и осуществляющие трудовую деятельность без соответствующего разрешения местных исполнительных органов, если межгосударственными соглашениями не установлен иной порядок, подлежат выдворению из Республики Казахстан органами внутренних дел в соответствии с законами Республики Казахстан.
Deliveries of small arms and their ammunition should be strictly monitored by Governments in accordance with inter-State and intergovernmental agreements and treaties. There should also be an established procedure requiring Governments to report such deliveries to the appropriate international organizations. Поставки стрелкового оружия и боеприпасов к нему должны осуществляться под строгим контролем правительств в соответствии с межгосударственными и межправительственными соглашениями и договорами и с обязательным информированием об этом в установленном порядке соответствующих международных организаций.
Больше примеров...
Межгосударственная (примеров 8)
Given the constitutional role which its members play in their respective countries, the Union must be considered an intergovernmental organization. Учитывая конституционную роль, которую играют его члены в своих соответствующих странах, Союз должен рассматриваться как межгосударственная организация.
Intergovernmental programme on standards development in the field of safety and labour protection on mutually delivered products for 2000-2005; Межгосударственная программа по разработке стандартов в области безопасности и охраны труда на взаимопоставляемую продукцию на 2000 - 2005 годы
Intergovernmental programme on standardization of light industry products for 1999-2002; Межгосударственная программа Межгосударственная программа стандартизации продукции легкой промышленности на 1999 - 2002 годы;
Intergovernmental programme on the creation and use of intergovernmental reference standards of composition and properties of substances and materials for 1999-2002. "Межгосударственная программа по созданию и применению межгосударственных, стандартных образцов состава и свойств веществ и материалов (МСО) на 1999-2001 годы".
Inmarsat is an international telecommunications company founded in 1979, originally as an intergovernmental organization. INMARSAT - международная межгосударственная компания спутниковой связи, основанная в 1979 году.
Больше примеров...
Неправительственных (примеров 325)
In that capacity, he chairs the GEO-5 Science and Policy Advisory Board and organizes a series of meetings of intergovernmental and non-governmental expert groups, including: В этом качестве он председательствует в Научно-политическом консультативном совете ГЭП-5 и проводит ряд заседаний межправительственных и неправительственных групп экспертов, включая:
In addition to the intergovernmental organisations outlined above, a number of international and local non-governmental organisations are active in the human rights field in Bosnia and Herzegovina. Наряду с межправительственными организациями, перечисленными выше, в области прав человека в Боснии и Герцеговине действует ряд международных и местных неправительственных организаций.
Despite that absence, assistance by the international community - through intergovernmental and bilateral agencies, bilateral donors, and non-governmental organizations - has supported some States lacking the requisite capacity to move towards ensuring provision of education in situations of emergency. Несмотря на такое отсутствие, благодаря помощи международного сообщества через посредство межправительственных и двусторонних учреждений, двусторонних доноров и неправительственных организаций некоторые государства, не располагающие необходимыми возможностями, смогли продвинуться вперед в деле обеспечения образования в чрезвычайных ситуациях.
Furthermore, with a view to ensuring the broadest possible basis of consultations, the Secretariat continues to seek the views of other intergovernmental and international non-governmental organizations beyond the group of organizations initially addressed by the Secretariat. Кроме того, с целью обеспечить максимально широкую основу для консультаций, Секретариат продолжает запрашивать мнения других межправительственных и международных неправительственных организаций, не включенных в группу организаций, к которым Секретариат уже обратился с такой просьбой.
"The Executive Director shall report annually to the Executive Board on individual contributions received from intergovernmental, non-governmental, or private sector sources, subject to such limits as the Executive Board may specifically decide." «Директор-исполнитель ежегодно представляет Исполнительному совету доклад об отдельных взносах, полученных из межправительственных, неправительственных или частных источников, с соблюдением таких пределов, которые могут быть конкретно установлены Исполнительным советом».
Больше примеров...
Международными (примеров 146)
The expert group was composed of academics and experts designated by governments, international, intergovernmental and regional organisations, including MEA secretariats, and NGOs. В состав данной группы экспертов входят представители научных кругов и эксперты, назначенные правительствами, международными, межправительственными и региональными организациями, включая секретариаты МПС, и НПО.
It maintained widespread contact with intergovernmental, international and national non-governmental and community-based organizations, and with individuals inside and outside South Africa involved in the current negotiation and transition process in the country. Он поддерживал в Южной Африке и за ее пределами широкие связи с межправительственными, международными и национальными неправительственными организациями, общинными организациями и частными лицами, имеющими отношение к проходящим в настоящее время переговорам и переходному процессу в стране.
In terms of methods and tools, UNCTAD avails itself of intergovernmental conferences and expert meetings and their side events, training programmes, its technical cooperation work, its publications, as well as press work to reach its target groups. Что касается методов и инструментов, то ЮНКТАД пользуется международными конференциями и совещаниями экспертов и проводимыми на них параллельными мероприятиями, учебными программами, своей работой по техническому сотрудничеству, своими изданиями, а также работой с прессой для охвата своих целевых групп.
FAO is an active member of the Inter-Agency Committee on the Climate Agenda and cooperates on climate change matters with international bodies such as the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Intergovernmental Panel on Climate Change. ФАО принимает активное участие в работе Межучрежденческого комитета по климатической повестке дня и осуществляет сотрудничество по вопросам изменения климата с такими международными органами, как секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Межправительственная группа по климатическим изменениям.
to encourage effective coordination and cooperation between Governments and regulatory authorities and economic operators, and different international organizations and intergovernmental forums and to follow up on practical proposals on regulatory cooperation in particular sectors/product areas; поощрять эффективную координацию и сотрудничество между правительствами и регулирующими органами и экономическими операторами, а также между различными международными организациями и межправительственными форумами и добиваться реализации практических предложений по сотрудничеству в области нормативного регулирования в конкретных секторах/по конкретным группам продуктов;
Больше примеров...
Международной (примеров 423)
Perhaps it is time for a major international organization - intergovernmental or non-governmental - to consider establishing an external monitoring mechanism to measure and monitor the impact of Council decisions and results. Вероятно, какой-нибудь крупной международной организации - будь то межправительственной или неправительственной - пора рассмотреть вопрос об учреждении внешнего контрольного механизма для определения и мониторинга воздействия решений и результатов работы Совета.
As noted above, the international economy is governed by a mix of multilateral institutions, associations of Governments at the regional level, ongoing and temporary forums for intergovernmental consultation and networks of private-sector agencies. Как отмечалось выше, в регулировании международной экономики участвуют многосторонние учреждения, ассоциации правительств на региональном уровне, постоянные и временные форумы для проведения межправительственных консультаций и сети агентств частного сектора.
Another issue of interest at the Sixth Conference might be the coordination between the International Conference of New or Restored Democracies and other global and regional intergovernmental democracy movements or organizations, including the Community of Democracies. Другим вопросом, который может привлечь внимание шестой Конференции, является вопрос о координации усилий Международной конференции стран новой или возрожденной демократии и других глобальных и региональных межправительственных демократических движений или организаций, включая Сообщество демократий.
In the area of gender, migration, remittances and development, INSTRAW actively contributed to intergovernmental discussions on issues related to international migration and development, including the 2006 High-level Dialogue thereon and the thirty-ninth session of the Commission on Population and Development. В рамках такой тематики, как гендерная, миграция, денежные переводы и развитие, МУНИУЖ активно содействовал проведению межправительственного диалога по международной миграции и развитию, в том числе в 2006 году диалога на высоком уровне по этим вопросам и тридцать девятой сессии Комиссии по народонаселению и развитию.
Welcoming the convening of the Bethlehem 2000 International Conference in Rome, on 18 and 19 February 1999, and the participation of many high-level individuals and institutions from governmental, religious, intergovernmental, academic, cultural, non-governmental and private sectors in that important Conference, приветствуя созыв в Риме 18 и 19 февраля 1999 года Международной конференции "Вифлеем 2000" и участие в этой важной конференции многих представителей и учреждений высокого уровня из правительственного, религиозного, межправительственного, академического, культурного, неправительственного и частного секторов,
Больше примеров...
Международные (примеров 146)
To advance the understanding of migration mechanisms and seek practical solutions of migration issues, IOM organizes regional and international seminars and facilitates intergovernmental dialogue. Для обеспечения лучшего понимания механизмов миграции и поиска практических вариантов решения проблем, связанных с миграцией, МОМ организует региональные и международные семинары и способствует межправительственному диалогу.
I would also like to avail myself of this opportunity to congratulate our sister international, intergovernmental and regional organizations for the adoption by consensus of the resolutions providing for cooperation between the United Nations and their respective bodies. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить наши братские международные межправительственные и региональные организации с принятием консенсусом резолюций по вопросу о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и их соответствующими органами.
The Agenda enumerates four groups of stakeholders, namely Governments, intergovernmental and other international organizations, the private sector and civil society, which are only very loosely associated. В этой программе перечисляются четыре группы заинтересованных сторон, а именно: правительства, межправительственные и другие международные организации, частный сектор и гражданское общество, которые связаны между собой весьма слабо.
Calls upon the international community to pursue national and international efforts, at the intergovernmental and inter-agency levels, to contribute to minimizing the excessive volatility of global financial flows and to distribute in a more equitable manner the costs of systemic adjustments between the public and private sectors; призывает международное сообщество прилагать национальные и международные усилия на межправительственном и межучрежденческом уровнях, с тем чтобы содействовать минимизации последствий крайней неустойчивости глобальных финансовых потоков и более справедливо распределять издержки в связи с системными корректировками между государственным и частным секторами;
Renews its call upon relevant international financial institutions and development organizations to provide the Intergovernmental Working Group with relevant information and ideas that can help in the formulation of meaningful guidelines; вновь призывает соответствующие международные финансовые учреждения и организации по вопросам развития предоставить Межправительственной рабочей группе соответствующую информацию и идеи, которые могут способствовать разработке содержательных руководящих принципов;
Больше примеров...