Английский - русский
Перевод слова Integration

Перевод integration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интеграция (примеров 3911)
It was noted that the crisis had a small impact on low-income countries, because of their more limited integration with international markets. Отмечалось, что кризис не оказал сильного влияния на страны с низким уровнем дохода, поскольку их интеграция в мировые рынки является довольно ограниченной.
We have many common issues to develop in what we see as our common agenda, the most important one being European Union integration, which we think should be the main drive for our common future. Нам необходимо решить много общих вопросов, которые, как мы считаем, составляют нашу общую повестку дня; наиболее важным из них является интеграция в Европейский союз, что, на наш взгляд, должно быть основным стимулом в построении нашего общего будущего.
The breakout groups covered two broad areas: ways and means to improve availability, accessibility and effectiveness of information on socio-economic aspects of climate change from the perspectives of information providers and users; and integration of socio-economic information into impact and vulnerability assessments. Тематические группы обсудили две широкие тематические области: пути и средства расширения объема имеющейся информации о социально-экономических аспектах изменения климата, повышения доступности и эффективности такой информации с точки зрения поставщиков и пользователей такой информации; и интеграция социально-экономической информации в оценки воздействия и уязвимости.
World Health Organization, World Food Programme, United Nations High Commissioner for Refugees; Ecuador "Integration of refugees present in Ecuador". Всемирная организация здравоохранения, Всемирная продовольственная программа, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев: Эквадор «Интеграция беженцев в Эквадоре».
The third summer school, held during the week of 28 May 2000 in Siena, had the theme "Cohesion, integration and policy analysis". Третий курс летней школы проводился в Сиене в течение недели, начинающейся 28 мая 2000 года, по теме «Согласованность, интеграция и анализ политики», которая изучалась в основном на макроуровне.
Больше примеров...
Включение (примеров 689)
These provide for the incorporation of refugees into social programmes and their eventual local integration. Эти соглашения предусматривают включение беженцев в социальные программы и последующую местную интеграцию.
An important dimension of international mainstreaming efforts is the integration of ageing, particularly from a gender perspective, by the organizations and bodies of the United Nations system into their work programmes. Важным аспектом международных усилий по популяризации этой проблематики является включение организациями и органами системы Организации Объединенных Наций проблем старения, особенно с точки зрения гендерного аспекта, в свои программы работы.
The World Summit Declaration and Plan of Action, as well as the integration of the Convention on the Rights of the Child into international law, have provided the legal framework that has supported the growing momentum for the children's cause throughout the world. Декларация и План действий Всемирной встречи на высшем уровне, а также включение Конвенции о правах ребенка в международное право предоставляют юридические рамки, которые обеспечивают поддержку растущему импульсу в направлении защиты дела детей во всем мире.
The participants were shown examples of how to formulate attractive project proposals that described the needs to be addressed and the solutions to be provided in a clear and comprehensive manner, specifically demonstrating the integration and cost-benefit advantage of Earth observation applications in such project proposals. Участникам были приведены примеры формулирования привлекательных проектных предложений, где четко и подробно описываются потребности, которые предстоит удовлетворять, и предлагаемые решения, в частности примеры, демонстрирующие включение и преимущества в плане затрат и выгод методов наблюдения Земли в рамках таких предложений по проектам.
Switzerland: integration of additives that cannot be classified as dangerous goods, acceptation of existing design type approvals for packaging when connected as swap body to an additive device; Швейцарией: включение добавок, которые не могут быть отнесены к категории опасных грузов; признание существующих утверждений типа конструкции для тары при подсоединении в качестве сменной емкости к устройству для добавления присадок;
Больше примеров...
Учет (примеров 559)
Regarding integration, his delegation believed that the key to success in peacekeeping was to take account of the diverse needs of the population. Что касается интеграции, то ключом к успеху деятельности по поддержанию мира делегация считает учет разнообразных потребностей населения.
Integration and taking full account of ongoing actions интеграция и полный учет текущих действий;
Integration of gender issues in legislation making (Articles 3, 4, 5, 6, 18, 19, 20, 21). Учет гендерных вопросов в ходе разработки законодательства (статьи З, 4, 5, 6, 18, 19, 20, 21).
(a) Integration of the environmental dimension in Luxembourg's development cooperation policy: example of cooperation with Burkina Faso а) Учет экологического аспекта в политике Люксембурга в области сотрудничества в целях развития: пример сотрудничества с Буркина-Фасо
(IA3.2) National planning documents of target countries reflect better integration of economic valuation of natural capital, and gender inequality and gender-based violence data based on project methodology (ПД3.2) Более полный учет данных об экономической оценке природного капитала, гендерного неравенства и гендерного насилия в национальных планах целевых стран на основе разработанной для данного проекта методологии
Больше примеров...
Объединение (примеров 326)
The proposed integration presented several practical advantages. Предлагаемое объединение позволит добиться некоторых практических преимуществ.
The functional integration of the UNEP agenda sets out policy goals that cut across administrative boundaries. Функциональное объединение повестки дня ЮНЕП выдвигает вперед стратегические задачи, которые затрагивают все административные подразделения.
I am hopeful that we will be able to elaborate on the importance of the minimum standards of absolute political equality set forth in the legitimate political status options of integration, free association, or independence. Я верю, что мы сможем понять важность разработки минимальных стандартов абсолютного политического равенства, закрепленного в таких законных вариантах политического статуса, как объединение, свободное присоединение или независимость.
The third most important issue dealt with at the annual session was the discussion about reform in ECE, with the importance of strengthened policy analysis and focus in the sectoral work being emphasized, as well as the cross-sectoral integration of the policy perspectives. Третьим наиболее существенным вопросом, рассмотренным в ходе ежегодной сессии, стало обсуждение реформы ЕЭК, в ходе которого была подчеркнута важность укрепления анализа политики и концентрации на секторальной работе, а также межсекторальное объединение перспектив в области политики.
But now that Europe's internal economic boundaries have been mostly removed, and the political objective has shifted to political unification, integration may no longer be so market-friendly. Однако сейчас, когда внутренние экономические границы в Европе по большей части сняты, и главной целью стало политическое объединение, интеграция может больше не быть такой благоприятной для развития рынка.
Больше примеров...
Интеграционный (примеров 45)
Yet another view is that a program management is nothing more than a large, complex project, where the integration aspect of project management is more important than in smaller projects. И ещё один подход, предполагает, что программное управление не что иное, как большой и сложный проект, где интеграционный аспект проектного управление более важен, чем в проектах поменьше.
In addition, the State has supported projects presented by the cultural societies through the Integration Foundation. Кроме того, государство поддерживает проекты, представленные обществами культуры, через интеграционный фонд.
We see that consistent work in these areas has already borne certain fruits, and it is clear that we have untapped potential for further resource integration. Мы видим, что последовательная работа на этих направлениях даёт определённые плоды, причём очевидно, что интеграционный ресурс ещё не исчерпан.
The fact that different components of the programme had been financed at different times - and thus insufficiently financed - had led to a loss of synergy and potential integration. В результате того, что различные компоненты программы финансировались в разное время и поэтому в недостаточной степени, не удалось добиться объединения усилий и реа-лизовать интеграционный потенциал.
Therefore, the dominant feature is the integrating dimension, represented by stopping the process of social exclusion and by the integration of this community into the broader life of the majority society at that location. Поэтому доминирующим моментом в этой связи является интеграционный процесс, который состоит в прекращении процесса социальной маргинализации и более широкой интеграции сообщества рома в жизнь большинства жителей данного населенного пункта.
Больше примеров...
Интеграционных (примеров 454)
Overall, the process of pan-European integration provides a broader framework for each of these specific integration processes. В целом процесс общеевропейской интеграции обеспечивает широкие рамки для каждого из этих конкретных интеграционных процессов.
The development of integration strategies to deal with specific circumstances has made it possible to improve political dialogue, to achieve coordination between national and international bodies and to improve the mustering of resources. При разработке интеграционных стратегий учитываются конкретные обстоятельства и обеспечивается возможность для улучшения политического диалога, координации действий между национальными и международными органами и получения ресурсов.
In addition to global agreements on aid, debt and trade issues, regional and subregional trade and investment offer significant opportunities to regional and subregional integration processes and cooperation initiatives. Помимо глобальных соглашений по вопросам помощи, задолженности и торговли, региональная и субрегиональная торговля и инвестиции открывают существенные возможности для региональных и субрегиональных интеграционных процессов и инициатив в области сотрудничества.
(b) Strengthened capacity of the Central African regional economic communities and their specialized institutions to operationalize their compensation and development community funds for the implementation of integration projects Ь) Укрепление потенциала центральноафриканских региональных экономических сообществ и их специализированных учреждений в плане практического использования их компенсационных фондов и фондов общинного развития для реализации интеграционных проектов
The long-term outlook, we think, will be shaped by the powerful forces of global competition between the three major economic blocs (the European Union, the United States market and the Asia-Pacific integration group), which will obviously stimulate the geographical enlargement of integrationist blocs. Долгосрочную перспективу будут определять, на наш взгляд, мощные факторы глобальной конкуренции в мирохозяйственной триаде (ЕС, Американский рынок, Азиатско-Тихоокеанская интеграционная группировка), которые очевидно будут стимулировать расширение географии интеграционных объединений.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 142)
(b) The integration of women on an equal basis into the development process, including planning, decision-making and implementation; Ь) вовлечение женщин на равных основаниях в процесс развития, в том числе в процессы планирования, принятия решений и их осуществления;
Emphasis is placed on the integration of SRAPs, in particular that of West Asia, and the involvement of development partners in order to foster transfer of technology and expertise. Упор делается на интегрирование СРПД, в частности СРПД Западной Азии, а также на вовлечение в работу партнеров по процессу развития в целях содействия передаче технологии и экспертного опыта.
Integration of population into development planning. Вовлечение населения в процесс планирования развития.
In 1997, the Government of Trinidad and Tobago adopted a Policy for Persons with Disabilities, which aimed at full integration of disabled people into the mainstream of society. В 1997 году правительством Тринидада и Тобаго была утверждена политика в отношении инвалидов, направленная на их полное вовлечение в жизнь общества.
The use of computerised methods and the integration of all production processes into the existing ERP system are taken for granted here in the monitoring of the process quality and in ensuring traceability of the manufacturing and material data. Применение электронной обработки данных и вовлечение всех процессов производства в существующую систему ERP способствует контролю качества процесса и экологически чистой переработке отходов.
Больше примеров...
Интегрирование (примеров 122)
the ODBC and.NET interfaces that guarantee an easy integration to different types of databases (Oracle, SQL/Server, mySQL, etc. интерфейсы ODBC и.NET, которые позволяют интегрирование в разные виды баз данных (Oracle, SQL/Server, mySQL, etc.
One delegation commended UNDP and the United Nations country team for the excellent preparations and coordination of the field visit, and for the excellent integration of the work of UNDP in the national development plan. Одна из делегаций выразила признательность ПРООН и страновой группе Организации Объединенных Наций за отличную подготовку и координацию этой выездной миссии и за эффективное интегрирование работы ПРООН в национальный план развития.
Integration of best environmental, corporate and social governance Интегрирование передового опыта управления в природоохранной, корпоративной и социальной сферах
Integration of stores facilities and personnel both for physical storage and inventory/write-off; интегрирование складских служб и соответствующего персонала для обеспечения хранения аппаратуры и списания имущества;
Integration of actions at the level of strategy (within the holding group), tactics (cooperation between the organisational units), and operation (cooperation, motivation, work division in organisational units). Интегрирование действия на стратегическом уровне (в рамках холдинга), уровне тактики (взаимодействие между организационными сетями) и уровне оперативном (взаимодействие, мотивирование, раздел труда в рамках отдельных организационных соти).
Больше примеров...
Интеграционные (примеров 186)
Introducing dependencies on external modules or data also turns unit tests into integration tests. Введение зависимости от внешних модулей или данных также превращает модульные тесты в интеграционные.
The main findings of the UNCTAD secretariat's analyses are that African integration institutions need to be strengthened to enhance their effectiveness in building viable integration processes. Основной вывод проведенного секретариатом ЮНКТАД анализа состоит в том, что интеграционные институты африканских стран нуждаются в укреплении с целью повышения их эффективности как инструмента обеспечения развития жизнеспособных интеграционных процессов.
Russia, like any other country, is experiencing both integration and disintegration processes, and the latter are threatening the collapse of the country. Россия, как и любая другая страна, испытывает как интеграционные, так и дезинтеграционные процессы, причём последние несут в себе угрозу распада страны.
South-South trade and integration is intensifying and providing a means towards strengthening supply capacity and trade of developing countries, facilitated by the rise of some dynamic developing countries. Торговля и интеграционные процессы Юг-Юг продолжают активизироваться и выступают инструментом укрепления производственно-сбытового потенциала и торговли развивающихся стран, чему способствует экономический подъем некоторых динамичных развивающихся стран.
Integration programmes for refugees are conducted in conjunction with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR); this includes making education, medical care and employment available and providing premises suitable for housing and parcels of land for rental. Реализуются совместные с УВКБ ООН интеграционные программы для беженцев, включающие предоставление возможности для образования, медицинского обеспечения и занятости, а также выделение приспособленных для жилья помещений и земельных участков для арендного пользования.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 148)
(e) Unsatisfactory integration of requirements on biological diversity conservation in economic and sectoral policies; ё) Неудовлетворительное внедрение требований по сохранению биологического разнообразия в экономическую и отраслевую политику;
Agricultural incomes and prices: There are two main activities: these are the implementation of the new EAA methodology and the integration of the Applicant Countries into the Monetary Agricultural Statistics System. Доходы и цены в сельском хозяйстве: Выделяются следующие два основных направления деятельности: внедрение новой методологии ЭССХ и интеграция стран, подавших заявления о вступлении в ЕС, в систему сельскохозяйственной статистики в денежном выражении.
introducing gender mainstreaming and gender budgeting strategies; integration of gender into methodologies and new tools for management-by-results; внедрение гендерного подхода в методологию и новые инструменты управления с учетом конечных результатов;
The integration of a regional approach as a central strategy in the implementation of the Programme of Action has been particularly effective, since it has facilitated the pooling of scarce resources - financial, skilled human and technological. Внедрение регионального подхода в качестве центральной стратегии осуществления Программы действий было особенно эффективным, поскольку он способствовал объединению скудных ресурсов - финансовых ресурсов, квалифицированной рабочей силы и технологий.
The implementation of ESD on the macro level would entail the integration of ESD in all training regulations, setting the main focus on relevant occupational groups and providing additional qualifications on the advanced training level. Внедрение ОУР на макроуровне приведет к необходимости интеграции УОР во все учебные регламенты, акцентируя основное внимание на соответствующих профессиональных группах и создавая дополнительные профессиональные качества на продвинутом уровне обучения.
Больше примеров...
Согласованности (примеров 198)
Unifying the standards for addressing human rights questions would provide a point of departure, in order to ensure integration between existing human rights mechanisms. Унификация стандартов в решении вопросов прав человека явится отправной точкой обеспечения согласованности действий существующих механизмов по защите прав человека.
Although the integration of early childhood interventions shows enormous promise, UNICEF is still grappling with the difficulties of promoting practical convergence across sectors and among partners. Хотя интеграция мероприятий в области развития детей раннего возраста является чрезвычайно многообещающей с точки зрения потенциальных результатов, ЮНИСЕФ по-прежнему сталкивается с трудностями в деле обеспечения согласованности практических мероприятий различных секторов и партнеров.
In line with the Kiev Declaration, the implementation of legal instrument relevant for cross-sectoral integration should be strengthened, and their efficiency, effectiveness and coherence should be improved. В соответствии с Киевской декларацией необходимо принять меры по совершенствованию осуществления правовых инструментов, касающихся кросс-секторального учета экологических аспектов, и по повышению их эффективности, действенности и согласованности.
∙ The main thrust of the report is to suggest a coordinated approach to major conferences that would contribute to bringing greater coherence and integration to the development work of the United Nations system. Основная цель доклада состоит в том, чтобы предложить скоординированный подход к основным конференциям, который способствовал бы обеспечению большей согласованности и единства в деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития.
The proposed budget will also include provision for processes to be implemented in the 2008-2009 biennium by the Change Management Unit, and for strengthening and ensuring greater coherence and integration of global strategy and resource policy and allocation functions. Предлагаемый бюджет также предусматривает выделение средств для деятельности Группы по управлению переменами в двухгодичном периоде 2008-2009 годов, а также на цели укрепления и достижения в большей степени согласованности и интеграции глобальной стратегии и политики в области ресурсов, а также функций по выделению средств.
Больше примеров...
Увязки (примеров 114)
ECA will provide regional expertise, particularly on the integration of the New Partnership for Africa's Development agenda. ЭКА обеспечит экспертную поддержку на региональном уровне, особенно в части увязки проекта с повесткой дня НЕПАД.
In many cases, value was added by the integration of water and sanitation with health and education services and community hygiene awareness. Во многих странах эффективность мероприятий в этой области удалось еще более повысить путем обеспечения увязки услуг в области водоснабжения и санитарии с услугами в области здравоохранения и образования и с просветительскими мероприятиями по вопросам гигиены на уровне общины.
(a) The effective alignment and integration of individual performance and organizational goals; а) обеспечение эффективного согласования и увязки целей работы отдельных сотрудников с целями организации;
WICEJ is a coalition of women's organizations and individuals from the global South and North who have come together to develop collective analyses on the integration of gender and economic justice. Эта Коалиция женских организаций и отдельных лиц стран Юга и Севера предназначается для проведения коллективного анализа вопросов увязки гендерной проблематики и экономической справедливости.
To adopt links or develop bridges to international standard concepts and classifications in economic/environment statistics to facilitate the integration and interface of energy statistics with other statistical systems обеспечение увязки и согласования с разрабатываемыми и существующими международными стандартными классификациями в области экономической/экологической статистики для содействия интеграции и взаимосвязи статистики энергетики с другими статистическими системами;
Больше примеров...
Комплексного (примеров 227)
This arrangement will serve to foster coordination and integration in the implementation of this plan. Такая структура будет способствовать улучшению координации и обеспечению комплексного подхода к выполнению данного плана.
(a) To set up a marine database using the technological integration of remote sensing, the buoy network and meteorology; а) создать базу морских данных на основе комплексного использования техники дистанционного зондирования, сети буев и метеорологии;
The report reviewed the achievements of the Republic of Tunisia in respect of modernization, development and sustainable development based on integration of the economic, social and political dimensions. В докладе дается обзор достижений Тунисской Республики в сфере модернизации, развития и устойчивого развития на основе комплексного рассмотрения экономического, социального и политического измерений.
Strengthening the Regional Capacity for Disasters Reduction through the Integration of Risk Management Approach Укрепление регионального потенциала в области уменьшения опасности бедствий за счет использования комплексного подхода к управлению рисками
Integration of LDCs into the global economy can only be achieved through an integrated approach, including trade and macroeconomic policy, private sector development, finance, infrastructure, education and other supply-side measures. Интеграция НРС в глобальную экономику может быть достигнута лишь на основе комплексного подхода, включая торговую и макроэкономическую политику, а также меры по развитию частного сектора, финансовой сферы, инфраструктуры, сферы образования и другие меры на стороне предложения.
Больше примеров...
Интегрированности (примеров 43)
(a) Generating and enabling market access; role of Governments in creating an appropriate enabling environment for trade; improved integration into global markets; а) формирование и открытие доступа на рынки; роль правительств в создании надлежащих благоприятных условий для торговли; повышение интегрированности в глобальные рынки;
Additionally, it shows that market-oriented intermediary institutions, such as business development services and local economic development centres, may be an essential tool for improving the integration of the support system. Помимо этого, опыт показывает, что такие ориентированные на рынок посреднические учреждения, как служба развития предпринимательства и местные центры экономического развития, могут послужить важнейшим механизмом для повышения степени интегрированности системы поддержки.
Information on validation meetings and on any other activity that may support an assessment of the level of participation and of the integration of stakeholders into the process for reporting to the Convention should be included in the national reports. а) В национальные доклады следует включать информацию о валидационных совещаниях и любой другой деятельности, посредством которой может быть поддержана работа по оценке степени участия заинтересованных сторон в процессе представления отчетности органам Конвенции и степени их интегрированности в него.
That means that, in planning country programmes, account must be taken of countries' socio-economic development and the degree of their integration into the world economy and financial institutions. Это подразумевает учет уровня социально-экономического развития стран и степени их интегрированности в международные торговые и финансовые институты при планировании и осуществлении органами Организации Объединенных Наций страновых программ.
UNCTAD contributed to the review of Action Matrix in the Diagnosis Trade Integration Study for Rwanda conducted in November in Kigali, focusing on mainstreaming trade into the Action Matrix. ЮНКТАД внесла вклад в обзор матрицы действий в рамках диагностического исследования степени интегрированности вопросов торговли для Руанды в ноябре в Кигали, заострив внимание на интеграции вопросов торговли в матрицу действий.
Больше примеров...
Сведение (примеров 10)
The changes introduced including the integration of information into one single document, the newly revised questionnaires, and additional sections have resulted in significant improvement in quality of responses. Внесенные изменения, которые включали в себя сведение всей информации в один документ, подготовку новых пересмотренных вопросников, а также введение новых разделов, привели к значительному повышению качества ответов.
Other important measures had been the establishment of the United Nations Development Group, the integration of all United Nations development programmes into the United Nations Development Assistance Framework and the creation of the Office of the Emergency Relief Coordinator. Также имеет большое значение создание Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и сведение всех программ развития в Рамочную программу Организации Объединенных Нации по оказанию помощи в целях развития, а также создание управления Координатора чрезвычайной помощи.
The integration of economic and environmental objectives has always been a main feature of the green economy approach. Сведение воедино экономических и экологических целей всегда было главной чертой «зеленой» экономики.
Tracking 2.1. Sharing and integration of current evaluation findings with the global review team. 2.1 Доведение содержащихся в нынешней оценке заключений до сведения группы по глобальной оценке и сведение их воедино.
This synthesis will include the integration of information on hazard identification, risk assessment, risk control measures evaluation, including a decision-making proposal on control measures, and recommendations for strategy implementation, supervision and review. Этот синтез будет включать сведение воедино информации о выявлении рисков, оценке рисков, оценке мер регулирования рисков, включая директивное предложение о мерах регулирования и рекомендации, касающиеся стратегии выполнения, надзора и рассмотрения.
Больше примеров...
Integration (примеров 34)
Use Integration Services (SSIS) for developing ETL processes (Extract/Transform/Load). Используйте Integration Services (SSIS) для разработки ETL процессов (Extract/Transform/Load.
His interest in the Russian-European vector led to the publication of the book "The CIS, the EU, and Russia: The Challenges of Integration". Внимание к российско-европейскому вектору сотрудничества приводит к публикации книги «The CIS, the EU, and Russia: The Challenges of Integration».
SQL Server Integration Services (SSIS) - is a comfortable way for developing ETL processes. Integrations Services Projects are well integrated with other development tools of SQL Server 2005 - Analysis Services (SSAS) and Reporting Services (SSRS). SQL Server Integration Services (SSIS) - это удобная среда, входящая в состав MS SQL Server 2005 Business Intelligence, которая предназначена для разработки ETL - процессов.
Integration testing (sometimes called integration and testing, abbreviated I&T) is the phase in software testing in which individual software modules are combined and tested as a group. Интеграцио́нное тести́рование (англ. Integration testing, иногда называется англ. Integration and Testing, аббревиатура англ. I&T) - одна из фаз тестирования программного обеспечения, при которой отдельные программные модули объединяются и тестируются в группе.
Integration Services (SSIS) visual component for data integration. Integration Services (SSIS) - визуальное средство для переноса данных.
Больше примеров...