Английский - русский
Перевод слова Integration

Перевод integration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интеграция (примеров 3911)
But successful integration with the West presupposed reconciliation with France, the old enemy and neighbor. Но успешная интеграция с Западом предполагала примирение с Францией, давним врагом и соседом.
For the least developed countries, integration into the world economy through trade and investment was a key to development. Для наименее развитых стран интеграция в мировую экономику с помощью торговли и инвестиций является одним из ключевых элементов развития.
Social transformation and integration depended on the full enjoyment of women's rights and their complete involvement in decision-making in all spheres of life. Социальные преобразования и интеграция зависят от всеобъемлющего осуществления прав женщин и их полного вовлечения в процессы принятия решений во всех сферах жизни.
The integration of economies in transition into the global economy through labour movements can bring economic benefits to the countries of origin, among other things by reducing the pressure on domestic labour markets and generating remittances. Интеграция стран с переходной экономикой в глобальную экономику через миграцию рабочей силы может принести экономическую выгоду странам происхождения, среди прочего благодаря снижению нагрузки на внутренние рынки трудовых ресурсов и переводу заработанных за границей средств.
Integration of gender in the macroeconomic framework: national development policies and programmes, national planning and budgeting and the African Gender and Development Index for generating gender-disaggregated data. интеграция гендерной проблематики в общие макроэкономические рамки: национальные политика и программы в области развития - планирование и составление бюджетов на национальном уровне - использование показателей развития и гендерного неравенства в Африке в целях подготовки данных с разбивкой по признаку пола.
Больше примеров...
Включение (примеров 689)
He welcomed the progress made in such areas as planning and monitoring, electronic performance management, streamlining of procedures, delegation of staff selection to department heads, mobility, and integration of core competencies and values into human resources systems. Он с удовлетворением отмечает прогресс в таких сферах, как планирование и контроль, аттестация служебной деятельности с помощью электронных средств, упорядочение процедур, делегирование полномочий по отбору персонала руководителям департаментов, мобильность и включение основных деловых качеств и ценностей в системы людских ресурсов.
Consequently, the integration of East Timor into the Republic of Indonesia was formalized on 17 July 1976 as its twenty-seventh province with rights and obligations equal to those of the other provinces. Впоследствии включение Восточного Тимора в состав Республики Индонезия в качестве ее двадцать седьмой провинции с наделением его такими же правами и обязанностями, как и другие провинции, было официально оформлено 17 июля 1976 года.
Reviewing the national curriculum and teaching materials, in both general education and teacher training, to make them more gender sensitive; and accelerating integration of reproductive health education in the curriculum; пересмотр национальных учебных программ и материалов, как для общеобразовательных учреждений, так и для педагогических учебных заведений, с целью усилить в них элемент учета гендерной специфики и ускорить включение в учебные программы обучение вопросам репродуктивного здоровья;
At the level of the European Community, the Fifth Environmental Action Programme calls specifically for an integration of environmental policy goals into other policy areas of the European Communities. на уровне Европейского сообщества пятая Программа действий в области окружающей среды, в частности, предусматривает включение целей природоохранной политики в другие области политики Европейских сообществ.
Integration of climate change into university courses Включение проблематики изменения климата в университетские
Больше примеров...
Учет (примеров 559)
It supports the principles of gender equality, equal protection of human rights of women and men, equal representation of women in peace mediation and decision-making, and integration of a gender perspective in humanitarian assistance, amongst others. Она поддерживает, в частности, принципы гендерного равенства, равной защиты прав человека мужчин и женщин, равного представительства женщин в посреднических усилиях и в принятии решений по обеспечению мира и учет гендерной проблематики при оказании гуманитарной помощи.
In 1993, "Development: women in extreme poverty: integration of women's concerns in national development planning" was one of its priority themes, and the Commission adopted resolution 37/8 9/ on that topic. В 1993 году одной из приоритетных тем Комиссии была тема "Развитие: женщины в условиях крайней нищеты: учет женской проблематики в национальных планах развития", по которой она приняла резолюцию 37/8 9/.
Integration of gender in all training curriculum of government training institutions. Учет гендерных факторов во всех учебных программах государственных учебных заведений.
Integration of sustainable development principles in Luxembourg policy Учет принципов устойчивого развития в политике Люксембурга
Part 3: Integration of environmental concerns in economic sectors and promotion of sustainable development would contain two to four chapters according to the specific problems of reviewed countries. В части 3 Комплексный учет экологических проблем в секторах экономики и содействие устойчивому развитию должно содержаться 2-4 главы, посвященные специфическим проблемам стран, по которым выполняется обзор.
Больше примеров...
Объединение (примеров 326)
XSLT and XLink may benefit a lot from a mutual integration, and integration of STX and SXLink using functional techniques provides a practical approach to such an integration. Языки XSLT и XLink могут значительно выиграть от их взаимной интеграции, и объединение STX и SXLink с использованием функциональных методов предоставляет практический подход к подобной интеграции.
However, the respondents also consider that the integration of these mandates is far from being achieved, with only 25.2 per cent and 20.3 per cent of positive expressions regarding integration of programme/project design and activities, respectively. Вместе с тем респонденты считают, что объединение этих мандатов завершится нескоро; на вопросы относительно объединения функций по разработке и осуществлению программ/проектов было получено соответственно только 25,2 и 20,3 процента положительных ответов.
The integration of programmatic and technical functions under the responsibility of the same director will result in clearer operational linkages and improve accountability in programmatic and technical assistance to country offices. Объединение программных и технических функций под руководством одного директора позволит уточнять оперативные связи и улучшать подотчетность в вопросах оказания программной и технической помощи страновым отделениям.
The Mission continued to facilitate and promote integration among all parts of the United Nations system (UNMIT and the United Nations country team) to provide for a coherent response to complex challenges covering a range of interrelated security, humanitarian, governance and development issues. Миссия продолжала обеспечивать и поощрять объединение на комплексной основе всех компонентов системы Организации Объединенных Наций (ИМООНТ и страновой группы Организации Объединенных Наций) для обеспечения согласованного подхода к решению сложных задач, охватывающих целый ряд взаимосвязанных вопросов в области безопасности, гуманитарной деятельности, государственного управления и развития.
The Plan envisages sustainable and human development, natural disaster prevention, tourism promotion, trade facilitation, energy interconnection and the integration of telecommunications, as well as highways. Планом предусматривается ведение работы по таким направлениям, как устойчивое развитие и развитие человеческого потенциала, борьба со стихийными бедствиями, развитие туризма, содействие развитию торговли, объединение энергосистем и интеграция телекоммуникационных сетей, а также автомагистралей.
Больше примеров...
Интеграционный (примеров 45)
Process of European Community integration, Salzburg, Austria Интеграционный процесс в Европейском сообществе, Зальцбург, Австрия
Although integration in the context of an uncertain future is challenging, it is also necessary in order to obtain results that could assist individuals, communities, governments, international organizations and the industry to deal with the adverse impacts of climate change. Интеграционный подход трудно применять в условиях будущей неопределенности, однако он необходим также и для того, чтобы помочь отдельным лицам, общинам, правительствам, международным организациям и промышленности справиться с негативными последствиями изменения климата.
The referendum which will decide on the status of the territory will be monitored by an Executive which is already oriented towards the integration solution, as we have demonstrated above. За проведением референдума, в ходе которого должен определиться статус Западной Сахары, будет наблюдать исполнительный орган, который, как мы продемонстрировали выше, уже сориентирован на интеграционный вариант.
He is a press secretary for the Revolution Through Social Networks civil campaign and a Deputy Chairman of the Integration Bridge foundation in Poland. Бывший пресс-секретарь гражданской кампании «Революция через социальную сеть», заместитель председателя фонда «Интеграционный мост» (Польша).
Similarly, we note that domestic political concerns should not be allowed to interfere with shared interests in subregional integration. Позволить нашим внутренним политическим целям оказывать воздействие на наш интеграционный процесс значило бы поставить под угрозу будущее самой интеграции и, следовательно, будущее общих интересов центральноамериканских стран.
Больше примеров...
Интеграционных (примеров 454)
The two studies contain a series of overall recommendations for improving the integration efforts. Оба исследования содержат ряд общих рекомендаций по улучшению интеграционных мер.
Achieving stability in Afghanistan will facilitate its integration into the region and allow SCO member States to fully utilize the organization's potential in assisting with the socio-economic rehabilitation of the Afghan State. Достижение стабилизации в Афганистане будет способствовать наращиванию интеграционных процессов в регионе и позволит странам ШОС в полной мере использовать свой потенциал для содействия социально-экономическому восстановлению афганского государства.
(c) Where do you see room for improvement in integration strategies? с) В чем вы усматриваете возможности для улучшения интеграционных стратегий?
The success of such integration technologies has created a new category of software that did not exist in a general-purpose, commercially available form prior to 1996. Успех таких интеграционных технологий привел к созданию новой категории программного обеспечения, которая не существовала в универсальной коммерческой форме на рынке до 1996 года.
Closer integration between the European Union and Eastern European countries and recent proposals to enter into free-trade area agreements with Mediterranean countries may also be expected to enlarge the options for the structural adjustment of European industries. Можно ожидать, что углубление интеграционных процессов между Европейским союзом и восточноевропейскими странами, а также реализация выдвинутых в последнее время предложений о подписании соглашений по созданию зоны свободной торговли со странами Средиземноморья также расширит перспективы структурной перестройки в Европе.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 142)
The integration of women in the management of national affairs was part of an economic and social strategy designed to guarantee integrated and sustainable national development. Вовлечение женщин в процесс управления делами государства предусмотрено в рамках социально-экономической стратегии, которая нацелена на обеспечение комплексного и долгосрочного развития государства.
Mechanisms would be devised to ensure systematic integration of issues of global concern such as women in trade development, trade and the environment, and rural export development, into ITC's entire work programme. Будут разработаны механизмы для обеспечения систематического учета в рамках всей программы работы МТЦ таких глобальных вопросов, как вовлечение женщин в процесс развития торговли, торговля и окружающая среда, а также развитие экспорта из сельских районов.
Our countries have been endeavouring to create the conditions necessary to guarantee the integration and involvement of broad sectors of our societies in national plans, through mechanisms aimed at citizen interaction and participation so as to promote dialogue among the various sectors involved. Наши страны трудятся над созданием условий, необходимых для того, чтобы гарантировать интеграцию и вовлечение широких слоев общества в национальные планы благодаря механизмам, нацеленным на взаимодействие и участие граждан в жизни общества в интересах налаживания диалога между его различными секторами.
(e) Integration of elderly foreigners taking into account their specific needs by developing corresponding conceptions and strategies for action, breaking the isolation of elderly foreigners and making the public aware of their problems; ё) интеграции пожилых иностранцев с учетом их особых потребностей путем разработки соответствующих концепций и стратегий, предусматривающих их вовлечение в жизнь общества и осознание окружающими их проблем;
The project will focus on the integration of women in participatory watershed and natural resource management; improving participatory tools with gender integration and gender analysis; and training of officials in these issues. Проект будет нацелен на вовлечение женщин в процесс управления ресурсами водосборных бассейнов и природными ресурсами на основе участия населения; на совершенствование механизмов привлечения населения на основе актуализации гендерных факторов и результатов гендерного анализа; и на обучение должностных лиц по данным вопросам.
Больше примеров...
Интегрирование (примеров 122)
The integration of sustainable development and environmental concerns into sectoral policies can be encouraged through a variety of measures including legislation and regulations, fiscal measures, voluntary agreements and provision of information. Интегрирование устойчивого развития и экологических интересов в секторальную политику можно поощрять с помощью различных мер, включая законодательство и нормативные положения, фискальные меры, добровольные соглашения и представление информации.
Space technology played a crucial role in such systems by facilitating the collection, dissemination, integration and analysis of information during the different stages of disaster management, namely, disaster preparedness, warning and mitigation. Решающую роль в таких системах играет космическая техника, которая облегчает сбор, распространение, интегрирование и анализ информации на различных этапах борьбы со стихийными бедствиями, таких как готовность к стихийным бедствиям, предупреждение и смягчение их последствий.
The integration of the national housing policy in the country's overall economic policies and the recognition that the development of the housing sector contributes to economic development; а) интегрирование национальной жилищной политики в общую экономическую политику страны и признание того, что развитие жилищного сектора содействует экономическому развитию;
Customization and integration of ethics and integrity elements into the supervisory skills training programme, which is made available for the peacekeeping missions through Department of Peacekeeping Operations training modules Разработка и интегрирование элементов, касающихся этических норм и добросовестности, в программу воспитания управленческих качеств, которая предоставляется миссиям по поддержанию мира в виде учебных модулей Департамента операций по поддержанию мира
Integration of geospatial, statistical and other information. Интегрирование геопространственной, статистической и другой информации.
Больше примеров...
Интеграционные (примеров 186)
Regional economic and trade integration schemes provide the framework for enhancing regional tourist flows. Региональные экономические и торговые интеграционные механизмы создают основу для расширения региональных туристских потоков.
To a much greater extent than is often acknowledged, regional and multilateral integration initiatives were complements rather than alternatives in the pursuit of more open trade. В гораздо большей степени, чем зачастую признается, региональные и многосторонние интеграционные инициативы являются дополняющими, а не альтернативными вариантами с точки зрения осуществления более открытой торговли.
The reasons behind the integration of each of these groups are numerous. Причин, вызвавших к жизни интеграционные процессы в каждой из этих групп, множество.
However, developing countries have been slow to incorporate services into regional and subregional integration agreements; in fact, in most cases the GATS commitments were the first exchange of obligations among the participants in such schemes. Однако развивающиеся страны не спешат включить услуги в региональные и субрегиональные интеграционные соглашения; более того, в большинстве случаев обязательства по ГАТС явились первыми обязательствами для многих участников таких схем.
Integration processes in the APR and its sub-regions. Интеграционные процессы в АТР и субрегионах.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 148)
The fisheries industry is relatively important to the economy within the region, and thus the integration of sustainability principles into the industry, particularly aquaculture, remains one of the main future challenges. Рыболовство - довольно важная отрасль экономики в регионе, и поэтому внедрение принципов устойчивости в эту отрасль, особенно развитие аквакультуры, остается одной из основных задач на будущее.
A core component of ASEAN customs integration is the implementation of a customs transit system to provide the most efficient environment possible for the movement of goods across national borders. Ключевым компонентом интеграционного процесса АСЕАН в таможенной сфере является внедрение системы таможенного транзита в целях создания наиболее эффективной среды для перемещения товаров между странами.
The Documentum server and client migration project, to be implemented in the second half of 2005, would facilitate the further integration of the registration and publication processes. Планируемое на вторую половину 2005 года внедрение проекта сервера "Documentum" и миграции клиентов будет содействовать дальнейшей интеграции процессов регистрации и публикации.
Integration: learning, trial operation, integration with software products used by the customer. внедрение: обучение, ознакомительная эксплуатация, интегрирование с программными продуктами используемыми заказчиком.
(Mainstreaming is assessed on the basis of the degree of completion of measures and the integration of practices that they promote into everyday work processes, displacing older ways of doing business.) (Широкое внедрение оценивается по степени полного осуществления мер и включения предусмотренных ими практических методов в повседневную деятельность вместо использовавшихся ранее методов работы.)
Больше примеров...
Согласованности (примеров 198)
The example of the project on database integration was used to document how this approach can improve the consistency of statistics. Для демонстрации того, каким образом данный подход может содействовать улучшению согласованности данных, в качестве примера был приведен проект интеграции баз данных.
The UNCTs and the Resident Coordinators are supported by the two Regional Directors Teams (RDTs) for Africa and UNDG, with a view to facilitating and enhancing system-wide coherence, coordination and integration of operational aspects at the country level. СГООН и координаторам-резидентам оказывают поддержку две группы региональных директоров (ГРД) по Африке и ГООНВР в целях облегчения и улучшения общесистемной согласованности, координации и интеграции оперативных аспектов на страновом уровне.
Several delegations stressed that UNCTAD's role on macroeconomic policies and coherence between international monetary and financial systems should be strengthened so as to assist developing countries effectively in their strategic integration into the world economy and in adapting to the challenges of globalization. Несколько делегаций отметили необходимость укрепления роли ЮНКТАД в области макроэкономической политики и согласованности между международной валютной и финансовой системами для оказания эффективного содействия развивающимся странам в их стратегических усилиях по интеграции в мировую экономику и адаптации к задачам, связанным с глобализацией.
Disaster risk reduction was widely supported within the United Nations system, and a considerable number of concrete efforts to enhance coherence and integration of disaster risk reduction in the work of the United Nations are already being implemented at the global and regional levels. Усилия по уменьшению опасности бедствий получили широкую поддержку в рамках системы Организации Объединенных Наций, а на глобальном и региональном уровнях уже осуществляется значительное число конкретных мер по повышению согласованности и включению мероприятий по уменьшению опасности бедствий в деятельность Организации Объединенных Наций.
There should be a move from broad awareness of sustainable development through better coherence and coordination in the short term, to full integration of the three pillars of SD. От широкого понимания важности устойчивого развития необходимо перейти к полной интеграции всех трех составляющих такого развития, и первым шагом в этом направлении должно стать повышение согласованности и скоординированности.
Больше примеров...
Увязки (примеров 114)
In other cases, achieving some goals may have been done at the expense of others because of a lack of integration among the social, economic and environmental dimensions of development. В других случаях достижение одних целей может происходить в ущерб достижению других целей из-за недостаточной увязки социальных, экономических и экологических аспектов развития.
The lack of integration could result in an inconsistent approach to managing the risks involved in mission planning, as the two planning approaches could operate on different assumptions. Отсутствие увязки также может привести к разному подходу к управлению рисками, связанными с планированием миссий, поскольку в этих двух подходах к планированию могут использоваться разные посылки.
UNEP Live is being used as an online platform to provide working areas for critical reviews and to facilitate the integration and synthesis of knowledge from different language and subject domains, using controlled vocabularies and consistent metadata tagging across all types of multimedia. «ЮНЕП в прямом включении» используется как действующая в режиме онлайн платформа для проведения важнейших обзоров и содействия интеграции и обобщению информации на различных языках и по различным темам с использованием общепринятой лексики и увязки метаданных, получаемых из различных видов мультимедийных ресурсов.
Some Parties pointed out the importance of coordination and synergy with regional intergovernmental efforts, and the integration of the NAP process with regional approaches, in order to enhance the development and implementation of NAPs and to ensure that efforts are informative and mutually supportive. Некоторые Стороны отметили важное значение координации деятельности и синергизма с региональными межправительственными усилиями, а также увязки процесса НПА с региональными подходами с целью содействия разработке и осуществлению НПА и обеспечения информативного и обоюдно выгодного характера таких усилий.
These commitments are embodied in the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, which also aims to make significant contributions to the global policy dialogue on armed violence prevention and reduction, and to the further integration of security and development agendas. Соответствующие обязательства были закреплены в Женевском заявлении по вопросам вооруженного насилия и развития, которое должно также внести значительный вклад во всемирный политический диалог по вопросам предотвращения вооруженного насилия и сокращения его масштабов и в обеспечение еще более тесной увязки между задачами обеспечения безопасности и развития.
Больше примеров...
Комплексного (примеров 227)
Increased integration of land and water management is a key method for desertification prevention. Ключевым способом предотвращения опустынивания является усиление комплексного характера управления земельными и водными ресурсами.
The debate had highlighted the dynamic role that the Organization would be playing in strengthening the coherence and integration of the United Nations system. Во время обсуждений была подчеркнута та динамичная роль, которую Организация будет играть в укреплении слаженности и комплексного характера системы Организации Объединенных Наций.
The Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support Integrated Training Service has implemented a new training module on integration at the senior mission leaders' course. Объединенная служба учебной подготовки Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки подготовила новый учебный модуль по вопросам комплексного планирования для программы подготовки старших руководителей миссий.
Strategic Environmental Assessment is an instrument for the integration of environmental and health concerns into strategic decision-making as a part of the process towards sustainable development in line with Agenda 21, and that стратегическая экологическая оценка является средством комплексного учета проблем окружающей среды и здоровья при принятии стратегических решений в процессе достижения устойчивого развития в соответствии с Повесткой дня на XXI век,
Community Integration Centres (CIC) have been in place since 2006. They constitute a model for the integral management of social policies in the neediest communities. С 2006 года создаются Общинные центры интеграции (ОЦИ) - органы, призванные стать моделью комплексного управления социальной политикой в наиболее нуждающихся общинах.
Больше примеров...
Интегрированности (примеров 43)
Also, missions differ significantly in their level of integration, size, type and mandate. Кроме того, миссии сильно разнятся по уровню интегрированности, масштабам операций, видам и задачам.
(m) Seek the appropriate balance between, and integration of, conservation and sustainable use of marine biological diversity; and м) стремление к надлежащей сбалансированности и интегрированности мер по сохранению и устойчивому использованию морского биологического разнообразия;
When you consider how you will review these annual reports and the comprehensive report, it is my hope that you will use the assessment process as an occasion for strengthening the overall coherence and integration of the reporting system. Я надеюсь, что когда вы будете рассматривать эти ежегодные доклады и всеобъемлющий доклад, вы будете использовать этот процесс оценки как возможность для повышения общей согласованности и интегрированности системы отчетности.
The Initiative was launched in 2008 by the Governments of Azerbaijan and Kyrgyzstan to improve regional and global integration, ensure greater coordination of AfT activities, and create synergies between national and regional trade-development efforts. Baku Ministerial Declaration Она была выдвинута в 2008 году правительствами Азербайджана и Кыргызстана с целью повышения степени их интегрированности с региональным и глобальным рынками, обеспечения более тесной координации деятельности по осуществлению процесса ПиТ и создания синергизма в национальных и региональных усилиях, направленных на развитие торговли.
UNCTAD contributed to the review of Action Matrix in the Diagnosis Trade Integration Study for Rwanda conducted in November in Kigali, focusing on mainstreaming trade into the Action Matrix. ЮНКТАД внесла вклад в обзор матрицы действий в рамках диагностического исследования степени интегрированности вопросов торговли для Руанды в ноябре в Кигали, заострив внимание на интеграции вопросов торговли в матрицу действий.
Больше примеров...
Сведение (примеров 10)
b. Integration of all forces within standardized battalions; Ь. сведение всех сил в батальоны стандартного типа;
The integration of economic and environmental objectives has always been a main feature of the green economy approach. Сведение воедино экономических и экологических целей всегда было главной чертой «зеленой» экономики.
Tracking 2.1. Sharing and integration of current evaluation findings with the global review team. 2.1 Доведение содержащихся в нынешней оценке заключений до сведения группы по глобальной оценке и сведение их воедино.
This synthesis will include the integration of information on hazard identification, risk assessment, risk control measures evaluation, including a decision-making proposal on control measures, and recommendations for strategy implementation, supervision and review. Этот синтез будет включать сведение воедино информации о выявлении рисков, оценке рисков, оценке мер регулирования рисков, включая директивное предложение о мерах регулирования и рекомендации, касающиеся стратегии выполнения, надзора и рассмотрения.
The integration of large volumes of high-resolution satellite imagery and the site inspection database has reduced the time required to plan, prepare and conduct inspections. Сведение воедино больших объемов информации, полученной в результате анализа спутниковых снимков с высокоразрешающей способностью, и данных об инспектировании объектов привело к сокращению промежутка времени, необходимого для планирования, подготовки и проведения инспекций.
Больше примеров...
Integration (примеров 34)
Starting in Firefox 3.6, Mozilla foundation will drop support on OJI (Open Java Virtual Machine Integration) and will only support the standard NPAPI and NPRuntime interfaces. Начиная с Firefox 3.6, фонд Mozilla прекратит поддержку технологии OJI (Open Java Virtual Machine Integration) и будет поддерживать только стандартные интерфейсы NPAPI и NPRuntime.
SQL Server Integration Services (SSIS) - is a comfortable way for developing ETL processes. Integrations Services Projects are well integrated with other development tools of SQL Server 2005 - Analysis Services (SSAS) and Reporting Services (SSRS). SQL Server Integration Services (SSIS) - это удобная среда, входящая в состав MS SQL Server 2005 Business Intelligence, которая предназначена для разработки ETL - процессов.
Integration testing (sometimes called integration and testing, abbreviated I&T) is the phase in software testing in which individual software modules are combined and tested as a group. Интеграцио́нное тести́рование (англ. Integration testing, иногда называется англ. Integration and Testing, аббревиатура англ. I&T) - одна из фаз тестирования программного обеспечения, при которой отдельные программные модули объединяются и тестируются в группе.
It won the 1970 Nargis Dutt Award for Best Feature Film on National Integration, and the Lyric-Writer of the Best Film Song on National Integration Award for Kaifi Azmi. В 1970 он выиграл премию Nargis Dutt Award for Best Feature Film on National Integration, а также премию National Integration Award в номинации «автор текста лучшей песни для фильма» для поэта Каифи Азми (Kaifi Azmi).
These services include Integration Services, Reporting Services and Analysis Services. Эти службы включают в себя службы интеграции (Integration Services) и службы анализа (Analysis Services).
Больше примеров...