Английский - русский
Перевод слова Integration

Перевод integration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интеграция (примеров 3911)
The present report underlines that the wider application of ITS could be increased through integration. В настоящем докладе подчеркивается, что более широкому применению ИТС могла бы способствовать интеграция.
In addition, the integration of data collected by the non-statistical units of some international organizations across a range of statistical subjects raises questions about documentation that need to be actively pursued by those organizations. Кроме того, интеграция данных, собранных нестатистическими подразделениями некоторых международных организаций по широкому кругу вопросов статистики, затрагивает вопросы, связанные с документацией, активную обработку которой должны вести эти организации.
Originating as an experiment in conflict prevention in the aftermath of two world wars, and determined to prevent regional wars in the future, European integration brings our member States together in a multitude of ways. Европейская интеграция, изначально представлявшая собой эксперимент в области предотвращения конфликтов, задуманный после двух мировых войн с целью не допустить региональных войн в будущем, объединяет наших членов по многим аспектам.
We believe that European integration has been and remains one of the decisive factors in the context of stabilization and peacebuilding in Bosnia and Herzegovina and in the western Balkans as a whole. Мы полагаем, что европейская интеграция была и остается одним из решающих факторов в контексте стабилизации и миростроительства в Боснии и Герцеговине и на Западных Балканах в целом.
Integration of production of different price indices (CPI, PPI, SPPI, PPP, sectoral indices) Интеграция расчетов различных индексов цен (ИПЦ, ИЦП, ИЦПУ, ППС, секторальные индексы)
Больше примеров...
Включение (примеров 689)
UNICEF ensures the integration of cultural perspectives into its strategic plan as applied to indigenous women and children. ЮНИСЕФ обеспечивает включение культурных аспектов в свой стратегический план применительно к женщинам и детям коренных народов.
The services related to POPs will focus on building institutional capacities for promoting the integration of environmental considerations into industrial development policies and strategies, thus mainstreaming the environmental agenda to the industrial development process. Основное внимание при оказании услуг в области СОЗ будет уделяться созданию институционального потенциала для содействия учету природоохранных соображений в политике и стратегиях промышленного развития, чтобы обеспечить включение природоохранных задач в процесс промышленного развития.
(b) Integration into national capacity-building frameworks. Ь) включение в национальные структуры по подготовке кадров.
Integration into the global financial market remained a fundamental objective of the developing world; yet, its benefits could be fully obtained only if volatility was contained. Включение в глобальный финансовый рынок остается основополагающей целью стран развивающегося мира; тем не менее преимуществами такой интеграции можно в полной мере воспользоваться только при условии ограничения неустойчивости.
The integration of defender-related issues should become more systematic. Включение в них вопросов, касающихся правозащитников, должно стать более систематической практикой.
Больше примеров...
Учет (примеров 559)
Important tools to be considered would cover, in particular, strategic environmental assessment and the integration of biodiversity considerations into sectoral policies. Должны быть, в частности, рассмотрены такие важные средства, как стратегическая экологическая оценка и учет соображений, связанных с биоразнообразием, в секторальной политике.
After the words "Better integration" insert "and coordination". После слов «более полный учет» добавить слова «и координация».
Gender mainstreaming can be defined as the integration of the gender perspective into every stage of policy processes - design, implementation, monitoring and evaluation - with a view to promoting equality between women and men. Внедрение гендерного подхода можно определить как учет гендерных факторов на каждой стадии политических процессов - разработки, осуществления, мониторинга и оценки - с целью обеспечения равенства между женщинами и мужчинами.
An example is the integration of a sustainable agriculture component into agricultural research as well as within the work of the international research centres of the Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR), co-sponsored by the World Bank, FAO and UNDP. Одним из примеров является учет вопросов устойчивого развития в рамках сельскохозяйственных исследований, а также в процессе работы международных исследовательских центров Консультативной группы по международным исследованиям в области сельского хозяйства (КГМИСХ), в которой совместно участвуют Всемирный банк, ФАО и ПРООН.
Welcoming the increased integration of a gender perspective in the work of the United Nations, in particular in the outcomes of major United Nations conferences, special sessions, summit conferences and their follow-up processes, приветствуя возросший учет гендерной проблематики в работе Организации Объединенных Наций, в частности в решениях крупных конференций, специальных сессий, конференций на высшем уровне Организации Объединенных Наций и в процессах последующей деятельности в связи с ними,
Больше примеров...
Объединение (примеров 326)
Overall coordinator to come to Geneva to finalize assessment including integration of project profiles. Приезд общего координатора в Женеву для завершения оценки, включая объединение проектных предложений.
A key element in the successful delivery of the mandate has been the integration of the support elements between the partners. Ключевым элементом успешного выполнения этого мандата является объединение аспектов поддержки, за которые отвечают эти партнеры.
Another advantage mentioned was that the Assessment's preparation had brought together different experts and that this integration of expertise should be further promoted. Было упомянуто еще одно преимущество, заключающееся в том, что подготовка оценки позволила объединить усилия экспертов из разных областей и что такое объединение экспертного потенциала знаний следует поощрять и далее.
Indeed, the integration of the public, private and civil sectors will facilitate the deepening of participatory democracy and the subjugation of sector-based interests to the advantage of the national good. Кроме того, объединение государственного, частного и гражданского секторов будет способствовать расширению представительной демократии и ограничению секторальных интересов в интересах всей страны.
integration of the health interventions with social assistance in order to obtain a global and complete approach to the social and health problems of the weakest strata of the population; объединение мероприятий в области здравоохранения с мероприятиями в области социального развития в целях избрания всеобъемлющего подхода к решению социальных проблем и проблем здравоохранения, с которыми сталкиваются наиболее уязвимые слои населения;
Больше примеров...
Интеграционный (примеров 45)
The integration approach focuses solely on enhancing the ability of the student to comply with the established standards. Интеграционный подход направлен только на развитие способностей учащегося соответствовать установленным нормам.
In order to obtain a permanent residence permit, a migrant must pass an integration test. Для получения постоянного вида на жительство мигрант должен сдать интеграционный тест.
The African Economic Community, a continental integration arrangement, had been established in June 1991. Африканское экономическое сообщество, интеграционный механизм африканского континента, было создано в июне 1991 года.
In addition, the State has supported projects presented by the cultural societies through the Integration Foundation. Кроме того, государство поддерживает проекты, представленные обществами культуры, через интеграционный фонд.
The Integration Committee shall issue a publication - the Bulletin on the Development of Integration - in order to provide information on the practical work and results of integration by the Parties and publish official legal decisions and other documents of the administering bodies. Для освещения практического опыта и результатов интеграции Сторон, публикации официальных правовых актов и других документов органов управления Интеграционный Комитет издает печатный орган - Бюллетень развития интеграции.
Больше примеров...
Интеграционных (примеров 454)
To that end, all newly elected Governments have expressed willingness to carry on with the ongoing integration processes and further deepen regional cooperation. Для достижения этой цели все новые избранные правительства выразили готовность продолжать осуществление проводимых интеграционных процессов и дальнейшее углубление регионального сотрудничества.
(b) Several integration groupings are currently studying the impact of the results of the Uruguay Round on their different integration instruments, on the preferences they have extended to each other and on the consistency of their schemes with the new international rules. Ь) ряд интеграционных группировок в настоящее время изучает вопрос о влиянии результатов Уругвайского раунда на их разнообразные интеграционные инструменты, на преференции, которые они предоставили друг другу, и на соответствие их схем новым международным нормам.
The European Union helped least developed countries in their integration efforts, inter alia, by giving them preferential access to its markets and by providing them with development assistance. Европейский союз оказывает помощь наименее развитым странам в их интеграционных усилиях, прежде всего путем обеспечения им преференциального доступа на свои рынки и предоставления помощи в целях развития.
(b) Strengthened capacity of the Central African regional economic communities and their specialized institutions to operationalize their compensation and development community funds for the implementation of integration projects Ь) Укрепление потенциала центральноафриканских региональных экономических сообществ и их специализированных учреждений в плане практического использования их компенсационных фондов и фондов общинного развития для реализации интеграционных проектов
The worldwide lowering of trade barriers, linking-up of capital markets, decentralization of production processes, and dramatic advances in information and communications technology have combined to accelerate the process of integration of the global economy. Наблюдающиеся в общемировом масштабе снижение торговых барьеров, установление связей между рынками капиталов, децентрализация процессов производства и быстрое развитие информационных и коммуникационных технологий - все это содействовало ускорению интеграционных процессов в глобальной экономике.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 142)
Such integration would make it possible, for example, to complete the collection of weapons remaining in circulation. Их вовлечение позволит, в частности, завершить сбор оружия, остающегося в обороте.
In addition, gender criteria have partly been integrated in the work of ECLAC's Project Management Unit of the Programme Planning and Operation Division through the standard project profile, which requests that all projects take into special consideration the integration of women into development. Кроме того, гендерные критерии частично были учтены в работе Группы управления проектами Отдела планирования программ и операций ЭКЛАК благодаря использованию стандартного описания проектов, в котором содержится требование, чтобы во всех проектах особо учитывался такой аспект, как вовлечение женщин в процесс развития.
Involvement of stakeholders from different institutions led to better integration of the policies and issues related to water and energy. Вовлечение участников, представляющих различные учреждения, привело к лучшей интеграции политики и вопросов, касающихся водных и энергетических ресурсов.
UNIFEM staff participated in the seventh meeting of CARICOM Ministers Responsible for the Integration of Women in Development in the Bahamas in May. Сотрудники ЮНИФЕМ участвовали в работе седьмого Совещания министров стран КАРИКОМ, ответственных за вовлечение женщин в процесс развития, которое прошло в мае с.г. на Багамах.
(a) Advisory services (XB). Integration of women into development issues; methodologies for gathering and analysing statistical information; and suitable mechanisms for evaluating and monitoring social programmes and projects; а) Консультационные услуги (ВБ): вовлечение женщин в процесс решения проблем развития; методики сбора и анализа статистической информации; и приемлемые механизмы оценки социальных программ и проектов и контроля за их осуществлением;
Больше примеров...
Интегрирование (примеров 122)
A successful integration would require a change in how finances are distributed and monitored, and how results are evaluated. Успешное интегрирование может потребовать изменения методов распределения и контроля финансовых средств и оценки достигнутых результатов.
Furthermore, the successful integration of the policies and measures of the forest instrument into national development strategies will contribute to the achievement of the Millennium Development Goals, in particular on eradicating extreme poverty and hunger and on ensuring environmental sustainability. Более того, успешное интегрирование политики и мер (в соответствии с документом по лесам) в национальные стратегии развития поможет достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели искоренения крайней нищеты и голода, а также цели обеспечения экологической устойчивости.
One delegation commended UNDP and the United Nations country team for the excellent preparations and coordination of the field visit, and for the excellent integration of the work of UNDP in the national development plan. Одна из делегаций выразила признательность ПРООН и страновой группе Организации Объединенных Наций за отличную подготовку и координацию этой выездной миссии и за эффективное интегрирование работы ПРООН в национальный план развития.
Integration has provided a wealth of good practices that could constitute a starting point for developing inclusive education systems. Интегрирование позволило накопить ценные примеры передовой практики, которые могли бы использоваться в качестве отправной точки для развития инклюзивных систем образования.
Integration of stores facilities and personnel both for physical storage and inventory/write-off; интегрирование складских служб и соответствующего персонала для обеспечения хранения аппаратуры и списания имущества;
Больше примеров...
Интеграционные (примеров 186)
For children and young people who, due to their learning difficulties and despite the integration measures, are nevertheless unable to follow regular instruction, special education schools exist. Для детей и молодых людей, которые из-за их трудностей обучения неспособны заниматься в рамках обычной системы преподавания несмотря на принимаемые интеграционные меры, существуют школы специального обучения.
A study on the effects of the reforms in the energy integration processes in countries belonging to the same subregional integration group Исследование по вопросу о последствиях реформ, затрагивающих интеграционные процессы в области энергетики, в странах, которые принадлежат к одной субрегиональной интеграционной группе
In the year 2000, UNCTAD continued to carry out its technical cooperation activities in close collaboration and coordination with all relevant agencies and organizations and suppliers of trade-related technical assistance, including regional and subregional integration groupings of developing countries. В 2000 году ЮНКТАД продолжала осуществлять свою деятельность в области технического сотрудничества в тесном взаимодействии и координации со всеми соответствующими учреждениями и организациями, а также органами, оказывающими техническую помощь в интересах торговли, включая региональные и субрегиональные интеграционные группировки развивающихся стран.
Some forces of integration have also been at work in the global economy, which has been characterized by the globalization and interdependence of countries' factors of production and of issues of trade, money, finance, technology, environment, population and development. Некоторые интеграционные силы действуют также в глобальной экономике, которая характеризуется большими масштабами и взаимозависимостью факторов производства различных стран, а также таких вопросов, как торговля, валюта, финансы, технология, окружающая среда, население и развитие.
Integration had been attempted in the 1950s, 1960s and 1970s, yet communities had voluntarily congregated and social services had not improved. Интеграционные меры принимались и в 50-е, и в 60-е, и в 70-е годы, однако люди продолжали добровольно объединяться в общины, а качество общественных услуг не повышалось.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 148)
Adoption and integration of open-EDI technologies such as common exchange standards for documents, statistical reports, statistical data, classifications and meta-data. Внедрение и интеграция технологий открытого ЭОД, таких, как единые стандарты обмена документами, статистическими отчетами, статистическими данными, классификациями и метаданными.
Gender mainstreaming can be defined as the integration of the gender perspective into every stage of policy processes - design, implementation, monitoring and evaluation - with a view to promoting equality between women and men. Внедрение гендерного подхода можно определить как учет гендерных факторов на каждой стадии политических процессов - разработки, осуществления, мониторинга и оценки - с целью обеспечения равенства между женщинами и мужчинами.
Moreover, in many organizations reviewed, ERP implementation also implied the ERP systems' integration with legacy and/or third party systems, since specific business processes cannot necessarily be handled in the ERP. Кроме того, во многих обследованных организациях внедрение ОПР подразумевало также интеграцию систем ОПР с унаследованными системами и/или системами, поставленными третьими сторонами, поскольку особые рабочие процессы не могли обрабатываться в системе ОПР.
Integration: learning, trial operation, integration with software products used by the customer. внедрение: обучение, ознакомительная эксплуатация, интегрирование с программными продуктами используемыми заказчиком.
The integration of environmental sustainability procedures and tools, such as Strategic Environmental Assessment, Environmental Impact Assessment and Environmental Audit, into the national legislations requiring their enforcement; внедрение процедур и инструментов экологической устойчивости, таких как стратегическая экологическая оценка, оценка воздействия на окружающую среду, экологический аудит в национальное законодательство и их практическое применение;
Больше примеров...
Согласованности (примеров 198)
She welcomed the ongoing efforts to promote mobility between the field and headquarters, which would enhance coherence and integration. Оратор приветствует продолжение усилий, направленных на обеспечение мобильности между отделениями на местах и штаб-квартирами, что будет способствовать повышению слаженности и согласованности в работе.
In deepening cooperation in the humanitarian field as a way of ensuring democratic traditions and coherence in the processes of all-European integration; углублять сотрудничество в гуманитарной сфере как средство обеспечения демократических традиций и согласованности процессов общеевропейской интеграции;
In line with the Kiev Declaration, the implementation of legal instrument relevant for cross-sectoral integration should be strengthened, and their efficiency, effectiveness and coherence should be improved. В соответствии с Киевской декларацией необходимо принять меры по совершенствованию осуществления правовых инструментов, касающихся кросс-секторального учета экологических аспектов, и по повышению их эффективности, действенности и согласованности.
As the analysis in this report is based on the situation prevailing in 2008, the many new developments regarding system-wide coherence and integration since 2009, while mentioned in the report, could not be fully factored into the analysis. Поскольку анализ, содержащийся в настоящем докладе, основывается на ситуации по состоянию на 2008 год, многие новые моменты, касающиеся общесистемной слаженности и согласованности с 2009 года, хотя и отмечены в докладе, не могли быть в полной мере учтены при анализе.
CEB, supported by its machinery, if it is given the mandate and tools to become the actual supreme inter-agency mechanism to implement the mandates of Member States on system-wide coherence and integration; а) КСР, поддерживаемого его механизмом, если он получит мандат и инструменты, необходимые для его реального превращения в высший межучрежденческий механизм осуществления мандатов государств-членов по общесистемной слаженности и согласованности;
Больше примеров...
Увязки (примеров 114)
ECA will provide regional expertise, particularly on the integration of the New Partnership for Africa's Development agenda. ЭКА обеспечит экспертную поддержку на региональном уровне, особенно в части увязки проекта с повесткой дня НЕПАД.
The Plan of Action of UNCTAD X, identifying technical cooperation as one of the three main functions of UNCTAD, recommended that the effectiveness and relevance of UNCTAD technical cooperation depended on its integration with the secretariat's policy analysis and the work of intergovernmental bodies. В Плане действий ЮНКТАД-Х, определяющем техническое сотрудничество в качестве одной из трех основных функций ЮНКТАД, отмечено, что эффективность и актуальность технического сотрудничества ЮНКТАД зависят от его увязки с проводимым секретариатом анализом по вопросам политики и работой межправительственных органов.
Although such an effort should have been made during the time of prosperity, when it would have been politically and economically more feasible and easier to implement, nevertheless better integration of social and financial issues should be further pursued. Хотя такие меры должны приниматься в периоды благоприятной экономической конъюнктуры, когда они более оправданы с политической и экономической точек зрения и требуют меньшего напряжения сил, необходимо продолжать работу, направленную на обеспечение лучшей увязки социальных и финансовых вопросов.
This needs to be linked to efforts to improve the quality and effectiveness of aid, including through better coordination, closer integration with national development strategies, greater predictability and stability, more appropriate conditionality and genuine national ownership. Это должно увязываться с усилиями по улучшению качественных аспектов и повышения эффективности помощи, в том числе за счет улучшения координации, более тесной увязки с национальными стратегиями развития, повышения предсказуемости и стабильности, установления более подходящих условий и предоставления бенефициарам реального права распоряжаться помощью по своему усмотрению.
(b) linking with and integration of nutrition with the major push on child-related Millennium Development Goals, particularly Goals 4 and 6, including scaled-up sets of interventions; Ь) обеспечение увязки и интеграции мероприятий по борьбе с недоеданием с мероприятиями, направленными на реализацию касающихся детей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно целей 4 и 6, включая более масштабные комплексы мероприятий;
Больше примеров...
Комплексного (примеров 227)
The experience gained in the past two decades indicates that a major means for succeeding in such integration is the establishment and/or strengthening of the population units mentioned above. Опыт последних двух десятилетий, показывает, что одним из основных средств для достижения успеха в придании такой деятельности комплексного характера является создание и/или укрепление подразделений по вопросам народонаселения, речь о которых шла выше.
Also recognizing the importance of a disaster risk management integration approach with special emphasis on sustainable development and poverty reduction at all levels of government, признавая также важность комплексного метода управления рисками бедствий с уделением особого внимания устойчивому развитию и уменьшению масштабов бедности на всех уровнях правительства,
UNHCR has also continued its efforts in sensitizing all States concerned to the importance of comprehensively addressing the issue of integration of refugees in Central Europe. Кроме того, УВКБ продолжало свои усилия по разъяснению всем соответствующим государствам важного значения комплексного подхода к вопросу об интеграции беженцев в Центральной Европе.
There are increasing calls for a more integrated, cross-sectoral approach to policy-making, predominantly as a result of the increasingly widespread view that the integration of transport, environment and health policies is crucial for sustainable development. В настоящее время все чаще звучат призывы к использованию более комплексного межсекторального подхода к разработке политики, обусловленные главным образом получающим все более широкое распространение мнением о том, что интеграция политики в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья имеет решающее значение для обеспечения устойчивого развития.
Of the eight missions subject to the Secretary-General's principles of integration, six (UNMIL, UNOCI, UNMIK, UNMIT, MINUSTAH and UNMIS) have met the requirement to create integrated strategic frameworks. Из восьми миссий, в отношении которых применяются установленные Генеральным секретарем принципы комплексного планирования, в шести миссиях (МООНЛ, ОООНКИ, МООНК, ИМООНТ, МООНСГ и МООНВС) были выполнены требования в отношении разработки комплексных стратегических рамок.
Больше примеров...
Интегрированности (примеров 43)
Global Assessments focus on integration of the statistical system by analysing all its building blocks: institutional and legal frameworks, organizational aspects, production processes and finally the output. в рамках глобальных оценок основное внимание уделяется степени интегрированности статистической системы путем анализа всех ее составных элементов, каковыми являются ее институциональные и правовые рамки, организационные аспекты, производственные процессы и, наконец, ее выпуск.
The questions following panel four were focused on how to develop future space treaties without nullifying the OST, and what such treaties could comprise given the integration of civilian and military equipment on satellites. Вопросы следующего, четвертого, экспертного заседания были сфокусированы на том, как развивать будущие космические договоры, не сводя на нет ДКП, и что могли бы включать такие договоры с учетом интегрированности гражданского и военного оборудования на спутниках.
Irrespective of the level of integration of a group, an insolvency law may permit a number of insolvent members of the group to jointly apply for commencement of insolvency proceedings or permit applications already made to be joined, where members satisfy the commencement standard. Независимо от степени интегрированности группы закон о несостоятельности может разрешать ряду ее несостоятельных членов подать объединенное заявление об открытии производства по делу о несостоятельности либо может допускать объединение уже поданных заявлений в случаях, когда соответствующие члены группы отвечают стандарту открытия производства.
Efforts have been made to correct this in some policy frameworks; however, they are still not enough for the degree of integration that needed for proper handling of environmental issues; Несмотря на попытки исправить ситуацию на основе целого ряда политических решений, предпринятых мер оказалось недостаточно для достижения необходимого уровня интегрированности для целей надлежащего решения проблем в области окружающей среды;
Still, certain concerns persisted, ranging from insufficient site and document search options to connectivity, access by outsiders and lack of integration with other UNDP systems and email-based communities of practice. Тем не менее по-прежнему сохранялись определенные проблемы - от недостаточности опций поиска по сайтам и документам до совместимости, доступа для сторонних лиц и недостаточной интегрированности с другими системами ПРООН и сообществами практиков, общающихся по электронной почте.
Больше примеров...
Сведение (примеров 10)
b. Integration of all forces within standardized battalions; Ь. сведение всех сил в батальоны стандартного типа;
The integration of economic and environmental objectives has always been a main feature of the green economy approach. Сведение воедино экономических и экологических целей всегда было главной чертой «зеленой» экономики.
Tracking 2.1. Sharing and integration of current evaluation findings with the global review team. 2.1 Доведение содержащихся в нынешней оценке заключений до сведения группы по глобальной оценке и сведение их воедино.
The IMIS Steering Committee needs to identify, secure and assign resources so that the consolidation and integration of all the IMIS databases is completed in the shortest possible time. Для того чтобы в кратчайшие по возможности сроки можно было завершить сведение воедино и интеграцию всех баз данных ИМИС, Руководящему комитету по ИМИС необходимо выявить источники финансирования, а также обеспечить наличие ресурсов и надлежащее их распределение.
This synthesis will include the integration of information on hazard identification, risk assessment, risk control measures evaluation, including a decision-making proposal on control measures, and recommendations for strategy implementation, supervision and review. Этот синтез будет включать сведение воедино информации о выявлении рисков, оценке рисков, оценке мер регулирования рисков, включая директивное предложение о мерах регулирования и рекомендации, касающиеся стратегии выполнения, надзора и рассмотрения.
Больше примеров...
Integration (примеров 34)
In Integration Services many standard converters are realised. В среде Integration Services реализовано достаточно много стандартных преобразователей.
The group defining UDDI, the OASIS Universal Description, Discovery, and Integration (UDDI) Specification Technical Committee voted to complete its work in late 2007 and has been closed. В конце 2007 года после голосования были закрыты группа определения UDDI, OASIS Universal Description, Discovery and Integration (UDDI), технический комитет спецификаций.
Microsoft (r) SQL Server (tm) 2005 Integration Services Copyright (c) 2005 Microsoft rights reserved. Службы Microsoft (r) SQL Server (tm) 2005 Integration Services (c) Корпорация Майкрософт, 2005. Все права защищены.
Boorda was selected for potential commissioning under the Integration Program in 1962, by which enlisted sailors were admitted to the navy's Officer Candidate School in Newport, Rhode Island. В 1962 году Бурда был избран для участия в Integration Program (программе интеграции) согласно которой служащие низового состава были зачислены в Navy's Officer Candidate School (школу кандидатов в офицеры флота) в Ньюпорте, Род-Айленд.
Integration Services (SSIS) visual component for data integration. Integration Services (SSIS) - визуальное средство для переноса данных.
Больше примеров...