Английский - русский
Перевод слова Integration

Перевод integration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интеграция (примеров 3911)
The integration of developing countries into the global economy demanded that the developed countries remove restrictions on the movement of goods, services and technology. Интеграция развивающихся стран в глобальную экономику требует, чтобы развитые страны ликвидировали ограничения на передвижение товаров, услуг и технологий.
The President noted that the conditions for integration in the army should be restrictive and based on a vetting process, while mentioning the possibility of a provisional amnesty for those willing to make a commitment with regard to their conduct. Президент отметил, что интеграция в вооруженные силы должна быть ограниченной и основываться на процессе проверки, отметив при этом возможность предварительной амнистии для тех лиц, которые готовы принять соответствующее обязательство в отношении своего поведения.
The integration of young people in countries of destination, including via access to education, health care and information about disease prevention, would increase their positive contributions to receiving societies. Интеграция молодежи в странах назначения, включая обеспечение для них доступа к образованию, здравоохранению и информации о профилактике болезней, должна повысить ценность их позитивного вклада в жизнь общества принимающих стран.
Integration and standardization are the two basic principles underpinning policy on education for disabled children in the 1995-1998 period. Интеграция и стандартизация - два базовых принципа, лежащих в основе политики в области образования детей-инвалидов на период 1995-1998 годов.
Citizenship and integration at schools Гражданство и интеграция в учебных заведениях
Больше примеров...
Включение (примеров 689)
The Romanian Constitution provided for the integration of international human rights treaties into domestic legislation. Конституция Румынии предусматривает включение в национальное законодательство положений международных договоров по правам человека.
We view the integration of child-protection mandates and the deployment of special advisers in peacekeeping missions as a positive step forward. Мы считаем, что включение вопросов защиты детей в мандаты миротворческих миссий и направление специальных советников в эти миссии являются позитивным шагом.
Welcomes the integration of existing oversight mechanisms, risk management and internal controls of UNICEF within the accountability system; З. приветствует включение существующих механизмов надзора, учета факторов риска и внутреннего контроля ЮНИСЕФ в систему подотчетности;
An effective and sound integration of sustainability in tourism policies must be based on the development of specific actions and the deployment of tools that address: Эффективное и рациональное включение принципов стабильности в разработку политики в области туризма должно основываться на подготовке конкретных мероприятий и использовании необходимых средств, охватывающих следующее:
Integration of the law into curriculum for formal education would begin to resolve the problem but excludes a considerable population that does not attend formal education especially in the absence of compulsory education practice. Включение правовых вопросов в учебные программы в рамках формального образования позволит приступить к решению этой проблемы, однако данный подход не позволит охватить значительную часть населения, не получающего образования в учебных заведениях, в частности, ввиду отсутствия практики обязательного образования.
Больше примеров...
Учет (примеров 559)
The last expert group meeting, held at Nairobi in December 1999, discussed such questions as new policy approaches in external finance and the integration of environmental finance into mainstream public finance. На последнем совещании группы экспертов, состоявшемся в Найроби в декабре 1999 года, обсуждались такие вопросы, как применение новых программных подходов к вопросам внешнего финансирования и учет финансовых средств, выделяемых на финансирование природоохранной деятельности, в рамках основной государственной финансовой системы.
The plan guaranteed equal opportunities for women and men in all areas of public life, as well as the integration of a gender perspective, and sought the full realization of the goal of genuine democracy. Этот план, который гарантирует равные возможности для женщин и мужчин во всех сферах общественной жизни, а также учет гендерной проблематики, направлен на обеспечение всесторонней реализации цели достижения подлинной демократии.
Mandate holders raised a number of issues, including strengthening the independence and effectiveness of the special procedures and the integration of the work of special procedures in the priority areas of work of the Office, such as the human rights-based approach to development. Мандатарии подняли ряд вопросов, включая усиление независимости и повышение эффективности специальных процедур и учет деятельности специальных процедур в приоритетных направлениях работы Управления, таких как подход к развитию, основанный на правах человека.
(c) Integration of South-South cooperation in national legislative frameworks to implement international environmental law and policy in the context of the New Asia-Africa Strategic Partnership; с) учет вопросов сотрудничества Юг-Юг в национальном законодательстве в интересах реализации положений международного права окружающей среды и международной природоохранной политики в контексте Нового стратегического партнерства стран Азии и Африки;
Such approaches not only guarantee that the needs of migrants are taken into consideration when urban strategies are decided, but also foster a sense of the integration of those groups into their local communities. Такие подходы не только гарантируют учет потребностей мигрантов при принятии решений относительно городских стратегий, но и укрепляет чувство принадлежности этих групп к местным общинам.
Больше примеров...
Объединение (примеров 326)
The comprehensive completed matrix will provide information to the countries and agencies to see where support can be found, provided that the integration of sectors perspective is maintained. В общей законченной таблице будет содержаться предназначенная для стран и учреждений информация о том, кто им может оказать поддержку при условии сохранения ими курса на объединение секторов.
Determining the optimal modalities for the high-level political forum was also important, but particularly so was ensuring its creation enhanced the existing architecture and fully replaced the United Nations Commission on Sustainable Development, thereby strengthening the ability to balance the integration of the three sustainable development pillars. Важно также определить оптимальный формат политического форума высокого уровня, но особенно важно - обеспечить, чтобы его создание усилило существующую архитектуру и полностью заменило Комиссию Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, укрепляя тем самым возможность сбалансировать объединение трех основных аспектов устойчивого развития.
(c) To guarantee integration of effort between the various structures at all levels; in close consultation with troop-contributing countries; с) гарантировать объединение усилий различных структур на всех уровнях в тесной консультации со странами, предоставляющими войска;
(a) Integration of processed data sets and spatial information for non-experts (Internet and intranet based) а) Объединение наборов обработанных данных и пространственной информации для неэкспертов (на основе Интернета и Интранета)
These paramilitary organizations such as the Gardapaksi (Youth Guard for Upholding Integration), recruit East Timorese youths and give them military training. Эти полувоенные организации, например Гардапакси (военизированная молодежная организация, поддерживающая объединение с Индонезией), вербуют молодых жителей Восточного Тимора и осуществляют их военную подготовку.
Больше примеров...
Интеграционный (примеров 45)
The African Economic Community, a continental integration arrangement, had been established in June 1991. Африканское экономическое сообщество, интеграционный механизм африканского континента, было создано в июне 1991 года.
The canton of Ticino, for instance, was the first to establish a minimum income to promote integration that benefits not only the unemployed but anyone in need. Так, например, в кантоне Тичино впервые введен минимальный интеграционный доход, который предусматривается не только для безработных, но и для всех нуждающихся лиц.
The Integration Committee shall be headed by a chairman appointed by the Inter-State Council on a rotation basis. Интеграционный Комитет возглавляется Председателем, назначаемым Межгосударственным Советом на ротационной основе.
This effort deserves the support of the international community, so that a solid union and strong integration can become a reality in Africa. Эти усилия заслуживают поддержки со стороны международного сообщества, с тем чтобы в Африке стал реальностью прочный союз и сильный интеграционный процесс.
The Integration Committee shall be the standing executive body that adopts and implements measures necessary to achieve the objectives and goals of integration set forth in this Treaty. Интеграционный Комитет - постоянно действующий исполнительный орган, принимающий и осуществляющий меры, необходимые для реализации целей и задач интеграции, определенных настоящим Договором.
Больше примеров...
Интеграционных (примеров 454)
Scope of work includes information model and functionality configuration, integration interfaces development and data migration. Объем работ включает дополнительную конфигурацию информационной модели и функционала решений, доработку интеграционных интерфейсов и задачи по миграции данных.
Thus, substantial financial support is given to such purposes as the operating costs of the associations of ethnic minorities, intercultural activities and information materials, as well as various types of local integration projects. Так, существенная финансовая помощь предоставляется в контексте покрытия операционных расходов, касающихся деятельности ассоциаций этнических меньшинств, межкультурных мероприятий и подготовки информационных материалов, а также осуществления различных местных интеграционных проектов.
The United Nations Development Programme (UNDP) has continued to assist in strengthening the institutional structures of ECCAS through capacity-building studies, such as those on the establishment of a self-funding autonomous mechanism of institutions of integration in Central Africa. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывает помощь в укреплении организационных структур ЭСЦАГ путем проведения исследований по вопросам укрепления потенциала, таким, как создание независимого самофинансирующегося механизма интеграционных учреждений в Центральной Африке.
As the cross-cutting and integration functions continue on the basis of an internal review, the Department proposes the reassignment and reclassification of a P-5 post to a D-1 post. Поскольку, согласно результатам внутреннего обзора, выполнение общих интеграционных функций носит постоянный характер, Департамент предлагает перепрофилировать должность класса С-5 и реклассифицировать ее в должность уровня Д-1.
The Conference decided to revise the Report on Structure and Relations in the light of the new requirements for statistical cooperation in the ECE region, which have emerged from contemporary transition, integration and other processes of cooperation in the region. Конференция приняла решение пересмотреть Доклад о структуре Конференции и ее отношениях с другими организациями в свете новых потребностей в области статистического сотрудничества в регионе ЕЭК, которые возникли в результате происходящих в настоящее время переходных, интеграционных и других процессов сотрудничества в регионе.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 142)
Finally, the institutional set-up is still unable to ensure the integration of all stakeholders in the social development policies and programmes of most countries of the region. Наконец, в большинстве стран региона институциональные структуры все еще не способны обеспечить вовлечение всех заинтересованных сторон в программы и стратегии социального развития.
Japan, for its part, was promoting the integration of women in all aspects of development through the provision of official development assistance focusing on three priority areas: improvement of educational standards, promotion of health care and participation in economic and social activities. Япония, со своей стороны, поощряет вовлечение женщин во все сферы деятельности, связанной с развитием, на основе оказания официальной помощи в целях развития, делая упор на трех приоритетных областях: повышении образовательного уровня, развитии здравоохранения и участии в экономической и социальной жизни.
This will ensure the engagement of women and young people and the integration of population, gender and reproductive health issues into local planning and decision-making processes. Это обеспечит вовлечение женщин и молодежи и включение вопросов народонаселения, гендера и репродуктивного здоровья в процесс местного планирования и принятия решений.
This objective will be achieved through three areas of intervention: (a) social policy and integration of disadvantaged groups; (b) human resources development; and (c) women in development. Для решения данной задачи деятельность будет осуществляться по трем направлениям: а) социальная политика и социальная интеграция групп, находящихся в неблагоприятном положении; Ь) развитие людских ресурсов; и с) вовлечение женщин в процесс развития.
Integration of youth in development Вовлечение молодежи в процесс развития
Больше примеров...
Интегрирование (примеров 122)
If it is using something called path integration, it will not find its home. А если жук использует, то, что называется интегрирование по пути, то он не найдёт дом и приползёт в неправильное место.
The Committee recognizes the importance of this function in light of the ongoing development of the talent management system and the need to ensure integration and data exchange between the various systems. Комитет признает важность этой функции с учетом продолжающейся разработки системы управления кадрами и необходимости обеспечить интегрирование различных систем и обмен данными между ними.
The implementation and integration of all relevant policies is crucial for an appropriate development of IWT and the achievement of the environmental objectives in the Danube river basin. Воплощение в жизнь и интегрирование ключевых стратегий является основным моментом в развитии ВВТ и достижении целей в области экологии Дунайского бассейна.
The integration of the national housing policy in the country's overall economic policies and the recognition that the development of the housing sector contributes to economic development; а) интегрирование национальной жилищной политики в общую экономическую политику страны и признание того, что развитие жилищного сектора содействует экономическому развитию;
Integration shall be carried out using a frequency of 5 Hz or higher (10 Hz recommended) and include only positive power values. Такое интегрирование производят с частотой не ниже 5 Гц (рекомендуется 10 Гц) и с включением только положительных значений мощности.
Больше примеров...
Интеграционные (примеров 186)
Bulgaria considers these integration processes as a significant contribution to the strengthening of regional stability and security in south-eastern Europe. Болгария считает, что эти интеграционные процессы являются важным вкладом в укрепление региональной стабильности и безопасности в Восточной Европе.
Such an approach will be fully in concert with the wishes of all countries in the region, including Yugoslavia, to join the European integration processes. Такой подход полностью согласуется с желанием всех стран региона, в том числе и Югославии, влиться в европейские интеграционные процессы.
Integration procedures should be accomplished taking into account existing international acquisition systems and use of Earth observation data. Интеграционные процедуры следует вводить с учетом существующих международных систем сбора и использования данных наблюдения Земли.
At the same time, informal integration, which is business- and investment-led, has also made substantial progress. В то же время значительное развитие получили также неформальные интеграционные процессы, движущей силой которых выступает предпринимательская деятельность и инвестиции;
New integration organizations are being created where none existed before while existing ones are being deepened, strengthened and extended not only geographically but also in substance. Новые интеграционные организации создаются там, где их не было раньше, существующие же организации углубляют и укрепляют свою деятельность, расширяют ее географический охват, диверсифицируют ее содержание.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 148)
Individual approach to consumers and integration to the production process new machines and mechanisms, technologies, innovations and improvement. Индивидуальный подход к потребителям и внедрение в технологический процесс новых машин и механизмов, технологий, инноваций и усовершенствований.
The fisheries industry is relatively important to the economy within the region, and thus the integration of sustainability principles into the industry, particularly aquaculture, remains one of the main future challenges. Рыболовство - довольно важная отрасль экономики в регионе, и поэтому внедрение принципов устойчивости в эту отрасль, особенно развитие аквакультуры, остается одной из основных задач на будущее.
Agricultural incomes and prices: There are two main activities: these are the implementation of the new EAA methodology and the integration of the Applicant Countries into the Monetary Agricultural Statistics System. Доходы и цены в сельском хозяйстве: Выделяются следующие два основных направления деятельности: внедрение новой методологии ЭССХ и интеграция стран, подавших заявления о вступлении в ЕС, в систему сельскохозяйственной статистики в денежном выражении.
Integration costs cover wide-ranging activities for designing, building and rolling out the ERP solution in all functional areas: Расходы на интеграцию охватывают широкий спектр деятельности, включающий разработку, создание и внедрение системы ПОР во всех функциональных областях:
Referring to the EU integration efforts, Volodymyr Bogatyr, Deputy Minister of Justice of Ukraine, said: Implementation of IFRS is a priority for the Ministry of Justice. Говоря об евроинтеграционных процессах Украины, Владимир Богатыр, заместитель министра юстиции Украины, заявил: «Внедрение МСФО является приоритетным направлением деятельности Министерства юстиции.
Больше примеров...
Согласованности (примеров 198)
∙ The main thrust of the report is to suggest a coordinated approach to major conferences that would contribute to bringing greater coherence and integration to the development work of the United Nations system. Основная цель доклада состоит в том, чтобы предложить скоординированный подход к основным конференциям, который способствовал бы обеспечению большей согласованности и единства в деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития.
The organizational structure of the Division was adjusted to allow the institutional framework to effectively deliver its mandate and allocate its resources to address work areas in consideration of the integration of cross-cutting issues and staff cohesiveness. Организационная структура Отдела была скорректирована таким образом, чтобы обеспечить действенное выполнение его мандата и распределение ресурсов по областям деятельности с учетом интеграции сквозных вопросов и соображений согласованности действий сотрудников.
These principles relate to the consistency and coherence of economic data within countries, over time, and across countries and include the design of strategic plans for integration and the reliance on international guidelines and economic theory as the organizing principles for integration of micro and macro data. Эти принципы касаются согласованности и последовательности экономических данных в разные периоды времени в странах и между странами и предполагают разработку стратегических планов интеграции и использование международных стандартов и экономической теории в качестве организующих принципов в деле интеграции микроданных и макроданных.
The Operational Strategy, adopted by the GEF Council in 1996, is a "road map" or framework for programmatic cohesiveness and integration among the entities that participate in GEF. Оперативная стратегия, принятая Советом ФГОС в 1996 году, представляет собой "дорожную карту" или основу для обеспечения программной согласованности и интеграции между структурами, участвующими в ФГОС.
The need for improvements in the monitoring and evaluation of progress in sustainable development, better integration of the three pillars of sustainable development, and stronger regional coherence and cooperation were, however, highlighted. Вместе с тем подчеркивалась необходимость совершенствования мониторинга и оценки прогресса в области устойчивого развития, более эффективной интеграции трех базовых элементов устойчивого развития и их большей согласованности, а также усилении сотрудничества на уровне региона.
Больше примеров...
Увязки (примеров 114)
It was recognized that insufficient funding of social projects is an impediment to achieving a close integration of economic and social objectives. Было признано, что недостаточное финансирование социальных проектов препятствует обеспечению тесной увязки экономических и социальных целей.
(b) In the last sentence, delete "and the need for their further integration into the broader international efforts to enhance peace and security". Ь) в последнем предложении опустить слова "и необходимости их дальнейшей увязки с предпринимаемыми на более широкой основе международными усилиями по укреплению мира и безопасности".
In addition, the broad partnership on linkages and integration will continue to advocate and support the strengthening of evidence based on the cost effectiveness of linkages and integration as well as the development, refinement and utilization of more applicable indicators. Кроме того, широкий круг партнеров в области обеспечения увязки и интеграции будет продолжать пропагандировать и поддерживать наращивание базы фактических данных на основе оценки рентабельности связей и интеграции, а также разработки, обновления и использования более подходящих показателей.
Resident coordinators should also encourage the revision of adopted country strategy notes to ensure the integration of United Nations system operations with national priorities and enhance the development impact of United Nations system support. Координаторы-резиденты также должны поощрять пересмотр принятых документов о национальной стратегии в целях обеспечения увязки деятельности системы Организации Объединенных Наций и национальных приоритетов и повышения результативности поддержки процесса развития со стороны системы Организации Объединенных Наций.
That explained why integration was so important; it was necessary both at the country level and at Headquarters and involved links between the various areas covered by programmes. Таков существенный характер интеграции, и именно такие черты должны быть присущи интеграции как на страновом уровне, так и на уровне штаб-квартиры в силу увязки различных программных областей.
Больше примеров...
Комплексного (примеров 227)
The training should stress the integration of economic, social and environmental matters as Government, industry and civil society implement the policies and programmes. В процессе профессиональной подготовки следует акцентировать внимание на необходимости комплексного решения экономических, социальных и природоохранных вопросов при осуществлении правительством, промышленностью и гражданским обществом соответствующих политики и программ.
The importance of embedding sectoral integration and other linkages within the context of sustainable development was emphasized by intergovernmental would also draw attention to the importance of socio-economic assessments, integrated monitoring and networking of institutions. Межправительственные организации подчеркнули важное значение учета секторальной интеграции и других связей в контексте устойчивого развития, что предполагает также уделение внимания важности социально-экономических оценок, комплексного мониторинга и сетевой работы учреждений.
These processes often provide opportunities for advocacy and awareness-raising, as well as for coordination and collaboration to facilitate effective adaptation planning and its integration across different approaches and into broader development processes. Эти процессы зачастую создают возможности для проведения просветительской деятельности и повышения уровня информированности, а также для координации и сотрудничества в целях повышения эффективности адаптационного планирования, обеспечения его комплексного характера на основе учета различных подходов и его интеграции в более широкие процессы в области развития.
Upon the adoption of the Strategy for Integrated Education in October 2010, the Government of the Republic of Macedonia started education reforms that helped establish a framework for overcoming the gap among the communities and for encouraging integration in and through education. После принятия в октябре 2010 года Стратегии комплексного образования правительство Республики Македонии приступило к реформированию системы образования, которое помогло заложить основу для преодоления разрыва между общинами в области образования и с помощью образования.
These achievements will lead to more credible planning processes that reflect the principles of integration and lead to more coherent efforts of the United Nations system to deliver their mandates in support of stabilization and peace consolidation. Благодаря этим достижениям повысится степень надежности процессов планирования с учетом принципов комплексного подхода и согласованности усилий системы Организации Объединенных Наций по осуществлению своих мандатов в поддержку стабилизации и укрепления мира.
Больше примеров...
Интегрированности (примеров 43)
Subparagraph (b) establishes conditions based upon control and integration. В подпункте Ь) устанавливаются условия, касающиеся контроля и степени интегрированности.
Those impacts depended upon the current integration of a region in global networks, and the existing level of interdependence with developed countries. Такое воздействие зависит от степени текущей интегрированности региона в глобальные сети и от существующего уровня взаимозависимости с развитыми странами.
India's lower degree of integration into the world economy means that its performance is of somewhat lesser global concern, particularly to developing countries. Более низкая степень интегрированности Индии в мировую экономику означает, что степень эффективности ее функционирования несколько меньше беспокоит мировое сообщество, особенно развивающиеся страны.
Growth was driven by substantial increases in productivity in many countries which, combined with the increased integration of developing countries into the global economy and a strong expansion in trade, also allowed prices to remain relatively flat for several years. Движущей силой роста являлось существенное повышение производительности труда во многих странах, что, в сочетании с повышением степени интегрированности развивающихся стран в мировую экономику и значительным расширением торговли, также позволяло ценам оставаться относительно стабильными на протяжении ряда лет.
The questions following panel four were focused on how to develop future space treaties without nullifying the OST, and what such treaties could comprise given the integration of civilian and military equipment on satellites. Вопросы следующего, четвертого, экспертного заседания были сфокусированы на том, как развивать будущие космические договоры, не сводя на нет ДКП, и что могли бы включать такие договоры с учетом интегрированности гражданского и военного оборудования на спутниках.
Больше примеров...
Сведение (примеров 10)
The changes introduced including the integration of information into one single document, the newly revised questionnaires, and additional sections have resulted in significant improvement in quality of responses. Внесенные изменения, которые включали в себя сведение всей информации в один документ, подготовку новых пересмотренных вопросников, а также введение новых разделов, привели к значительному повышению качества ответов.
b. Integration of all forces within standardized battalions; Ь. сведение всех сил в батальоны стандартного типа;
The integration of economic and environmental objectives has always been a main feature of the green economy approach. Сведение воедино экономических и экологических целей всегда было главной чертой «зеленой» экономики.
Tracking 2.1. Sharing and integration of current evaluation findings with the global review team. 2.1 Доведение содержащихся в нынешней оценке заключений до сведения группы по глобальной оценке и сведение их воедино.
This synthesis will include the integration of information on hazard identification, risk assessment, risk control measures evaluation, including a decision-making proposal on control measures, and recommendations for strategy implementation, supervision and review. Этот синтез будет включать сведение воедино информации о выявлении рисков, оценке рисков, оценке мер регулирования рисков, включая директивное предложение о мерах регулирования и рекомендации, касающиеся стратегии выполнения, надзора и рассмотрения.
Больше примеров...
Integration (примеров 34)
The Control Flow Integration Services provides control and oversight over the various tasks in which your package will be implemented. Поток управления Службы Integration Services обеспечивает контроль и надзор за деятельностью различных задач, в которых ваш пакет будет реализован.
An error occurred which the SQL Server Integration Services Wizard was not prepared to handle. Произошла ошибка, которую мастеру служб SQL Server Integration Services не удалось обработать.
Alexander Selyutin became the head of S&T International, Russian subsidiary of Austrian IT group S&T System Integration and Technology Distribution AG. Александр Селютин возглавил компанию S&T International, российское представительство ИТ-Группы S&T System Integration and Technology Distribution AG.
A.I.M.'s reach is worldwide, including various front organizations such as Targo Corporation, International Data Integration and Control, and Cadenza Industries. Досягаемость А. И.М. во всём мире, включая различные фронтовые организации, такие как Targo Corporation, International Data Integration and Control и Cadenza Industries.
Integration Services (SSIS) visual component for data integration. Integration Services (SSIS) - визуальное средство для переноса данных.
Больше примеров...