Английский - русский
Перевод слова Integration

Перевод integration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интеграция (примеров 3911)
System integration of 1 rapid deployment telecommunications system for a complex mission and 9 mobile deployable communications systems carried out Системная интеграция 1 телекоммуникационной системы быстрого развертывания для одной комплексной миссии и 9 мобильных развертываемых телекоммуникационных систем
In the field of the mass media, within the integration framework a large-scale media campaign "Integrating Estonia" was launched in August 1999 with a total budget of EK 2.5 million. В области деятельности средств массовой информации в рамках интеграции в августе 1999 года была начата широкомасштабная медийная кампания "Интеграция в Эстонии", на которую было выделено в общей сложности 2,5 млн. эстонских крон.
Such integration would aim at improving countries' capacity to benefit from their own energy resources, enhancing their overall competitiveness, improving access to reliable energy for the population and, ultimately, contributing to boost business activities, attract investment and accelerate economic growth. Такая интеграция будет нацелена на повышение потенциала стран в деле использования их собственных энергетических ресурсов, на наращивание их общей конкурентоспособности, расширение доступа к надежным источникам энергии для населения и, в конечном счете, на содействие стимулированию деловой активности, привлечению инвестиций и ускорению экономического роста.
Integration of refugees and internally displaced persons (e.g., health status, educational activity and attainment, services, labour-force participation, language skills) интеграция беженцев и внутренне перемещенных лиц (в частности, состояние здоровья, образовательная деятельность и достижения, услуги, выход на рынок труда, языковые навыки).
Transfer of power from EU member states has always been accompanied by institution building, tailoring the institution to the specific policy area over which integration was needed. Передача власти странами - членами ЕС всегда сопровождалась созданием специальных институтов для работы в тех конкретных областях, в которых требовалась интеграция.
Больше примеров...
Включение (примеров 689)
The exercise will also accelerate the building of close linkages with and integration of emergency planning into the regular country programming process. Осуществление этого мероприятия ускорило также установление тесной связи с планированием операций по оказанию чрезвычайной помощи и его включение в процесс разработки обычных страновых программ.
UNFPA supports the integration of those services in the basic health package provided during times of humanitarian crisis, transition and recovery. ЮНФПА поддерживает включение указанных услуг в свой комплекс медицинских услуг, оказываемых во время гуманитарного кризиса, а также в переходный и восстановительный период.
Creation of a web-site "Portrait of the Regions" with analytical text, graphs and tables; integration of new regional cohesion variables into the database, following the CEIES report. Создание веб-сайта "Портреты регионов" с аналитическим текстом, графиками и таблицами; включение новых переменных региональных связей в базу данных в соответствии с докладом ЕКИЭС.
A. Integration of land and water resources management into national socio-economic strategies А. Включение вопросов рационального использования земельных и водных ресурсов в национальные социально-экономические стратегии
A checklist modelled from the Bureau's checklist of 1992 was constructed by a consultant to allow for gender integration in programmes and policies. На основе контрольного перечня, подготовленного Бюро в 1992 году, привлеченным специалистом был разработан контрольный перечень, имеющий целью включение гендерного фактора в программы и стратегии.
Больше примеров...
Учет (примеров 559)
It is heartening that the resolution provides for the integration of gender perspectives into United Nations programmes related to peace. Нас вдохновляет то, что в резолюции предусматривается учет гендерных аспектов в программах Организации Объединенных Наций, связанных с достижением мира.
The enhancement of sustainable urban transport requires policy coherence and a holistic approach, including the integration of transport considerations in urban development policies. Расширение устойчивого городского транспорта требует осуществления последовательной политики и применения целостного подхода, включая учет соображений, связанных с транспортом, в политике развития городов.
The greatest obstacles to their integration do not seem therefore to lie in firms, where organisational solutions based on the mutual interests of immigrant workers, Italian workers and employers are found. Основные препятствия для их интеграции, как представляется, возникают отнюдь не на уровне фирм, где используются организационные решения, предусматривающие учет взаимных интересов трудящихся-иммигрантов, итальянских рабочих и работодателей.
In spite of recognized efforts to develop environmental policies, strategies and legislation, one of the striking lessons of the first two cycles of EPRs is a general lack of integration of environmental concerns in various sectors of the economy. ЗЗ. Несмотря на признанные усилия по разработке природоохранных политики, стратегий и законодательства, одним из поразительных уроков проведения первых двух циклов ОРЭД является общий недостаточный учет экологических проблем в различных секторах экономики.
The national plan strengthened the integration of a gender perspective in the security and armed forces and emphasized raising awareness of the international instruments on gender, security and peace in those institutions. Национальный план предусматривает более строгий учет гендерных аспектов в действиях сил безопасности и вооруженных сил и уделение большего внимания соблюдению в этих институтах положений международных документов по вопросам гендерного равенства, безопасности и мира.
Больше примеров...
Объединение (примеров 326)
Joint efforts and integration with existing processes. Объединение усилий и интеграция с существующими процессами.
Implementation of an enterprise resource planning business integration plan with best procurement practice for better internal control Объединение рабочих процессов в рамках системы общеорганизационного планирования ресурсов с использованием передовых методов закупочной деятельности в целях улучшения внутреннего контроля
(c) The development and integration of networks for the exchange of space data; с) разработка и объединение сетей обмена данными, полученными из космоса;
(c) Integration of the work of all the centres involved. с) объединение работы всех участвующих центров.
His delegation believed that the integration of those centres with the United Nations Development Programme (UNDP) should be implemented on a case-by-case basis so as to better serve the overall interests of Member States and ensure efficiency and effectiveness. Его делегация полагает, что объединение этих центров с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) должно осуществляться с учетом обстоятельств каждого конкретного случая, с тем чтобы более полно удовлетворять общие интересы государств-членов и обеспечивать действенность и эффективность работы.
Больше примеров...
Интеграционный (примеров 45)
In order to obtain a permanent residence permit, a migrant must pass an integration test. Для получения постоянного вида на жительство мигрант должен сдать интеграционный тест.
This knowledge fortifies its integration capacity to support the following key interactions that are described in other sections: Эти знания укрепляют их интеграционный потенциал в поддержку следующих ключевых взаимодействий, охарактеризованных в других разделах:
Ms. Martin (Luxembourg) said that the welcome and integration contract was a consensual arrangement under which certain services were provided; no sanctions were imposed on those who did not comply with it. Г-жа Мартин (Люксембург) говорит, что благоприятный и интеграционный контракт является согласованной договоренностью, в рамках которой предоставляются некоторые услуги; на тех, кто его не выполняет, никакие санкции не налагаются.
On 9 November 2005, the commander of the MONUC forces welcomed 188 Mai-Mai militia members as candidates for integration into the army at the Rumangabo centre in North Kivu. 9 ноября 2005 года командующий силами МООНДРК встретился со 188 ополченцами майи-майи, являвшимися кандидатами для поступления в интеграционный центр Румангабо в Северной Киву.
He is a press secretary for the Revolution Through Social Networks civil campaign and a Deputy Chairman of the Integration Bridge foundation in Poland. Бывший пресс-секретарь гражданской кампании «Революция через социальную сеть», заместитель председателя фонда «Интеграционный мост» (Польша).
Больше примеров...
Интеграционных (примеров 454)
The local authorities thus have the overall responsibility for handling the individual elements of the integration efforts. Таким образом, на местные власти возлагается вся ответственность за осуществление конкретных интеграционных мер.
That fact should be borne in mind when assessing the success of integration measures. Необходимо иметь в виду это обстоятельство при оценке успеха интеграционных мер.
In the context of Africa's integration efforts, there are examples of South-South cooperation in trade and investment flows from middle-income countries such as South Africa to less-developed African countries. В контексте интеграционных процессов в Африке отмечаются примеры сотрудничества Юг-Юг в области торговли и инвестиций, в контексте которого страны со средним уровнем дохода, такие, как Южная Африка, осуществляют капиталовложения в наименее развитых африканских странах.
The funds have been set aside to strengthen the integration efforts in the municipalities and to take care of those immigrants and descendants who need a particularly close and focused follow-up in order to get a job. Выделены средства на цели активизации интеграционных усилий муниципалитетов и на помощь тем иммигрантам и их потомкам, которые нуждаются в особо интенсивной адресной поддержке для получения работы.
In public utility integration proceedings alone, literally thousands of investors may be affected by its application. В одних лишь интеграционных процессах коммунальных хозяйств применение этого закона может повлиять на тысячи инвесторов.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 142)
Currently, the Government is implementing a wide set of measures aimed at the integration of refugee and displaced women into social and economic life. В настоящее время правительство осуществляет широкий диапазон мер, направленных на вовлечение беженцев и вынужденных переселенцев в общественную жизнь и в экономическую деятельность.
The marginalization of the African continent is continuing, which, in this era of globalization, calls for the establishment of an international mechanism that is capable of ensuring a more extensive integration of the developing countries into the world economy. Маргинализация Африканского континента продолжается, что в нынешнюю эпоху глобализации требует создания такого международного механизма, который был бы способен обеспечивать более активное вовлечение развивающихся стран в мировую экономику.
As part of the integration policy, a number of initiatives have been launched aimed at ensuring inclusion and participation of all people living in Denmark. В рамках интеграционной политики было начато осуществление ряда инициатив, нацеленных на интеграцию и вовлечение в жизнь общества всех, кто проживает в Дании.
Emphasis is placed on the integration of SRAPs, in particular that of West Asia, and the involvement of development partners in order to foster transfer of technology and expertise. Упор делается на интегрирование СРПД, в частности СРПД Западной Азии, а также на вовлечение в работу партнеров по процессу развития в целях содействия передаче технологии и экспертного опыта.
Many countries are also ready for the full integration of community-driven development, while numerous capacity-building projects operate at the community level. Burundi, Cameroon, Mozambique, Namibia, Rwanda, Sudan and Uganda have launched concrete reforms aimed at involving farmers in decision-making. Бурунди, Камерун, Мозамбик, Намибия, Руанда, Судан и Уганда приступили к проведению конкретных реформ, направленных на вовлечение фермеров в процесс принятия решений.
Больше примеров...
Интегрирование (примеров 122)
China's continued economic growth and integration into the global economy gives America even greater opportunities to grow and succeed. Непрерывный экономический рост Китая и его интегрирование в мировую экономику даёт Америке ещё большие возможности развития и преуспевания.
The integration of members of armed movements into the national army will necessarily affect the State's budget. На состоянии государственного бюджета не может не отразиться и интегрирование в национальную армию членов вооруженных формирований.
If integration is performed at a frequency of less than 5 Hz, and if, during a given time segment, the torque value changes from positive to negative or negative to positive, the negative portion shall be computed and set equal to zero. Если интегрирование производится с частотой менее 5 Гц и если в течение данного отрезка времени значение крутящего момента изменяется с положительного на отрицательное или с отрицательного на положительное, то отрицательная часть при вычислениях приравнивается к нулю.
Lack of integration: inadequate integration of new systems because of failure to consider the impact on or of other units/departments Отсутствие интеграции: неадекватное интегрирование новых систем из-за отсутствия учета воздействия на другие подразделения/департаменты или воздействия таких подразделений/департаментов
Areas where increased collaboration was proposed included the integration of food security and rural development into national PRS, regional approaches to combating food insecurity, and needs assessment. В число областей, где предлагалось расширять сотрудничество, вошли интегрирование продовольственной безопасности и развития сельских районов в национальные стратегии сокращения масштабов нищеты (ССН), региональные подходы к борьбе с отсутствием продовольственной безопасности и оценка потребностей.
Больше примеров...
Интеграционные (примеров 186)
Introducing dependencies on external modules or data also turns unit tests into integration tests. Введение зависимости от внешних модулей или данных также превращает модульные тесты в интеграционные.
Between now and the end of 2012, all the communes will receive a reminder concerning the minimum integration criteria. До конца 2012 года все коммуны получат памятку, в которой разъясняются требуемые минимальные интеграционные критерии.
In many cases, such integration and preferential arrangements now exceed by far the traditional range of tariff preferences for industrial products and extend to services, government procurement and investment. Во многих случаях такие интеграционные и преференциальные механизмы уже далеко выходят за традиционные рамки тарифных преференций в отношении промышленной продукции и распространяются на услуги, государственные закупки и инвестиции.
Regional and subregional integration agreements have helped foster and sustain such trade, which could be further enhanced through promoting regional market development by reducing/removing tariffs and non-tariff barriers. Региональные и субрегиональные интеграционные соглашения помогали развивать и поддерживать такие торговые связи, которые можно и далее расширять, развивая региональные рынки путем снижения/устранения тарифных и нетарифных барьеров.
Russia, like any other country, is experiencing both integration and disintegration processes, and the latter are threatening the collapse of the country. Россия, как и любая другая страна, испытывает как интеграционные, так и дезинтеграционные процессы, причём последние несут в себе угрозу распада страны.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 148)
The adoption of quality assurance and safeguard mechanisms is an important way to advance the integration of economic, social and environmental dimensions in the United Nations system. Внедрение механизмов контроля качества и гарантий является важным средством содействия обеспечению учета экономического, социального и экологического компонентов в работе системы Организации Объединенных Наций.
Integration of education management information system at school, district and national levels. внедрение на уровне школы, района и на национальном уровне системы управления информацией по вопросам образования.
Integration with Umoja and the pilot deployment of the rations system is planned for the 2014/15 period Интеграция с системой «Умоджа» и экспериментальное внедрение системы управления продовольственным снабжением запланированы на 2014/15 год
The United Kingdom welcomed UNIDO's request to use unutilized balances of appropriations for change management purposes and its plans to enhance the integration of results-based management techniques in all its systems, and particularly project management. Соединенное Королевство приветствует предложение ЮНИДО использовать неиспользованные остатки ассигнова-ний в целях управления преобразованиями и ее намерение активизировать внедрение методик уп-равления, основанного на конкретных результатах, во все свои системы, и, особенно, в управление проектами.
Integration of production processes and introduction of cutting-edge technologies for logging and sawing industries as a part of a regional investment project of wood industry facilities re-equipment, are the main factors of the company's economic growth. Интеграция производственных процессов, внедрение передовых технологий лесозаготовки и лесопиления в ходе реализации инвестиционного проекта по осуществлению технического перевооружения лесопромышленного комплекса являются основными факторами развития экономического потенциала предприятия.
Больше примеров...
Согласованности (примеров 198)
On the way to achieving system-wide coherence and integration. На пути к достижению общесистемной слаженности и согласованности
Concerted efforts were also made by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services to complete the launch of its regional hubs, strengthen integration among its different entities and enhance coordination with key stakeholders in the internal justice system. Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников предпринимала согласованные усилия в целях завершения создания ее региональных отделений, повышения степени согласованности деятельности между его различными подразделениями и улучшения координации мероприятий с ключевыми заинтересованными сторонами в рамках внутренней системы правосудия.
At the international level, the United Nations, given its universality and broad mandate, has an important role to play in promoting policy coherence with the explicit goal of placing development and poverty eradication at the centre of policies and processes related to global integration. На международном уровне Организация Объединенных Наций вследствие своей универсальности и широкого мандата призвана сыграть важную роль в содействии повышению степени согласованности политики с недвусмысленной целью обеспечения того, чтобы развитие и искоренение нищеты стали стержневыми элементами стратегий и процессов, связанных с глобальной интеграцией.
When you consider how you will review these annual reports and the comprehensive report, it is my hope that you will use the assessment process as an occasion for strengthening the overall coherence and integration of the reporting system. Я надеюсь, что когда вы будете рассматривать эти ежегодные доклады и всеобъемлющий доклад, вы будете использовать этот процесс оценки как возможность для повышения общей согласованности и интегрированности системы отчетности.
(a) Communication for development is instrumental in the success of any endeavour to achieve human development and, consequently, greater integration in the economic and social planning process is called for; а) коммуникация в целях развития особо важна для успешного осуществления деятельности в целях развития человеческого потенциала и поэтому требует повышения степени согласованности процессов социально-экономического планирования;
Больше примеров...
Увязки (примеров 114)
They had recognized that the Process should promote the adoption of a number of best practices to facilitate improved integration of economic development principles and actions into the artisanal and small-scale mining sector. Они признали, что Процесс должен способствовать принятию ряда передовых методов в целях содействия усилению увязки принципов экономического развития и практических действий в рамках сектора кустарной/мелкомасштабной добычи.
The integration of the idea of sustainable development within general economic policies and within sectoral policies as well as the utilisation of economic and financial instruments of environmental policy requires a new generation of indicators. Задачи увязки идеи устойчивого развития с общей экономической политикой и секторальными мерами, а также использования экономических и финансовых инструментов экологической политики требуют создания системы показателей нового поколения.
His Group welcomed the emphasis on capacity-building, as well as the closer interaction between technical cooperation, research and deliberative work, thus ensuring the process of integration of the three main functions of UNCTAD. Его Группа приветствует акцент, сделанный на укреплении потенциала и на обеспечении более тесной увязки между деятельностью в области технического сотрудничества, исследовательской работой и дискуссиями, что способствует усилению интеграции трех основных функций ЮНКТАД.
Hence, since 2007 it has been agreed to interchange the joint ECE/ILO CPI meetings and the meetings of the Ottawa Group on Price Indexes to make the scheduling of work easier and facilitate better integration of the two forums. Поэтому с 2007 года существует договоренность о чередовании проведения совместных совещаний ЕЭК и МОТ по вопросам ИПЦ и совещаний Оттавской группы по индексам цен для облегчения планирования работы и содействия более полной увязки работы этих двух форумов.
The project has been aimed to improve the integration of the forest resource use with the nature protection, to strengthen national institutions to maintain a good condition of forests and to upgrade forest management capabilities in the north-west Russia (Voldozero National Park). Цель этого проекта состоит в обеспечении увязки вопросов использования лесных ресурсов и охраны природы, укреплении потенциала национальных учреждений в области сохранения лесов в надлежащем состоянии и повышении квалификации работников, занимающихся вопросами лесопользования в северо-западной части России (Национальный парк «Волдозеро»).
Больше примеров...
Комплексного (примеров 227)
Increased integration of land and water management is a key method for desertification prevention. Ключевым способом предотвращения опустынивания является усиление комплексного характера управления земельными и водными ресурсами.
These were advanced courses targeting integration of remote sensing and GIS. Эти курсы направлены на углубленное изучение комплексного использования технологий дистанционного зондирования и ГИС.
An important aspect of policy integration is the involvement of a variety of stakeholders in the planning and decision-making process. Одним из важных аспектов комплексного подхода к политике является участие в процессе планирования и принятия решений различных заинтересованных сторон.
The integration of women in the management of national affairs was part of an economic and social strategy designed to guarantee integrated and sustainable national development. Вовлечение женщин в процесс управления делами государства предусмотрено в рамках социально-экономической стратегии, которая нацелена на обеспечение комплексного и долгосрочного развития государства.
Hardware/software to facilitate integration of digital production, multiple encoding and automated dissemination of high-end audio/visual contents for reuse by the media; Аппаратные/программные средства для комплексного процесса цифровой подготовки, многосистемного кодирования и автоматического распространения высококачественных аудиовизуальных материалов для повторного использования средствами массовой информации.
Больше примеров...
Интегрированности (примеров 43)
Since the increased integration of money and capital markets is taking place in conditions of continued diversity in domestic cyclic and structural conditions and in the consequent policy requirements, the potential for conflict over goals and policies has become greater. Поскольку усиление интегрированности рынков краткосрочных и долгосрочных капиталов происходит на фоне сохраняющегося разнообразия внутренних циклических и структурных условий и соответствующих требований, предъявляемых к политике, возможности для конфликта интересов при выборе целей и политики еще больше возросли.
Growth was driven by substantial increases in productivity in many countries which, combined with the increased integration of developing countries into the global economy and a strong expansion in trade, also allowed prices to remain relatively flat for several years. Движущей силой роста являлось существенное повышение производительности труда во многих странах, что, в сочетании с повышением степени интегрированности развивающихся стран в мировую экономику и значительным расширением торговли, также позволяло ценам оставаться относительно стабильными на протяжении ряда лет.
The role of the national action programme is determined by the country Parties depending on the level of integration of the national action programme into national programmes, as called for by The Strategy. Роль национальной программы действий определяется странами-Сторонами в зависимости от степени ее интегрированности в другие национальные программы, как рекомендуется Стратегией.
The questions following panel four were focused on how to develop future space treaties without nullifying the OST, and what such treaties could comprise given the integration of civilian and military equipment on satellites. Вопросы следующего, четвертого, экспертного заседания были сфокусированы на том, как развивать будущие космические договоры, не сводя на нет ДКП, и что могли бы включать такие договоры с учетом интегрированности гражданского и военного оборудования на спутниках.
The AHWG recommended the production of reports on validation meetings, in order to assess the level of participation by and integration of stakeholders in the reporting process. с) СРГ рекомендовала подготовить доклады о валидационных совещаниях для оценки степени участия заинтересованных сторон в отчетном процессе и степени их интегрированности в него.
Больше примеров...
Сведение (примеров 10)
b. Integration of all forces within standardized battalions; Ь. сведение всех сил в батальоны стандартного типа;
The IMIS Steering Committee needs to identify, secure and assign resources so that the consolidation and integration of all the IMIS databases is completed in the shortest possible time. Для того чтобы в кратчайшие по возможности сроки можно было завершить сведение воедино и интеграцию всех баз данных ИМИС, Руководящему комитету по ИМИС необходимо выявить источники финансирования, а также обеспечить наличие ресурсов и надлежащее их распределение.
This synthesis will include the integration of information on hazard identification, risk assessment, risk control measures evaluation, including a decision-making proposal on control measures, and recommendations for strategy implementation, supervision and review. Этот синтез будет включать сведение воедино информации о выявлении рисков, оценке рисков, оценке мер регулирования рисков, включая директивное предложение о мерах регулирования и рекомендации, касающиеся стратегии выполнения, надзора и рассмотрения.
Integration - bringing together all the components, including hardware and software - often the most difficult task Интеграция - сведение воедино всех компонентов, включая аппаратное программное обеспечение, зачастую является наиболее трудной задачей.
The integration of large volumes of high-resolution satellite imagery and the site inspection database has reduced the time required to plan, prepare and conduct inspections. Сведение воедино больших объемов информации, полученной в результате анализа спутниковых снимков с высокоразрешающей способностью, и данных об инспектировании объектов привело к сокращению промежутка времени, необходимого для планирования, подготовки и проведения инспекций.
Больше примеров...
Integration (примеров 34)
The Control Flow Integration Services provides control and oversight over the various tasks in which your package will be implemented. Поток управления Службы Integration Services обеспечивает контроль и надзор за деятельностью различных задач, в которых ваш пакет будет реализован.
The executable, dtshost.exe, cannot be run in standalone mode. It can be run only from within SQL Server Integration Services. Невозможно запустить исполняемый файл dtshost.exe в автономном режиме. Он может запускаться только из служб SQL Server Integration Services.
A special issue of the Journal of European Integration on the topic of interregionalism, edited by UNU-CRIS personnel, was published in September, and a book co-edited by UNU-CRIS reviewed major theoretical approaches to regional cooperation and explored specific case studies worldwide. Теме межрегиональных отношений был посвящен вышедший в сентябре специальный номер "Journal of European Integration", подготовленный персоналом УООН-СИРИ, и книга коллектива редакторов УООН-СИРИ, которая содержит обзор основных теоретических подходов к проблеме регионального сотрудничества и анализ конкретных тематических исследований, подготовленных в мире.
This article illustrates techniques required to employ the use of PVS-Studio static code analyzer together with continuous integration systems. В статье показаны приемы организации работы анализатора кода PVS-Studio вместе с системами непрерывной интеграции (continuous integration).
Integration Services (SSIS) visual component for data integration. Integration Services (SSIS) - визуальное средство для переноса данных.
Больше примеров...