Английский - русский
Перевод слова Insurance

Перевод insurance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страхование (примеров 2645)
Such insurance -should be attractive to homeowners if it is offered as an add-on to their existing insurance policies. Такое страхование должно быть привлекательно для домовладельцев, если оно предлагается в качестве дополнения к их существующим страховым полисам.
Life insurance, in industrial countries, serves both the public and private sector. Страхование жизни в промышленно развитых странах осуществляется как государственным, так и частным секторами.
Nothing in the Convention shall preclude the Registrar from procuring insurance or a financial guarantee covering events for which the Registrar is not liable under Article 28 of the Convention. Ничто в Конвенции не препятствует Регистратору получить страхование или финансовую гарантию в покрытие событий, за которые Регистратор не несет ответственности согласно статье 28 Конвенции.
Export and export operations, Services of advisers in marketing and information support of export sales, Insurance of export credits, Export of grain and cereal crops, Services in export and trading credits. Экспорт и экспортные операции, Услуги консультантов по маркетингу и информационной поддержке экспортных продаж, Страхование экспортных кредитов, Экспорт зерна и зерновых культур, Услуги по экспортным и торговым кредитам.
Compensation for the unpaid emoluments resulting from employment (away-from-home allowance, paid annual leave, holiday entitlement, pension and disability insurance entitlements); компенсация за невыплаченное вознаграждение за трудовую деятельность (пособие за проживание вдали от дома, оплачиваемый ежегодный отпуск, выходные дни, пенсионное страхование и страхование по инвалидности);
Больше примеров...
Страховой (примеров 1069)
The insurance compensation is determined within the insurance sum or in accordance with the responsibility limit. Страховая выплата определяется в рамках страховой суммы или сообразно лимиту ответственности.
Provide for insurance companies to apply to the national information system to obtain data on insurance events and receive information for determining the amount of premiums for civil liability insurance contracts taking into account the commission of serious road traffic offences by the driver of the vehicle concerned. Предусмотреть возможность обращения страховых компаний к национальным информационным системам для предоставления данных о страховых случаях и получения информации для определения суммы страховой премии по договору страхования гражданской ответственности с учетом совершения водителем, управляющим соответствующим транспортным средством, грубых нарушений правил дорожного движения.
She was getting money every month from a lawyer, not an insurance company. Она каждый месяц получала деньги от адвоката, а не от страховой компании.
Can you call your guy at insurance? Можешь позвонить парню из страховой?
The most important of these is the Insurance certificate, which is a document issued to the insured certifying that insurance has been effected and that a policy has been issued. Наиболее важным из них является страховой сертификат, представляющий собой документ, выдаваемый страхователю и удостоверяющий факт осуществления страхования и выдачи страхового полиса.
Больше примеров...
Страховка (примеров 658)
Rent, Visa, electricity, insurance. Арендная плата, "Виза", электричество, страховка.
The insurance rates alone, and the liability. Страховка и обязательства, сами по себе.
Although they can be undermined by political instability and budget shortages, they are increasingly considered to be an essential element of long-term support, key to the long-term well-being of children and insurance in the face of an unstable climate. Хотя возможность поддержания такого минимального уровня может быть подорвана в результате политической нестабильности и нехватки бюджетных средств, этот уровень все чаще рассматривается как важнейший элемент долгосрочной поддержки, имеющий ключевое значение для долгосрочного благополучия детей, и страховка в условиях нестабильного климата.
Look, we got Mom's life insurance too... У нас есть мамина страховка...
She's his insurance. Она - его страховка.
Больше примеров...
Гарантии (примеров 158)
These charges include items such as insurance, the costs of guarantees, home office facilities devoted to the Project, and advisors and local agents. К числу этих расходов относятся, например, страховые выплаты, расходы на гарантии и затраты на обеспечение работ на объекте в штаб-квартире, а также на консультантов и местных представителей.
And, finally, it should develop new financial arrangements to provide adaptation measures and provide insurance to small island developing States to enable them to recoup losses due to the impact of climate change and rising sea levels. И, наконец, ему следует создать новые финансовые механизмы для проведения адаптационных мер и предоставить малым островным развивающимся государствам соответствующие гарантии для того, чтобы наделить их способностью возмещать утраченное в результате воздействия изменения климата и подъема уровня моря.
This commitment is linked directly to the elimination of other export measures with equivalent effect, including export credits, export credit guarantee and insurance programmes with repayment periods of more than 180 days and trade-distorting practices with respect to exporting State-trading enterprises. Такая готовность прямо связана с ликвидацией других аналогичных экспортных мер, включая экспортные кредиты, гарантии экспортных кредитов и программы страхования с периодом погашения более 180 дней и вызывающие диспропорции в торговле виды практики, применяемые государственными экспортными предприятиями.
(e) Insurance and guarantees in support of trade financing are in short supply or do not exist in some countries. ё) в некоторых странах трудно или невозможно получить страхование и гарантии в поддержку финансирования торговли.
GOVERNMENT SUPPORT TO TRADE FINANCE: RISK INSURANCE AND GUARANTEES ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПОДДЕРЖКА ФИНАНСИРОВАНИЯ ТОРГОВЛИ: СТРАХОВАНИЕ РИСКОВ И ГАРАНТИИ
Больше примеров...
Иншуранс (примеров 49)
April 28, 2010, the press center Interfax - Kazakhstan in Almaty, Kazakhstan held a joint press conference of Fadata and Centras Insurance. 28 апреля 2010 в пресс-центре Интерфакс - Казахстан в Алмати, Казахстан состоялась совместная пресс-конференция компаний Фадата и "Сентрас Иншуранс".
The Tokio Marine & Nichido Fire Insurance Co. Ltd Токио марин энд нитидо фаяр иншуранс ко., лтд.
It's the reason that BrownStar Insurance has been awarded the prestigious Two Diamond Award from the American Society of Mutual Insurers for three years running. Именно поэтому "БраунСтар Иншуранс" становится лауреатом престижной премии "Два алмаза" Американского общества взаимного страхования вот уже три года подряд.
Case 387: MAL 8 - Canada: Ontario Court of Justice; Duferco International Investment Holding (Guernsey) Ltd. v. Pan Financial Insurance Co. (20 February 1996) Дело 387: ТЗА 8 - Канада: Суд Онтарио; "Дюферко интернэшнл инвестмент холдинг (Гернси) лтд." против "Пан файнэншл иншуранс Ко." (20 февраля 1996 года)
Director, International General Insurance Company Директор страховой компании «Интернэшнл дженерал иншуранс компани»
Больше примеров...
Страховщиков (примеров 86)
Another issue of concern for the insurance industry is uncertainty. Еще одной проблемой, вызывающей проблемы у страховщиков, является неопределенность.
Me and Barry were noticing that, maybe, if you're doing insurance fiddles, it might be a good time to get our money out. Мы с Барри подумали, что если вдруг вы пытаетесь надуть страховщиков, может быть, самое время нам забрать свои деньги.
b) insurers, private pension funds and insurance intermediaries, Ь) страховщиков, частные пенсионные фонды и брокеров по перестрахованию;
The GIS project has involved the compilation of an expanded range of statistics and appropriate indicators, permitting an improved assessment of the insurance sector's financial strength, stability, profitability and solvency, both for direct insurers and reinsurers. Проект ГСС предусматривает компиляцию расширенного набора статистических данных и соответствующих показателей, позволяющего более эффективную оценку финансовой надежности, стабильности, прибыльности и состоятельности страхового сектора, включая как прямых страховщиков, так и перестраховщиков.
Only insurers authorized for the transaction of third party motor liability insurance can be members of the Bureau of that country and thereby be authorized to issue certificates, mentioned in article 3 below. Другие организации, включая страховщиков, не уполномоченных выдавать полисы страхования ответственности водителей перед третьими сторонами, и компании, занимающиеся вопросами автомобильных исков, не являются членами бюро.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 40)
Lastly, employee insurance pays benefits to persons who are at least 50% disabled provided that they were insured at the time of disablement. Наконец, система профессиональной взаимопомощи выплачивает пособия лицам, имеющим инвалидность не менее 50 процентов, если они были застрахованы на момент потери трудоспособности.
The hours of the nursing breaks are paid by the mutual insurance system at 82% of the gross amount of the lost salary which would have been earned during the hours or half hours of the nursing breaks. Часы перерыва для кормления оплачиваются из фонда Общества взаимопомощи в размере 82 процентов потерянной общей заработной платы, которая выплачивалась бы за часовые или получасовые перерывы для кормления ребенка.
For the following days, he or she is supported by his or her mutual insurance system. Оставшаяся часть отпуска оплачивается из его фонда Общества взаимопомощи.
Supplementary coverage by mutual benefit and private insurance companies is governed by the 1963 Mutual Benefit Insurance Act and the 2002 Insurance Code respectively. Порядок дополнительного покрытия по линии касс взаимопомощи и частных страховых компаний регулируется соответственно законом 1963 года о кассах взаимопомощи и кодексом законов о страховании 2002 года.
The collective (group) initiative is in favor of a specific group (and includes supplementary professional schemes), while the individual initiatives take the form of savings-retirement plans, life insurance, capitalization insurance, and mutual benefit schemes. Коллективные схемы предназначены для той или иной конкретной группы (сюда входят дополнительные профессиональные программы), тогда как индивидуальные планы реализуются в форме накопительных пенсий, страхования жизни, накопительных страховых схем и касс взаимопомощи.
Больше примеров...
Застрахована (примеров 25)
I hope your insurance covers theft. Я надеюсь она застрахована от угона?
Do you have life insurance? У тебя жизнь застрахована?
He told Oreck that he would not let Janet sit on the trapeze she is seen being lowered onto the stage in unless there was $1 million of liability insurance coverage on her. Джо сказал Орек, что он не позволит Джанет сидеть на трапеции, на которой она опускалась на сцену, если её жизнь не будет застрахована на $1 миллион.
I didn't know that you had life insurance on Lois. А я не знал, что жизнь Лоис была застрахована...
The hospitalization expenses are paid by the insurance organization if the pregnant woman is insured with an insurance carrier of the public or private sector. Расходы, связанные с пребыванием в больнице, оплачиваются за счет страховки, если беременная женщина застрахована в государственном или частном страховом учреждении.
Больше примеров...
Застрахованы (примеров 61)
The other group is that of the refugees who have some kind of insurance under UNRWA. К другой группе относятся беженцы, которые определенным образом застрахованы через БАПОР.
We bust the shoplifter, the store's insurance rates don't go up, their prices stay down, we're still safeguarding the economy. Мы хватаем магазинного воришку, магазины тем самым застрахованы от скачка цен, которые остаются на прежнем уровне, мы обеспечиваем стабильность экономики.
All eligible staff and dependents were covered in accordance with field insurance applications Все обладающие страховыми правами сотрудники и члены их семей были застрахованы в соответствии с процедурами страхования в полевых миссиях
Lastly, employee insurance pays benefits to persons who are at least 50% disabled provided that they were insured at the time of disablement. Наконец, система профессиональной взаимопомощи выплачивает пособия лицам, имеющим инвалидность не менее 50 процентов, если они были застрахованы на момент потери трудоспособности.
For example, the derivative markets should create an environment that encourages insurers to develop home equity insurance, which insures homeowners not just against a bust but also against drops in the market value of the home. Например, рынки производных инструментов должны создать обстановку, стимулирующую страховые компании к развитию страхования собственного капитала, при котором домовладельцы застрахованы не только от банкротства, но и от падения рыночной стоимости жилья.
Больше примеров...
Гарантией (примеров 26)
We have seen successful partnerships between NGOs and Governments provide the best insurance that girl-friendly policies and resource allocation are effectively implemented. Мы видели, что успешное сотрудничество между неправительственными организациями и правительствами служит самой лучшей гарантией эффективного осуществления стратегий и распределения ресурсов в интересах девочек.
The best insurance against the risks was a properly planned and mandated mission. Наилучшей гарантией от таких рисков является надлежащее планирование миссий и предоставление им соответствующих мандатов.
The resilience inherent in intact forest ecosystems provides the best insurance against climate change, and helps ensure that forests meet the needs of present and future generations. Сопротивляемость, присущая нетронутым экосистемам, служит наилучшей гарантией против изменения климата и способствует обеспечению того, чтобы леса могли удовлетворять потребности нынешнего и будущих поколений.
In his view, democracy, coupled with development, is the best insurance against conflict and the best guarantee of lasting peace. По его мнению, демократия в сочетании с развитием является наиболее эффективной страховкой от конфликтов и наилучшей гарантией прочного мира.
entered into and that any applicable insurance or other financial guarantee is or shall be in force covering the transboundary movement. покрыта действующим договором страхования или иной действительной финансовой гарантией, если таковые необходимы.
Больше примеров...
Застраховал (примеров 12)
Please tell me you have insurance on that thing. Пожалуйста, скажи что ты ее застраховал.
Well, did Pony have life insurance? Пони застраховал свою жизнь?
Did you buy an insurance on Maxim? Ты застраховал жизнь Максима?
Just someone who couldn't help but notice your bank required high levels of insurance on that building as a condition of granting you the loan. Некто, кто не мог не заметить, что банк застраховал ваше здание на круглую сумму в качестве одного из условий для предоставления кредита.
The buyer has to approach the insurance company that has been commissioned by the seller. The insurance company however provides only a minimum of coverage, if no further insurance has been effected. Покупатель должен в этом случае обратиться к страховой компании, в которой продавец застраховал товар, которая только гарантирует минимальную страховаю защиту, если до этого не был заключен допонительный страховой полис.
Больше примеров...
Застрахованных (примеров 73)
The total number of insurance holders is: Общее число застрахованных лиц составляет:
The Law on health care insurance regulates the personal participation in the costs of health care protection of insured parties. Закон о медицинском страховании регулирует финансовое участие населения в расходах на охрану здоровья застрахованных лиц.
By the implementation of legislative regulations on pension and personal insurance, the status of insured person is acquired by citizens and members of their families on the basis of work, i.e. employment or self-employment. В соответствии с положениями закона о пенсиях и страховании личности граждане и члены их семьи приобретают статус застрахованных лиц с учетом их трудового вклада, т.е. работы по найму или самостоятельной занятости.
Medical Care Insurance Branch funded insured physician services to 86.4 per cent of Saskatchewan beneficiaries during the year, insured optometric services to 12.8 per cent of beneficiaries, and insured chiropractic services to 11.2 per cent of beneficiaries. В течение года Управление медицинского страхования оплатило услуги терапевта 86,4% застрахованных жителей провинции Саскачеван, услуги окулиста - 12,8% и услуги в области хиропрактики - 11,2%.
These measures resolve the problems of transferring medical insurance relationships entailed by the transient employment of urban or rural workers of all kinds, especially rural migrant workers, and protect the lawful rights and interests of insured workers. Такое решение вопросов работников-мигрантов в городских и сельских районах, связанных с перемещением всех категорий работников в связи с их трудоустройством, позволяет решать вопросы передачи прав медицинского обслуживания и продления медицинского страхования, ограждая законные права и интересы застрахованных.
Больше примеров...
Insurance (примеров 99)
In 2006, the brand Vienna Insurance Group was introduced as a global brand. В 2006 году бренд Vienna Insurance Group был представлен как глобальный бренд.
Bao Viet Life (100%) was separated from Bao Viet Insurance in 2004. В 2004 году Bao Viet Life была выделена из состава Bao Viet Insurance.
"Standard Insurance" Company offers manufacturer's liability insurance specially for companies involved in manufacturing. Специально для предприятий, занимающихся производством, страховая компания "Standard Insurance" предлагает страхование ответственности производителя.
The Insurance Institute for Highway Safety (IIHS) is a U.S. nonprofit organization funded by auto insurance companies, established in 1959 and headquartered in Arlington, Virginia. Страхово́й институ́т доро́жной безопа́сности (англ. Insurance Institute for Highway Safety, англ. IIHS) - американская некоммерческая организация, финансируемая автомобильными страховыми компаниями, основанная в 1959 году в округе Арлингтон, штат Виргиния.
In June 2016, DiDi closed a US$4.5 billion fundraising round, with investors including Apple Inc., China Life Insurance Co., and the financial affiliate of online shopping firm Alibaba Group Holding Ltd. В июне 2016 года DiDi закрыла раунд фандрайзинга в размере 4,5 млрд $ с участием инвесторов, включая Apple Inc., China Life Insurance Co., а также Alibaba Group Holding Ltd и побила новый рекорд по сбору средств частной компании.
Больше примеров...
Случай (примеров 730)
Maternity insurance and the system of alimony payments benefited women positively. На положении женщин положительно сказались такие факторы, как страхование женщин на случай родов и система обеспечения выплаты алиментов.
Seduce her, get married, an accident, insurance money. Соблазняю, женюсь, несчастный случай, страховка.
Old-age, survivors' and disability occupational insurance ("second pillar") Профессиональное страхование по старости, на случай потери кормильца и по инвалидности (второй уровень)
Measures that ensure social protection from unemployment are defined in accordance with legislation on employment and unemployment insurance and provide for employment programs that are developed and approved at the national and regional levels. Меры по обеспечению социальной защиты от безработицы определяются в соответствии с законодательством, касающимся занятости и страхования на случай безработицы, и предусматриваются программами занятости, которые разрабатываются и утверждаются на государственном и региональном уровнях.
A key initiative in terms of instruments to protect workers against the employment instability typical of today's conditions has been the creation of an unemployment insurance provision. Одной из ключевых инициатив, направленных на создание инструментов, позволяющих защитить работников от высокой нестабильности рынка труда, характерной для современного периода, явилось страхование на случай увольнения108.
Больше примеров...
Застраховать (примеров 48)
Yes, after purchasing a vehicle you may purchase insurance to cover the ocean transport phase of the shipping process. Да, после покупки автомобиля вы можете застраховать этап его морской транспортировки.
The legality of this type of collateralization is not clear, and thus good sovereign risk insurance becomes virtually impossible. Законность такого рода залоговых операций не очевидна, и поэтому должным образом застраховать "суверенный" риск становится практически невозможно.
After a year, you can't get insurance on everything you have in it, only on 70 percent. Через год вы уже не можете застраховать всё, что у вас есть в доме, а только 70%.
However, it is inevitable that premium for insurance cover of the hazardous activities grows in direct proportion to the range and magnitude of the risk that is sought to be covered. Вместе с тем, представляется неизбежным, что размеры страховой премии за страховое покрытие опасных видов деятельности растут в прямой пропорции к масштабу и степени риска, который необходимо застраховать.
However, they can insure themselves voluntarily, for example with the Employee Insurance Agency. Однако лица, работающие в качестве домашней прислуги, могут застраховать себя на добровольной основе, например через Агентство страхования трудящихся.
Больше примеров...