Английский - русский
Перевод слова Insurance

Перевод insurance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страхование (примеров 2645)
The additional requirement is mainly a result of the higher costs of liability insurance. Дополнительные потребности в основном обусловлены увеличением расходов на страхование ответственности.
The proposed resource growth of $24,700 reflects for the most part additional requirements for rodent and pest control and a provision for the insurance of vehicles, which was not budgeted in previous bienniums. Предлагаемый рост ресурсов на 24700 долл. США отражает в основном дополнительные потребности по борьбе с грызунами и насекомыми и выделение средств на страхование автомобилей, которое бюджетом в предыдущие двухгодичные периоды не предусматривалось.
(b) Improving follow-up and calculation of indices of certain specific products, such as rent, domestic services, insurance, games of chance; Ь) совершенствовании регистрации или расчета индексов на определенные продукты, такие, как арендная плата, домашние услуги, страхование, азартные игры;
My delegation would have liked to have some data produced on the effects of piracy and armed robbery at sea on the historical costs of insurance and transportation, and also their effects on trade through and between the countries affected. Моей делегации хотелось бы получить какую-нибудь информацию, показывающую, какое влияние оказывает пиратство и вооруженный разбой на море на развитие цен на страхование и транспортировку, а также каковы их последствия для торговли между странами, подвергающимися этому явлению.
Provision is made for third-party liability insurance (local) and world-wide coverage for MINURSO vehicles. Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на страхование ответственности перед третьими лицами (местная страховка) и страхование автотранспортных средств МООНРЗС, действующее во всем мире.
Больше примеров...
Страховой (примеров 1069)
However, a minimum insurance period of three years between the ages of 16 and 66 is required to be entitled to a guaranteed pension. Однако для получения права на получение гарантированной пенсии требуется страховой стаж продолжительностью не менее трех лет, накопленный в возрасте от 16 до 66 лет.
The Advisory Committee was informed that this decrease resulted from the decommissioning of the old computer system, which will provide savings in maintenance, reduced expenditures under utilities for the Conference Centre in Addis Ababa, as well as a decrease in the related insurance premium. Консультативный комитет был информирован о том, что это сокращение является результатом списания старой компьютерной системы, что позволит получить экономию на обслуживании, снижение расходов на коммунальные услуги в Конференционном центре в Аддис-Абебе и уменьшение связанной с этим страховой премии.
In the event of premature death of breadwinner, the capital set aside for your children will be increasing at the expense of the insurance companys funds, if you express a desire to insert into the insurance contract this term. В случае преждевременного ухода из жизни кормильца семьи, если вы пожелаете включить это условие в договор страхования, капитал, предназначенный для ваших детей, будет увеличиваться за счет средств страховой компании.
Resolution 99-3-3-3820 of the Office of the Superintendent of Insurance Operations, setting forth regulations on the monitoring and investigation of insurance and reinsurance operations with a view to preventing money-laundering. Резолюция 99-2-2-2820 Страховой инспекции относительно норм, касающихся предупреждения операций по страхованию и перестрахованию, контроля за ними и их пресечении в целях недопущения легализации незаконно полученных финансовых средств.
From the beginning of 2004, Thames Insurance Group has been chosen as the regional centre for the companies in Caucasus and the Middle Asia. На сегодняшней день Thames Insurance Group является единственной страховой компанией в Азербайджане, выполняющей роль учредителя дочерней компании зарубежом.
Больше примеров...
Страховка (примеров 658)
You, my friend, are simply my insurance. Ты, мой друг, просто моя страховка.
You know you're still on my insurance, right? Ты же знаешь, что у тебя до сих пор моя страховка?
The experts were unanimous in declaring that they should be covered by medical and accident insurance while on official mission for the United Nations. Эксперты единодушно заявили, что на период служебных командировок по линии Организации Объединенных Наций им должна обеспечиваться страховка на случай болезни или несчастного случая.
More like group insurance. Скорее, групповая страховка!
Came in just under GGE's insurance cap. Его требования не превысили сумму, которую покрывает страховка.
Больше примеров...
Гарантии (примеров 158)
Governments can help further by underwriting livestock and agricultural insurance schemes established by the private sector. Правительства могут оказать дополнительно помощь, обеспечивая гарантии для программ частного сектора по страхованию скота и сельского хозяйства.
If a resident of the Republic of Lithuania works under an employment agreement or is engaged in other activity provided for in legal acts of the Republic of Lithuania, receives income and is covered by relevant types of insurance, he/she is entitled to the relevant social guarantees. Если лицо, являющееся постоянным жителем Литовской Республики, работает по трудовому договору или занимается другими видами деятельности, предусмотренными правовыми актами Литовской Республики, получает доход и на него распространяются соответствующие виды страхования, то он/она имеет право на соответствующие социальные гарантии.
In some cases the level of the bond required relates to the book value of the assets, in others both the value of the bond and the amount of insurance cover required are established in the rules of the relevant professional association or regulatory body. В некоторых случаях объем требуемой гарантии определяется исходя из балансовой стоимости активов, а в других случаях требуемый объем гарантии и сумма страхового покрытия устанавливаются в правилах соответствующей профессиональной ассоциации или регулирующего органа.
To provide a social safety net for households headed by unemployed women, the coverage of the Employment Insurance Act would be expanded in 1999 to include companies with fewer than five workers. В целях обеспечения социальной защиты домашних хозяйств, возглавляемых безработными женщинами, сфера действия Закона о гарантии занятости будет распространена в 1999 году на компании, где работает менее пяти сотрудников.
Federal Deposit Insurance Corporation (FDIC) - The regulatory agency responsible for administering bank depository insurance in the US. Маржа (margin) - денежная сумма или другие средства, вносимые на счет в качестве гарантии по биржевой сделке.
Больше примеров...
Иншуранс (примеров 49)
Legal counsel of Dongbu Fire and Car Insurance, Ltd. Юрисконсульт компании «Донбу Фаер энд кар иншуранс, лтд.».
It is therefore considered irrelevant to initiate an investigation of the extent to which the petitioner and Fair Insurance A/S were able to communicate in a language other than Danish. Поэтому представляется неуместным проводить расследование по вопросу о том, в какой мере заявитель и компания "Феар иншуранс А/С" были в состоянии общаться на другом языке кроме датского.
Cascade Capital Holdings subsidiaries and affiliates currently include Cascade Bank, Cascade Insurance, and Cascade Investments. Дочерними и аффилированными компаниями "Каскад Капитал Холдингса" являются Каскад Банк, Каскад Иншуранс и Каскад Инвестментс.
The complaint, which was filed with the police department and subsequently with the Public Prosecutor, alleged the commission of a criminal offence and sought a conviction of the company Fair Insurance A/S under the Danish Act against Discrimination. В жалобе, которая была подана в департамент полиции и в дальнейшем Государственному прокурору, утверждается о совершении уголовного правонарушения и содержится требование об осуждении компании "Феар иншуранс А/С" на основании датского Закона о запрещении дискриминации.
During the meeting of the "Car Insurance Bureau of Armenia", the Deputy Executive Director of "Nairi Insurance" Insurance LLC was elected a Board member of Bureau. Во время уставного собрания "Бюро автостраховщиков Армении", которое состоялось 20 августа 2010г., заместитель исполнительного директора ООО "Наири Иншуранс" Овик Геворгян был избран членом Совета Бюро.
Больше примеров...
Страховщиков (примеров 86)
(b) especially the lateral signalling and conspicuity should be improved, as a research study of the accident research department of the German Insurance Association showed that a considerable number of accidents can be addressed by such measures; Ь) в совершенствовании нуждаются прежде всего боковые сигнальные устройства и маркировка, поскольку, согласно результатам исследования, проведенного Отделом анализа дорожно-транспортных происшествий союза страховщиков Германии, такие меры могли бы позволить предотвратить значительное число таких происшествий;
cover its liabilities to the satisfaction of the competent authorities of the Contracting Party in which it is established with an insurance company, pool of insurers or financial institution. Обеспечение покрытия своей ответственности к удовлетворению компетентных органов Договаривающейся стороны, в которой оно учреждено, в страховой компании, пуле страховщиков или финансовом учреждении.
(a) The elimination of a full reconciliation provision in several policies has reduced the administrative overhead for both the United Nations and the insurers (e.g. move to a lump-sum payment for the insurance of the shipments of the Organization); а) отмена в ряде договоров страхования положения о полной выверке позволила сократить административные накладные расходы как для Организации Объединенных Наций, так и для страховщиков (например, переход к паушальным выплатам при страховании грузоперевозок Организации);
The Section responsible for commercial insurance needs to be restructured and provided with staff resources so that it can properly function as a central focal point for insurance and adequately oversee the work of the external brokers and underwriters. Необходимо осуществить реорганизацию Секции, отвечающей за коммерческое страхование, и обеспечить ее кадровыми ресурсами, с тем чтобы она могла надлежащим образом выполнять функции главного координационного центра по страхованию и адекватно контролировать работу внешних брокеров и страховщиков.
Moreover, the growing role played by life insurance companies in the pension business and the linkages between banks and insurance companies within national and international financial conglomerates make insurers' solvency particularly relevant for the overall financial stability. Более того, та растущая роль, которую играют компании по страхованию жизни в пенсионном бизнесе, и связи между банками и страховыми компаниями в рамках национальных и международных финансовых конгломератов особенно повышают значение платежеспособности страховщиков для общей финансовой стабильности.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 40)
Authorizing the Government to have recourse to the orders of article 38 of the Constitution in order to establish the principle of parity with regard to the boards of profession associations and mutual insurance companies. путем предоставления правительству возможности использовать положения статьи 38 Конституции для распространения принципа паритета на советы профессиональных объединений и организаций взаимопомощи.
Additional cover is provided through a mutual benefit organization, a provident society, an insurance company, or by the social security system itself through a special ad hoc fund it administers on the State's behalf. Это дополнительное страховое покрытие обеспечивается обществом взаимного страхования, кассой взаимопомощи, страховой компанией или самой системой социального обеспечения, которая в интересах государства распоряжается средствами специального фонда.
Identification and promotion of new health-care financing arrangements, such as sickness insurance and mutual schemes. выявление и поощрение новых определение и поощрение таких новых механизмов финансирования медицинских услуг, таких, как медицинское страхование и кассы взаимопомощи.
For the following days, he or she is supported by his or her mutual insurance system. Оставшаяся часть отпуска оплачивается из его фонда Общества взаимопомощи.
Salaried workers in the private sector were automatically insured under the Employees' Pension Insurance and persons working in the national and local government were covered by the Mutual Aid Association. Лица, работающие по найму в частном секторе, автоматически охватываются системой пенсионного страхования служащих, а пенсионное страхование лиц, работающих в национальных и местных органах управления, осуществляется через Ассоциацию взаимопомощи.
Больше примеров...
Застрахована (примеров 25)
"In my country, car has insurance for me." "В моей стране, машина застрахована для меня"
This thing has insurance job written all over it. Написано что она была застрахована.
I didn't know that you had life insurance on Lois. А я не знал, что жизнь Лоис была застрахована...
In this context "possessions" means anything that is not permanently attached to the structure of the home (possessions that are permanently attached to the structure of the home can only be insured via home insurance.) В данном контексте «домашнее имущество» означает любую вещь, не являющуюся составной частью дома (постоянная составная часть дома может быть застрахована лишь посредством страхования дома).
The sum of professional liability insurance of the Audit company "UHY Prostir Ltd" amounts 2 million UAH. Профессиональная ответственность аудиторской компании "UHY Prostir Ltd" застрахована на сумму в 2 миллиона гривен.
Больше примеров...
Застрахованы (примеров 61)
We bust the shoplifter, the store's insurance rates don't go up, their prices stay down, we're still safeguarding the economy. Мы хватаем магазинного воришку, магазины тем самым застрахованы от скачка цен, которые остаются на прежнем уровне, мы обеспечиваем стабильность экономики.
All eligible staff and dependents were covered in accordance with field insurance applications Все обладающие страховыми правами сотрудники и члены их семей были застрахованы в соответствии с процедурами страхования в полевых миссиях
Lastly, employee insurance pays benefits to persons who are at least 50% disabled provided that they were insured at the time of disablement. Наконец, система профессиональной взаимопомощи выплачивает пособия лицам, имеющим инвалидность не менее 50 процентов, если они были застрахованы на момент потери трудоспособности.
Persons who are insured for pension purposes and who have a total insurance period of minimum three years between the ages of 16 and 66 are entitled to a pension. Право на получение пенсии имеют лица, которые застрахованы для целей получения пенсии и которые имеют общий страховой период минимум в три года в возрастных пределах от 16 до 66 лет.
All persons employed in such companies are insured and covered, except for persons insured under the Seamen's Insurance Scheme and persons continuing to be employed after reaching 65 years of age. Все работники, работающие в таких компаниях, застрахованы и охвачены страховым покрытием, за исключением тех, кто застрахован по Плану страхования моряков и кто продолжает работать по найму после достижения возраста 65 лет.
Больше примеров...
Гарантией (примеров 26)
They have directly participated into drafting tax and customs codes, legislation and regulations for Georgian commercial banks, credit unions, micro-financial institutions, audit companies, insurance companies and securities brokerages. Их диверсифицированная специализация, опыт работы в государственном и в частном секторе, западная практика в совокупности с уникальным знанием местной реальности является гарантией профессионального и комплексного обслуживания клиентов ВМВ.
This serves both as an insurance against negative externalities of the multilateral system and as a powerful force to advance and increase the efficiency of the larger system. Это является как гарантией от возможного влияния отрицательных внешних факторов, присущих многосторонней системе, так и мощным фактором обеспечения прогресса и повышения эффективности более крупной системы.
In his view, democracy, coupled with development, is the best insurance against conflict and the best guarantee of lasting peace. По его мнению, демократия в сочетании с развитием является наиболее эффективной страховкой от конфликтов и наилучшей гарантией прочного мира.
Any transboundary movement of hazardous wastes or other wastes shall be covered by insurance, bond or other guarantee as may be required by the State of import or any State of transit which is a Party. Любая трансграничная перевозка опасных или других отходов покрывается страхованием, залогом или иной гарантией по требованию государства импорта или государства транзита, являющегося Стороной.
Export credit insurance is a guarantee against payment defaults by foreign buyers, cancellation of specific orders by foreign clients and defaults on debt repayment by the exporter to the lending institution providing finance facilities. Страхование экспортных кредитов является гарантией на случай неплатежа со стороны иностранных покупателей, отмены конкретных заказов иностранными клиентами и непогашения экспортером своей задолженности перед финансировавшим его кредитным учреждением.
Больше примеров...
Застраховал (примеров 12)
Well, did Pony have life insurance? Пони застраховал свою жизнь?
Did you buy an insurance on Maxim? Ты застраховал жизнь Максима?
Uzhgorod Branch of Allianz Ukraine Insurance Company has insured liability of SIKO LLC at the time of cargo LLC is one of the leading companies of the internal and international consignments in Zakarpatya Region. Ужгородский филиал СК «Allianz Украина» застраховал ответственность при перевозке грузов ООО «ЕТК «СИКО» - одной из ведущих компаний рынка внутренних и международных грузоперевозок в Закарпатской области.
The buyer has to approach the insurance company that has been commissioned by the seller. The insurance company however provides only a minimum of coverage, if no further insurance has been effected. Покупатель должен в этом случае обратиться к страховой компании, в которой продавец застраховал товар, которая только гарантирует минимальную страховаю защиту, если до этого не был заключен допонительный страховой полис.
You got personal liability insurance? Ты застраховал личную ответственность?
Больше примеров...
Застрахованных (примеров 73)
We should check their insurance list. Мы должны проверить список застрахованных ими вещей.
The principle of solidarity, as one of the fundamental insurance principles, in certain cases provides persons insured with greater rights in comparison to the fulfilled obligations. Один из основных принципов предоставления страховых гарантий - принцип солидарности - в некоторых случаях предусматривает для застрахованных лиц больше прав, чем обязанностей.
By derogation from the principle of personal insurance, the law accords "derived rights" to members of an insured person's family (spouse, children) or to his/her partner if these persons do not have their own entitlements. В порядке отступления от принципа индивидуального страхования закон предоставляет «производные права» членам семьи застрахованных (супруг(а), дети) или ее/его партнеру, в случае, когда эти лица не имеют своих собственных прав.
Rights and obligations of insured persons, among others also in relation to inclusion in insurance, payment of contributions, exercising, retaining and losing rights, are guaranteed to women and men equally. Женщинам и мужчинам в равной степени гарантированы права и обязанности застрахованных лиц, в том числе в части, касающейся участия в системе страхования, уплаты взносов, осуществления, сохранения и потери прав.
Medical Care Insurance Branch funded insured physician services to 86.4 per cent of Saskatchewan beneficiaries during the year, insured optometric services to 12.8 per cent of beneficiaries, and insured chiropractic services to 11.2 per cent of beneficiaries. В течение года Управление медицинского страхования оплатило услуги терапевта 86,4% застрахованных жителей провинции Саскачеван, услуги окулиста - 12,8% и услуги в области хиропрактики - 11,2%.
Больше примеров...
Insurance (примеров 99)
This is a subsidiary of Ping An Insurance. Титульным спонсором Супер-лиги является страховая компания Ping An Insurance.
In March 2014, it was revealed that PZU and Vienna Insurance Group were in the race to acquire rival Lietuvos Draudimas for around $147 million. В марте 2014 года выяснилось, что PZU и Vienna Insurance Group участвуют в гонке за приобретение Lietuvos Draudimas за $147 млн.
In 1887 he founded a trade journal, The Insurance Field and was its editor until 1926. В 1887 создал журнал о торговле «The Insurance Field» и был его редактором до 1926.
Thames Insurance Group was established in May 1996 and is one of the fastest growing insurance company's in Azerbaijan. Thames Insurance Group также готовится открыть Отделение страховых случаев, что приведет к дальнейшему расширению операций.
Thames Insurance Group has been awarded the insurances, for the reconstruction of Hadjikabul to Kurdemir road part of the "Silk Way". Решением общего собрания акционеров компании от З апреля 2009 года, организационно-правовая форма Thames Insurance Group с закрытого акционерного общества сменена на открытое акционерное общество.
Больше примеров...
Случай (примеров 730)
A drought insurance pilot project in Ethiopia was submitted to the Board in November 2005, which aims to contribute to an ex-ante risk-management system to protect vulnerable people's livelihoods from severe and catastrophic weather events. В ноябре 2005 года Совету был представлен экспериментальный проект, предполагающий страхование на случай засухи в Эфиопии, который призван усовершенствовать систему оценки факторов риска ex-ante для защиты источников средств к существованию уязвимых слоев населения от неблагоприятных и катастрофических погодных явлений.
Section 20 of the Act requires all employers carrying on any business in Solomon Islands to insure and maintain insurance against liability for bodily injury or disease sustained by employees during the course of their employment in Solomon Islands. Согласно статье 20 этого закона, все работодатели, занимающиеся любого рода бизнесом на Соломоновых Островах, обязаны заключать договор страхования гражданской ответственности на случай увечий и травм либо болезней, получаемых работниками во время работы на Соломоновых Островах.
As of 31 December 1996, 4,480 women were registered as spousal helpers in this voluntary disability insurance programme. К 31 декабря 1996 года 4480 замужних женщин, помогающих в хозяйстве, заключили договор добровольного страхования на случай утраты трудоспособности.
Mansfield also failed to acknowledge another important legal principle-that no insurance claim can be legal if it arose from an illegal act. Мэнсфилд также проигнорировал другой юридический принцип: что требование о страховой выплате не может иметь законную силу, если страховой случай наступил в результате незаконных действий.
Persons who receive maternity benefits are also subject to pension insurance; the costs being financed form the disability, maternity and sickness special budget. На лица, которые получают пособия по беременности и родам, распространяется также пенсионное страхование, при этом покрытие соответствующих расходов производится из специального бюджета страхования на случай инвалидности, беременности и родов и болезни.
Больше примеров...
Застраховать (примеров 48)
In a moment, your husband will finally have life insurance. Ваш муж наконёц-то рёшил застраховать свою жизнь.
However, every individual may insure his life with institutions dealing in insurance. Однако каждый гражданин может застраховать свою жизнь в учреждениях, действующих в сфере страхования.
In addition to voluntary vehicle owner civil liability insurance, many States have established in their legislation requirements concerning the duty of vehicle owners to insure their civil liability in case they cause harm to third parties while operating their motor vehicle. Наряду с добровольным страхованием гражданской ответственности владельцев транспортных средств законодательством многих государств установлено требование об обязанности владельца транспортного средства застраховать свою гражданскую ответственность на случай причинения вреда третьим лицам в процессе эксплуатации автомобиля.
Some risks cannot be avoided; therefore, they must be insured by third parties; ongoing collaboration with port management, climate scientists and insurance providers will provide a basis for more reliable quantification of exposure and risks that must be covered Некоторых рисков невозможно избежать, поэтому они должны быть застрахованы третьими лицами; непрерывное сотрудничество между портовой администрацией, учеными, занимающимися вопросами климата, и страховыми компаниями будет служить основой для проведения более надежной количественной оценки подверженности рискам, которые необходимо застраховать.
Insurance must cover the permit holder (for launches from Australia only) and the Government of Australia for third-party liability to the extent of maximum probable loss for damage to third parties, or using another method if so provided by regulations; Владелец разре-шения (только применительно к запускам с тер-ритории Австралии) и правительство Австралии должны застраховать свою ответственность за ущерб, причиненный третьей стороне, в размере максимально возможной страховой суммы за ущерб третьим сторонам или прибегнуть к другим спосо-бам возмещения вреда, если это предусмотрено зако-ном;
Больше примеров...