| Main topic for the discussion was the current changes on the international markets of business evaluation - the appearance of new methodological aspects and institutes. | Темой обсуждения были происходящие изменения на международных рынках оценки бизнеса: появление новых методологических воззрений и институтов. |
| The workshop also involved input from international experts and research institutes, who presented the results of relevant technical analyses. | На рабочем совещании также выступили международные эксперты и представители научно-исследовательских институтов, которые изложили результаты их соответствующего технического анализа. |
| In this light, it is regrettable that the few footnoted references in the draft plans of action to the activities of the institutes once again focus primarily on transnational crime. | В этой связи вызывает сожаление тот факт, что в нескольких указанных в проектах планов действий примечаниях, касающихся деятельности институтов, основное внимание вновь обращено на транснациональную преступность. |
| The obligations of the administrative body responsible for the execution of punishment are set out in detail in respect of each form of punishment; incentives and penalties; and the legal position of State bodies and public institutes participating in the execution of criminal penalties. | В рамках каждого вида уголовного наказания детально регламентированы обязанности администрации органа, ведающего исполнением уголовного наказания: меры поощрения и взыскания, применяемые к осужденным; правовое положение государственных органов, институтов общественности, участвующих в процессе исполнения уголовных наказаний. |
| The Institute and the Korean Institute of Criminology will continue to serve as focal points of the institutes of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network for the development of the workshop; | Институт и Корейский институт криминологии будут и далее выполнять функции координационных центров для институтов сети программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в ходе подготовки этого семинара-практикума; |
| Funding sources are received as underwritings for particular programming, such as institutes and seminars. | Источниками финансирования служат поступления на реализацию конкретных программ, включая институты и семинары. |
| United Nations University, research institutes and related bodies | Университет Организации Объединенных Наций, научно-исследовательские институты и смежные органы |
| We are not here to make choices about specific experts, specific persons or specific institutes. | Мы здесь находимся не для того, чтобы выбирать конкретных экспертов, конкретных лиц или конкретные институты. |
| Partners at the national level include governmental agencies and institutions, parliamentarians, academic and research institutes, the media, NGOs, community-based professionals and CSOs, women's organizations (including children's and young people's networks), UNCTs and the World Bank. | В число стратегических партнеров на национальном уровне входят правительственные учреждения и организации, парламентарии, научные и исследовательские институты, средства массовой информации, неправительственные организации, общинные специалисты и организации гражданского общества, организации женщин (включая детские и молодежные сети), СГООН и Всемирный банк. |
| In 1996 it ceased to deal exclusively with the CORFO Institutes and the first national projects competition was held; it was open to Chilean technological institutes and centres, incorporated thematic tendering procedures and was included in the Technological Innovation Programme. | В 1996 году он перестал заниматься исключительно программами учреждений КОРФО и провел первый национальный конкурс проектов, в котором участвовали институты и национальные технологические центры, внедрил механизмы тематических тендеров и интегрировался в Программу технологического обновления. |
| At the beginning of 1995, the Immigration Service agreed with the forensic institutes in Copenhagen, Aarhus and Odense that examinations for torture could be made at these institutes. | В начале 1995 года Иммиграционная служба достигла договоренности с судебными институтами в Копенгагене (институты Ааргус и Оденсе) о том, что в этих институтах будет проводиться освидетельствование на предмет применения пыток. |
| At the national level, the Hungarian Atomic Energy Authority, in cooperation with technical support institutes, carries out verification of all nuclear-related material. | На национальном уровне Венгерское агентство по атомной энергии в сотрудничестве с техническими институтами проводит проверку всех ядерных материалов. |
| The meetings focused on promoting cooperation among institutes and planning joint activities for the fiftieth anniversary of the United Nations; | Цель совещаний заключалась в содействии развитию сотрудничества между институтами и планированию совместных мероприятий по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций; |
| In addition, it maintained close contact on an ongoing basis with a number of major NGO coalitions, among them Abolition 2000 and Reaching Critical Will, and research institutes, and followed the proceedings of the Millennium Forum, held from 22 to 26 May 1999. | Кроме того, он постоянно поддерживал тесные связи с рядом крупных коалиций НПО, в том числе «Эболишн-2000» и «Ричинг критикал уилл», и научно - исследовательскими институтами и следил за ходом проведения Форума тысячелетия, состоявшегося 22 - 26 мая 1999 года. |
| Galaxy is a web platform for data-intensive biology using geographically-distributed supercomputers. i2b2 is a National Institutes of Health-funded informatics framework for clinical genomics researchers. | Galaxy - веб- платформа для задач биологии по обработке большого объёма данных, использующая географически распределенные суперкомпьютеры. i2b2 - это финансируемый национальными институтами здравоохранения США фреймворк информатики для исследователей геномики в клиниках. |
| Elimination of women's disadvantages in the educational and research institutes. | Устранение факторов, оказывающих неблагоприятное влияние на участие женщин в деятельности учебных заведений и научно-исследовательских учреждений. |
| Wide user group: national central banks (NCBs) world-wide, Bank for International Settlements (BIS), International Monetary Fund (IMF), several national statistical institutes (NSIs), EUROSTAT-BoP, European Central Bank (ECB); | широкая группа пользователей: национальные центральные банки (НЦБ) во всем мире, Банк международных расчетов (БМР), Международный валютный фонд (МВФ), ряд национальных статистических учреждений (НСУ), ЕвростатПБ, Европейский центральный банк (ЕЦБ); |
| In the Banks system, considering 133 Institutes, in 72.2 per cent of the Boards of Directors, there is no woman. | В советах директоров 72,2% из 133 учреждений банковского сектора нет ни одной женщины. |
| According to figures by the Employment Institutes and Services in BiH, as of 31 December 2009, the records show 510,580 of unemployed persons, which represents an increase by 4,136 persons or 0.82 per cent compared to the situation as of 31 November 2009. | По данным учреждений и служб по вопросам занятости в БиГ, по состоянию на 31 декабря 2009 года в стране насчитывалось 510580 безработных, т.е. на 4136 человек, или на 0,82%, больше по сравнению с ситуацией по состоянию на 31 ноября 2009 года. |
| Disseminating the Central African Banking Commission (COBAC) regulation among microfinance institutes | Популяризация нормативных актов КОБАК, регулирующих деятельность учреждений по микрофинансированию. |
| Basic research is largely carried out in public universities and research centers and institutes, and some in private institutions, particularly in non-profit non-governmental organizations. | Фундаментальные исследования в основном проводятся в общественных университетах и исследовательских центрах и институтах, иногда - в частных учебных заведениях, особенно в некоммерческих неправительственных организациях. |
| Many public research institutes and institutions of higher learning have in recent years set up human rights faculties to conduct specialized research on human rights, and they often run local or national seminars. | Во многих государственных научно-исследовательских институтах и высших учебных заведениях в последние годы были созданы отделения по правам человека с целью проведения специальных исследований в этой области, и этими отделениями нередко проводятся местные и национальные семинары. |
| The CRIs were established under the Crown Research Institutes Act 1992. | КРИ были созданы в соответствии с Законом о научно-исследовательских институтах Британской короны 1992 года. |
| Medical students receive military training in the military departments of the Tashkent Medical Academy, the Tashkent Paediatrics Institute and the Andizhan and Samarkand Medical Institutes. | Военная подготовка студентов медицинских вузов ведется на военных кафедрах в Ташкентской медицинской академии, Ташкентском педиатрическом, Андижанском и Самаркандском медицинских институтах. |
| The National University Grants Programme (PNBU) is designed to promote equal opportunities in higher education by implementing a system of study grants that helps poorer students with a good academic record to enter and/or remain on degree courses at national universities or university institutes. | Национальная Программа университетских грантов реализуется с целью обеспечения равенства возможностей в сфере высшего образования путем утверждения системы стипендиальных выплат, которые давали бы возможность малообеспеченным учащимся, имеющим хорошую успеваемость, поступать и учиться по программе бакалавриата в национальных университетах и институтах в ранге университета. |
| All institutes of public health continue to function but with a reduced staff and lack of necessary resources to perform a sustained epidemiological surveillance. | Хотя все государственные медицинские учреждения продолжают функционировать, они недоукомплектованы штатами и не имеют необходимых ресурсов для проведения непрерывного эпидемиологического наблюдения. |
| In France, the specialized research institutes maintained their level of information by following the conferences on those issues and monitoring the scientific and technical literature. | Во Франции специализированные научно-исследовательские учреждения обеспечивают свою информированность в этой области, отслеживая работу конференций и выпуск научно-технической литературы на эту тему. |
| They are divided into two types, one authorized to issue the same certificates as formal educational institutes, the other not. | Они подразделяются на две категории: учреждения, которым разрешено выдавать такие же свидетельства, что и официальным учебным заведениям, и учреждения, не имеющие такой возможности. |
| For these purposes the State administration has a network of expert (scientific) workplaces established by the Ministry of Culture (historical preservation institutes) which give the relevant State administration bodies their expert recommendations and opinions on giving permission for conservation, repairs or reconstruction of monuments. | Для этого в системе государственного управления существует сеть экспертных (научных) учреждений, созданных министерством культуры (учреждения по охране историко-культурного наследия), которые представляют соответствующим государственным административным органам свои экспертные рекомендации и мнения относительно выдачи разрешений на охрану, ремонт или реконструкцию памятников. |
| It urged all members, associate members, United Nations bodies and concerned agencies, regional institutes and organizations, and civil society to participate actively in the preparations for the meeting as well as in the meeting itself. | Она настоятельно призвала всех членов, ассоциированных членов, органы и соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций, региональные институты и организации и членов гражданского общества принять активное участие в подготовке к этому совещанию, а также в работе самого совещания. |
| It has also been difficult to establish partnerships and to collaborate with United States universities and research institutes, and to promote exchanges among experts from the two countries. | Имеются также сложности в плане налаживания партнерских отношений и сотрудничества с университетами и исследовательскими учреждениями Соединенных Штатов и при организации обменов между экспертами двух стран. |
| If the Government had not conducted in-depth surveys, she would appreciate information on any studies done in that area by private research institutes. | Если само правительство не проводило углубленных обследований, то она хотела бы получить информацию о любых исследованиях, проводившихся в этой области частными научными учреждениями. |
| This can be done either by UNECE alone or in collaboration with institutes in transition economies; | С этим может справиться ЕЭК ООН самостоятельно или в сотрудничестве с учреждениями в странах с переходной экономикой; |
| In all its recent resolutions on UNITAR, the General Assembly invited UNITAR to strengthen its cooperative relations with institutes and qualified national and international institutions, including the United Nations University in Tokyo and the ILO Training Centre at Turin. | Во всех своих последних резолюциях по ЮНИТАР Генеральная Ассамблея предлагала ЮНИТАР укреплять свое сотрудничество с институтами и соответствующими национальными и международными учреждениями, включая Университет Организации Объединенных Наций в Токио и Учебный центр МОТ в Турине. |
| Indicate instances in which part or the whole of a training programme has been developed in collaboration with the sponsoring State, national institutes in the sponsoring State, organizations or any other State party; | Указывать случаи, когда та или иная программа подготовки кадров была частично или полностью разработана в сотрудничестве с поручившимся государством, национальными учреждениями поручившегося государства, организациями или любым другим государством-участником. |
| The Government had supplied statistics on the cash benefits scheme to the Parliament and to seven research institutes. | Правительство представило парламенту и семи научно-исследовательским институтам статистические данные о системе денежных льгот. |
| Technical assistance was also provided to the institutes on ageing in the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala and Nicaragua. | Техническая помощь также оказывалась институтам по проблемам старения в Гватемале, Доминиканской Республике, Никарагуа и Сальвадоре. |
| Academic medical institutes or institutions providing medical care without proper qualifications are prohibited from using bodies or organs of death-row prisoners. | Академическим медицинским институтам или учреждениям, занимающимся оказанием медицинской помощи, которые не имеют надлежащей квалификации, запрещается использовать тела или органы приговоренных к смертной казни заключенных. |
| Her Government believed that access to science and technology was essential in order to increase production and productivity, and it was promoting scientific training programmes, allocating resources to research institutes and establishing information centres. | Правительство Венесуэлы считает, что существенное значение для расширения производства и повышения производительности имеет доступ к науке и технологии, и оказывает содействие программам подготовки научных кадров путем выделения ресурсов научно-исследовательским институтам и создания информационных центров. |
| (a) Interested Member States and the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network should establish an advisory steering group by appointing and supporting the participation of their representatives to the Group. | а) заинтересованным государствам-членам и институтам, входящим в сеть Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, создать консультативную руководящую группу, назначив в нее своих представителей, и оказывать поддержку их участию в работе группы. |
| It assembles 60 financial institutes representing the German public bank branch of the banking industry. | В нем собрано 60 финансовых института, представляющих общественное отделение банковской отрасли Германии. |
| These will include the two national institutes for cardiovascular diseases and oncology. | К их числу относятся два национальных института, занимающихся сердечно-сосудистыми и онкологическими заболеваниями. |
| Chairman, South Asia Network of Economic Research Institutes, and Institute of Microfinance, Dhaka. | Председатель Южноазиатской сети институтов исследования вопросов экономики и Института микрофинансирования, Дакка. |
| One of the goals of the National Institutes of Health is to use the visual system as a window to understand neural plasticity and regenerative medicine in the central nervous system, an area of neuroscience that has a promising future and is intimately intertwined with neuro-ophthalmology. | Одной из целей Национального института здравоохранения является использование зрительной системы в качестве окна для понимания нейропластичности и использования регенеративной медицины центральной нервной системы, площади неврологии, имеющей перспективное будущее и тесно переплетающейся с нейроофтальмологией. |
| Both seminars were attended by staff from the department at the Office of the Procurator-General responsible for monitoring compliance with the law in prisons, and by representatives from the presidential institutes for democracy and human rights and for state and law. | Также в данных семинарах принимали участие представители Управления Генеральной прокуратуры по надзору за соблюдением законности в местах лишения свободы, Национального института демократии и прав человека при Президенте Туркменистана и Института государства и права при Президенте Туркменистана. |
| A participant stressed the importance of accounting internships and suggested that this topic become a core module, as it would motivate education institutes to make a greater effort to provide the necessary premises and material, and to establish relationships with companies interested in taking interns. | Один участник подчеркнул важное значение практической стажировки бухгалтеров и предложил сделать эту тему ключевым модулем, поскольку это подтолкнет учебные заведения к активизации усилий, направленных на предоставление необходимых помещений и материалов, и к налаживанию связей с компаниями, заинтересованными в приеме стажеров. |
| The occupational orientation is implemented by educational institutions (schools, education centres, public institutes and so forth) and the National Employment Service. | Профессиональную ориентацию осуществляют учебные заведения (школы, центры образования, государственные учреждения и т.п.) и Национальная служба занятости. |
| Universities, colleges and institutes receive work funds to provide on-campus, part-time, career-related work experience for students in financial need. | Университеты, колледжи и институты в плановом порядке обеспечиваются финансированием, которое позволяет им оказывать нуждающимся учащимся помощь в приобретении производственного опыта на территории учебного заведения при занятиях неполный рабочий день и в обеспечении профессионального роста. |
| Since the entry into force of the Law on Professional Colleges, Universities, and Research Institutes, Liechtenstein has maintained a tertiary education system with four institutes of higher learning. | После вступления в силу Закона о профессиональных колледжах, университетах и научно-исследовательских институтах Лихтенштейн сохраняет систему высшего образования, основу которой составляют четыре высших учебных заведения. |
| In conjunction with the oblast education departments working through the official employment bodies, institutes of technical and vocational education offer short-term retraining and further training courses for persons who are unemployed or not working. | Учебные заведения технического и профессионального образования совместно с областными департаментами (управлениями) образования через уполномоченные органы по вопросам занятости привлекают безработное (неработающее) население на переподготовку и повышение квалификации через краткосрочные курсы. |
| Establishing procedures for efficient integrated cross-border access to micro-data held by statistical institutes for statistical purposes while respecting confidentiality constraints. | разработки процедур эффективного комплексного трансграничного доступа к микроданным, находящимся на хранении в статистических учреждениях, для целей статистики с соблюдением ограничений, связанных с конфиденциальностью; |
| It highlighted a number of concerns relating to the accurate depiction of the current human rights situation in the country, particularly the systematic collection and processing of information on casualties registered in hospitals and medico-legal institutes throughout the country. | В докладе отмечается ряд проблем, касающихся получения точного представления о нынешнем положении в области прав человека в стране, в частности систематического сбора и обработки информации о пострадавших лицах, которые регистрируются в больницах и судебно-медицинских учреждениях по всей стране. |
| The individual and communal practice of religion should be made possible to those nursed in social and health-care institutions, child-care and youth protection institutions and also to those in custody in law enforcement institutes. | Должна быть обеспечена возможность для отправления религиозных обрядов индивидуально и в рамках его общины лицам, находящимся в общественных и здравоохранительных учреждениях и в учреждениях по уходу за детьми и подростками, а также лицам, содержащимся под стражей в правоохранительных учреждениях. |
| The National Institute to Combat Discrimination, Xenophobia and Racism had also held courses at Argentina's civil service institutes on the need to combat racial discrimination. | Национальный институт по вопросам борьбы с дискриминацией, ксенофобией и расизмом также организовал проведение курсов в государственных учреждениях Аргентины, посвященных необходимости борьбы с расовой дискриминацией. |
| A recent decree concerns filling vacancies in central and local administrations and institutes, including, a 5 per cent quota for hiring persons with 60 per cent incapacity in situations with more than 10 vacancies. | Принятый недавно указ о заполнении вакантных должностей в центральных и местных органах управления и учреждениях устанавливает, в частности, 5-процентную квоту для найма лиц, являющихся «недееспособными на 60 процентов», в случае, когда имеется более 10 вакантных должностей. |
| Research institutes based in the European Union have been approached for funding through the MEDA programme of the European Commission, and alternative extrabudgetary funding is also being explored. | Исследовательским учреждениям Европейского союза было предложено осуществлять финансирование через программу Европейской комиссии «МЕДА»; кроме того, изучаются возможности альтернативного внебюджетного финансирования. |
| Also annexed are highlights of activities of various representatives of civil society on the issue of illicit traffic in small arms and a questionnaire transmitted by the Department to regional groups and organizations, research institutes and non-governmental organizations. | Прилагается также информация об основных видах деятельности различных представителей гражданского общества по вопросу о незаконном обороте стрелкового оружия и вопросник, разосланный Департаментом региональным группам и организациям, исследовательским учреждениям и неправительственным организациям. |
| Using a combination of participatory qualitative techniques and the results of two previous assessments, a study undertaken in September 2002 assessed the impact of the training of religious practitioners and the status of hardware inputs to the institutes and communities across the four regions of the country. | Исследование, проведенное в сентябре 2002 года с использованием качественных методов, основанных на принципах участия, в сочетании с итогами двух предыдущих оценок, позволило проанализировать эффективность обучения отправителей религиозных обрядов и состояние оборудования, поставляемого учреждениям и общинам в четырех районах страны. |
| (a) Mailing lists for free distribution are systematically derived from major categories of users (e.g. research departments in central banks, focal points in governments, national economic and social research institutes, professional journals); | а) списки рассылки для бесплатного распространения систематически привязывались к основным категориям пользователей (например, научно-исследовательским отделам в центральных банках, координационным центрам правительства, национальным учреждениям, занимающимся экономическими и социальными исследованиями, профессиональным журналам); |
| More than 90 web links were created for users to access certification bodies, government agencies working on sustainable production and research institutes to provide "best practice principles" on organic and fair trade production; | Было создано более 90 ссылок на веб-сайты для предоставления пользователям доступа к сертифицирующим органам, государственным учреждениям, занимающимся вопросами устойчивого производства, и исследовательским институтам с целью получения информации о принципах передовой практики в области биологически чистого производства и производства в рамках программ справедливой торговли; |
| Skilled workers can obtain a higher education at 63 different institutions: universities, institutes and others. | Подготовка специалистов с высшим образованием осуществляется в 63 высших учебных заведениях - университетах, институтах и других образовательных учреждениях высшей школы. |
| Further, only 12 students were in technical and tertiary institutes in 1999. | В 1999 году в технических и высших учебных заведениях Фиджи насчитывалось всего 12 студентов-меланезийцев. |
| The Government has also mobilized considerable resources to increase the capacity of educational establishments by renovating the 11 higher-education establishments comprising 5 faculties, 4 schools and 2 institutes. | Правительство также мобилизовало значительные ресурсы для увеличения вместимости образовательных заведений путем модернизации 11 высших учебных заведений, в числе которых 5 факультетов, 4 школы и 2 института. |
| This activity would aim at discussing the minimum components of surveillance courses given in the curricula of recognized institutes of higher learning so as to raise the minimum qualifications of staff; | Этот вид деятельности предусматривает обсуждение минимально необходимых компонентов курсов по наблюдению в рамках учебной программы признанных высших учебных заведений, с тем чтобы повысить минимальный квалификационный уровень персонала; |
| Higher education continued to expand with the creation of three new experimental universities and nine university institutes, all of them public, and the operation of various private university institutes and colleges was authorized. | Продолжается расширение системы высшего образования за счет создания трех новых экспериментальных университетов и девяти высших учебных заведений, все из которых являются государственными, при этом разрешается деятельность различных частных институтов и колледжей, обеспечивающих университетское образование. |
| The company is proud that its employees are professionals that are quoted in many financial and industrial publications, publish in the national mass media and teach in Russian higher institutes. | Компания гордится тем, что в ней работают профессионалы, цитируемые многими финансовыми и промышленными изданиями, публикующиеся в общенациональных средствах массовой информации и преподающие в российских вузах. |
| The number of pupils studying at the different institutes that make up the Royal University of Bhutan was 3,525 (1,135 girls; 2,390 boys; 0.47 girl boy ratio) in 2006 (Table 10.10). | Общее число студентов, обучающихся в различных вузах, входящих в состав Королевского университета Бутана, в 2006 году составляло 3525 человек (из них 1135 девушек и 2390 юношей; отношение численности девушек к численности юношей составляло 0,47) (см. таблицу 10.10). |
| Courses on gender issues are being taught in one quarter of all institutes of higher learning in Belarus. | Учебные курсы по гендерным проблемам введены в четырех ВУЗах Республики Беларусь. |
| Law schools at 30 universities have introduced courses on human rights law, while more than 20 institutions of higher learning and research institutes have established human rights research centres. | На юридических факультетах 30 университетов читаются курсы по правам человека, при этом более чем в 20 вузах и научно-исследовательских институтах созданы центры по изучению прав человека. |
| With the introduction of the presidential quota during the period 2006 - 2010, a total of 7,211 young women from outlying rural districts attended institutes of further education in the country. | Благодаря введенной Президентской квоте за период с 2006 по 2010 год в вузах республики прошли обучение 7211 девушек из отдаленных сельских районов. |
| The following institutes were represented: United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute and European Institute for Crime Prevention and Control, affiliated with the United Nations. | Были представлены следующие институты: Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия и Европейский институт по предупреждению преступности и борьбе с нею, ассоциированный с Организацией Объединенных Наций. |
| In recent years, academic and research institutes around the world, together with United Nations research arms, such as the United Nations University and the United Nations Institute for Training and Research, have significantly increased their focus on prevention issues. | За последние годы научно-исследовательские институты во всех регионах мира, а также исследовательские центры Организации Объединенных Наций, такие, как Университет Организации Объединенных Наций и Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций, стали уделять вопросам предотвращения гораздо больше внимания. |
| Since the late-1990's the National Institute of Mental Health of the National Institutes of Health within the U.S. Department of Health and Human Services has funded research for survivors of torture and related trauma. | С конца 1990-х годов Национальный институт психиатрии национальных институтов здоровья, функционирующих в рамках министерства здравоохранения и социальных служб США, осуществляет финансирование исследований в интересах лиц, пострадавших от пыток и аналогичного травматизма. |
| The participating institutes are the Max Planck Institute for Physics (Munich), Technische Universität München, Universität Tübingen, University of Oxford (Great Britain) and the Istituto Nazionale di Fisica Nucleare (INFN, Italy). | Туда входят: Институт физики Общества Макса Планка (Мюнхен), Мюнхенский технический университет, Тюбингенский университет, Оксфордский университет (Великобритания) и Национальный институт ядерной физики (Италия) (INFN, Италия). |
| Ways of Restructuring the Chemical Research Sector in the Transitional Period - the Experience of the Institute "Vniikhimproekt" Joint Stock Company and other Research Institutes under the Ukrainian Ministry of Industry V.N. Krivoshei | Пути перестройки отраслевого сектора химической науки в условиях перехода к рыночным отношениям - опыт акционерного общества "Институт вниихимпроект" и других научно-исследовательских институтов министерства промышленности Украины |