Английский - русский
Перевод слова Instead

Перевод instead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вместо (примеров 8280)
He noted that C. sedgwicki does not possess the unique features of C. clavirostris (in fact it lacks a crest altogether), and may instead belong to the same genus as "Ornithocheirus" compressirostris (=Lonchodectes). Он отметил, что С. sedgwicki не обладает уникальными особенностями C. clavirostris (на самом деле, у него отсутствует весь гребень), и вместо этого может принадлежать к тому же роду, что и Ornithocheirus compressirostris (= Lonchodectes).
Instead, it applies to any civilian nuclear installation regardless of its potential transboundary harm. Вместо этого она применяется по отношению к любой гражданской ядерной установке независимо от ее потенциала нанесения трансграничного вреда.
Instead, spend time with children, caring for them. Вместо этого старайтесь проводить время с детьми и заботьтесь о них.
Instead, it is to work towards a world where everyone's essential needs are met. Вместо этого нужно стремиться создать мир, в котором будут обеспечиваться основные потребности каждого человека.
Instead, reference is made to such documents. Вместо этого даны ссылки на соответствующие документы.
Больше примеров...
Вместо этого (примеров 7180)
We stopped shooting and had military trainings instead. Мы прекратили съемки и вместо этого прошли военную подготовку.
Expenditure on such weapons absorbs resources that could instead be allocated to development in its various forms. Расходы на такое оружие поглощают ресурсы, которые могли бы вместо этого выделяться на нужды развития в его различных формах.
He said that the local community radio had disappeared, because the community had not been able to produce programmes for the region and instead used Kenyan programmes. Он заявил, что местное радиовещание в общинах исчезло, поскольку общины оказались не в состоянии осуществлять подготовку программ для конкретных регионов и вместо этого используют кенийские программы.
Instead, it opted to seek a peaceful solution through bilateral negotiations and the formation of a Joint Committee. Вместо этого оно сделало выбор в пользу поиска мирного решения с помощью двусторонних переговоров и создания объединенного комитета.
Instead, waste water from sugar production is now reused in irrigation. Вместо этого в настоящее время для целей орошения используются сточные воды от сахарного производства.
Больше примеров...
Вместо того чтобы (примеров 28)
So rather than allowing this stalemate to continue, efforts should instead be focused on areas such as transparency and confidence-building to allow us all to move forward. Так что, вместо того чтобы позволять сохраняться этому застою, следует сфокусировать усилия на таких областях, как транспарентность и укрепление доверия, чтобы позволить всем нам двигаться вперед.
Too much time is consumed by repetitious budget preparation, justification and appropriation instead to the detriment of improving performance and productivity. Слишком много времени приходилось тратить на постоянно повторяющиеся операции по составлению бюджета, обоснованию расходов и распределению ассигнований, вместо того чтобы повышать показатели деятельности и продуктивность.
Rather than concentrate its efforts on relieving the suffering of millions of men, women and children, the Assad dictatorship forcibly reanoints itself instead with yet another seven-year term. Вместо того чтобы сосредоточить усилия на оказании помощи миллионам пострадавших мужчин, женщин и детей, диктатура Асада решила насильственным путем утвердиться у власти еще на один семилетний срок.
In what could have been a landmark victory that would open the doors of opportunity for Europe's Roma, the Strasbourg Court instead chose to keep Roma locked out of a decent education. Вместо того чтобы добиться поворота в истории, открыв двери возможностей перед людьми народности рома, проживающими в Европе, Страсбургский суд решил по-прежнему не допускать народность рома к достойному образованию.
It is actually rather obvious, but I have started with it anyway because, within the United Nations context, we often have the reflex to suggest institutional solutions for the problems we face, whereas often we have to act instead. Напротив, сказанное в ней вполне очевидно, но я начал с нее потому, что в контексте Организации Объединенных Наций мы зачастую лишь размышляем над институциональными решениями стоящих перед нами проблем, вместо того чтобы действовать.
Больше примеров...
Напротив (примеров 654)
That trend favours instead those members who can threaten to use, or abuse, their veto. И, напротив, эта тенденция принесет выгоды тем членам, которые могут угрожать - или злоупотреблять - применением вето.
The Kingdom of Saudi Arabia has never idly stood by watching developments in the Middle East, but has instead launched several serious initiatives to put an end to the conflict. Королевство Саудовская Аравия никогда не было безучастным наблюдателем происходящих на Ближнем Востоке событий, напротив, оно выступило с несколькими серьезными инициативами, направленными на то, чтобы положить конец этому конфликту.
Instead, managers and their staff should use the difficult conditions to pursue good management practices forcefully. Напротив, руководители и их подчиненные должны использовать тяжелые условия для того, чтобы рьяно добиваться хорошей практики управления.
Instead, we must take advantage of the current opportunity to make progress. Напротив, мы должны воспользоваться имеющейся сегодня возможностью для обеспечения прогресса.
Instead, examples have been provided to the Special Rapporteur of administrative or disciplinary sanctions against errant officers. Напротив, Специальному представителю были представлены примеры применения административных или дисциплинарных санкций в отношении виновного сотрудника.
Больше примеров...
Наоборот (примеров 371)
Furthermore, it has been clear that penalization of the procedure does not reduce the number of abortions; instead, it results in higher maternal mortality and morbidity. Более того, очевидно, что криминализация этой процедуры не ведет к сокращению числа абортов; наоборот, это ведет к более высокой материнской смертности и заболеваемости.
The Schizophrenic (whose exemplar is Artaud) is by contrast an explorer of 'depths', one who rejects the surface entirely and returns instead to the body. Шизофреник (представитель которого Арто)- наоборот исследует «глубины», совершенно отвергает «поверхности» и вместо этого возвращается к телу.
The common factor among all these conflicts is the refusal by those in power to use dialogue in order to solve very serious injustices and, instead, to resort to using force to frustrate the aspirations of sections of the people and, sometimes, the whole community. Общей чертой для всех этих конфликтов является отказ власть предержащих от ведения диалога во имя устранения весьма серьезных проявлений несправедливости и, наоборот, их готовность использовать силу, лишая надежд отдельные группы населения, а иногда и все население в целом.
Instead, we must develop a deep understanding of diverse values and beliefs without losing sight of the common objectives of all humanity. Наоборот, необходимо выработать глубокое понимание разнообразия ценностей и верований, не упуская из виду общих для всего человечества целей.
Instead, the complainant's husband stated that they had managed to overcome the political problems they faced in the past. Наоборот, муж заявителя утверждал, что им удалось решить политические проблемы, с которыми они сталкивались в прошлом.
Больше примеров...
Взамен (примеров 206)
The term "preventive objecting declarations" was proposed instead. Взамен был предложен термин «превентивные возражающие заявления».
Why don't I kill you instead? Почему бы мне взамен не убить тебя.
There was a need to evolve instead a shared concept of human rights, while human rights instruments must be implemented in an impartial and non-selective manner. Взамен назрела необходимость разработки общей концепции прав человека, в то же время документы в области прав человека должны претворяться в жизнь на объективной и неизбирательной основе.
Instead if we choose to take a random sample of 10, 20 and 30 from Town A, B and C respectively then we can produce a smaller error in estimation for the same total size of sample. Взамен этого, если мы выберем использовать простую случайную выборку в 10, 20 и 30 голосов из городов А, Б и В соответственно, мы можем получить меньшую погрешность в оценке при том же общем размере выборки.
As it is considered too early to evaluate the impact of the introduction of results-based management, the Joint Inspection Unit report offers instead a list of critical success factors, or benchmarks, to measure progress towards results-based management. Поскольку считается слишком преждевременным оценивать воздействие внедрения управления, основанного на конкретных результатах, в докладе Объединенной инспекционной группы предлагается взамен этого перечень решающих факторов успеха, или контрольных параметров, для оценки прогресса, достигнутого в деле внедрения управления, основанного на конкретных результатах.
Больше примеров...
Но (примеров 1796)
Unilateral actions will not only be unhelpful in solving the problem but will instead complicate the situation, negatively impacting the peace and stability of the region. Односторонние действия не только не помогут в решении проблемы, но еще больше осложнят ситуацию и подорвут мир и стабильность в регионе.
Yes, but then I realized that that novel would be the most boring novel in the history of novels, so I wrote a Derek Storm book instead. Да, но потом я понял, что этот роман будет наискучнейшим романом во всей истории романов... так что я переключился на Дерека Сторма.
It should be noted that the people-pleasing side of Jane wanted to attempt one last ditch charm offensive, but instead, she said... Стоит заметить, что Джейн хотела попытаться угодить этим людям, Но в последний момент она решила сказать им...
At the end, Lois takes the TV and moves it outside the front door but Peter comes out, retrieves it and puts Meg outside instead. В конце эпизода Лоис выставляет на улицу телевизор, но Питер втаскивает его назад, и выставляет вместо него Мег.
There is no itinerant prosecutor in the RAAN; instead there are six prosecutors in the principal towns of certain municipalities (three in Siuna, since there is a district court there, one in Waspam for the Coco river area and one in Rosita. В РААН отсутствует прокурор по экологическим делам, но есть шесть прокуроров в муниципиях Кабесера, три в Сиуне, где находится окружной суд, один в Уаспаме, которому подведомствен район Рио-Коко, и один в Росите.
Больше примеров...
Однако (примеров 584)
However, unlike the other family members, MBD3 is not capable of binding to methylated DNA but instead binds to hydroxymethylated DNA. Однако, в отличие от других членов семейства, MBD3 не способен связываться с метилированной ДНК, но вместо этого связывается с гидроксиметилированной ДНК.
Groening had been called to pitch a series of shorts based on his comic strip Life in Hell but instead decided to create a new set of characters. Грейнинг был вызван к Бруксу для передачи ряда короткометражных фильмов на основе его комикса Жизнь в аду (англ. Life in Hell), однако вместо этого они решили создать новый набор персонажей.
Three out of nine members of the SCM are supposed to be elected by the judges; however the election has not taken place and the executive has been making such appointments instead, so there are reasons to question the current composition of the SCM. Предполагается, что три из девяти членов ВСМ избираются судьями, однако такие выборы не проводились, а вместо них имеют место назначения, производимые исполнительной властью, в результате чего имеются основания для сомнений в отношении нынешнего состава ВСМ.
The original intention was to ask Pierre Cuypers to design the church, and it's possible he even made a first design, but due to his age his son, Joseph Cuypers, became the architect instead. Первоначально планировалось, что проект новой церкви составит архитектор Питер Кёйперс, однако тот из-за возраста отказался и доверил проектирование своему сыну Иосифу Кёйперсу, который построил церковь неороманского стиля с элементами модернизма.
Instead, I said no for the wrong ones. Однако это было ошибкой.
Больше примеров...
Скорее (примеров 160)
Some delegations considered that, for purposes of harmonization, the Joint Meeting should instead adopt the approach recommended in the UN Model Regulations. Некоторые делегации высказали мнение, что для целей согласования следовало бы скорее принять подход, используемый в Типовых правилах ООН.
In this sense, providing information about religions is not part of theological teaching, but instead comes closer to other disciplines, such as history or social sciences. В этом смысле предоставление информации о религиях не является частью теологического обучения, а скорее приближается к другим предметам, таким как история или общественные науки.
Remarkably, many of these sweeping advances have come about not because of Governments, committee resolutions or central directives - although all these have played a part - but instead because millions of people around the world have wanted them. Примечательно, что многие из этих огромных достижений стали возможны не благодаря правительствам, резолюциям различных комитетов или указаниям свыше - хотя все это тоже сыграло свою роль, - а, скорее, благодаря тому, что к этому стремились миллионы людей во всем мире.
Instead, it should be understood as indicating the need for some caution regarding the adoption of an evolutive approach. Это должно, скорее, пониматься как свидетельство необходимости проявления определенной осторожности в отношении признания эволютивного подхода.
International action against large-scale violations of human rights throughout the world continued to be influenced by factors unrelated to the need to protect the dignity of the human person and was calibrated instead to advance the geo-strategic interests of the more powerful members of the international community. Меры, принимаемые международным сообществом в связи с систематическими нарушениями прав человека в мире, по-прежнему оказываются под влиянием факторов, не имеющих ничего общего с необходимостью защиты человеческого достоинства, а скорее учитывающих геостратегические интересы наиболее могущественных членов международного сообщества.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 82)
Instead, it was everybody running the other way. На самом деле все почему-то бежали в обратную сторону.
During a confrontation with the Fantastic Four for a device of the late Bill Foster, she refuses to participate in the attack and instead warns them about what was really happening, citing her reluctance to fight those she feels are like family to her. Во время конфронтации с Фантастической четвёркой для устройства покойного Билла Фостера она отказывается участвовать в нападении и вместо этого предупреждает их о том, что происходит на самом деле, ссылаясь на её нежелание бороться с теми, кого она чувствует, подобно семье.
Indeed, as the numerous reports of the Secretary-General clearly indicate, the overall economic situation in many African countries has not improved since the launching of UN-NADAF, but has instead taken a turn for the worse. В самом деле, как на то четко указывается в многочисленных докладах Генерального секретаря, с начала осуществления НАДАФ-ООН экономическая ситуация во многих африканских странах отнюдь не улучшилась, а наоборот, даже ухудшилась.
Indeed, it might be helpful to re-think the language used to describe IPRs and call them instead intellectual property privileges, which is what they are, and thus remove the possible confusion with human rights. Действительно, возможно, следовало бы переосмыслить язык, используемый для описания прав интеллектуальной собственности, и назвать их привилегиями интеллектуальной собственности, каковой она является на самом деле, и тем самым устранить возможную путаницу с правами человека.
Griselda gives both of them up without protest, but Gualtieri doesn't actually kill the children, instead sending them away to Bologna to be raised. Гризельда отдаёт их обоих без протеста, но Гвальтьери на самом деле не убивает детей, а отправляет их в Болонью, где они растут.
Больше примеров...
Качестве альтернативы (примеров 17)
An expert stated that he did not have much hope for the REDD mechanism given developments at the United Nations Framework Convention on Climate Change and that instead work was ongoing on internal carbon offset and voluntary carbon mechanisms. Один из экспертов заявил, что с учетом ситуации с осуществлением Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата он не возлагает больших надежд на механизм СВОД-плюс и что в качестве альтернативы ведется работа по внутреннему механизму компенсации выбросов углерода и добровольным механизмам, связанным с углеродом.
He suggested instead the creation of a joint monitoring cell for Western Sahara, which would directly involve the associated regional and international powers, in order to monitor compliance and symbolize the continued attention of the international community. Оратор предложил в качестве альтернативы создать для Западной Сахары орган по совместному наблюдению, в работе которого непосредственно участвовали бы имеющие отношение к этому вопросу региональные и международные субъекты и которые следили бы за выполнением и являлись символом постоянного внимания со стороны международного сообщества.
His delegation therefore remained uncertain about the correctness of that approach, preferring instead an indicative list of specific types of treaty provisions to one of categories of treaties. Поэтому делегация страны оратора по-прежнему испытывает сомнения в отношении правильности такого подхода и предпочитает в качестве альтернативы, чтобы ориентировочный перечень содержал конкретные виды договорных положений, а не категории договоров.
Instead, they acted extra-judicially. В качестве альтернативы они выбрали внесудебный путь.
Alternatively, you might use instead a selection of IMF's Special Data Dissemination Standards, which have the merit of being easily available and easy to quantify. В качестве альтернативы можно использовать некоторые из Специальных стандартов распространения данных, преимуществами которых являются легкодоступность и возможность проведения количественной оценки.
Больше примеров...
Поэтому (примеров 340)
We didn't want to get locked into anything, so we came up with a pitch instead. Да, мы не хотели зацикливаться на чем-то конкретном поэтому пришли с набросками.
Let's say there's a nurse who's trying to blow the whistle on the hospital's infections rates, but she's too afraid to come forward, so she writes this anonymous letter instead. Скажем, есть медсестра, которая пытается сообщить о рисках инфекции в больнице, но она боится выступить напрямую, поэтому вместо этого пишет анонимное письмо.
Third, the traditional division of the Assembly's work into a main and resumed part of the session had ceased to reflect reality, and the Assembly should therefore be meeting throughout the year instead. В-третьих, традиционное деление работы Ассамблеи, предполагающее проведение основной и возобновленной сессий, уже не отвечает реалиям сегодняшнего дня, а поэтому Ассамблее следует проводить заседания в течение всего года.
Instead the "low income" category is used, which has a considerable overlap, but also major differences, with 14 least developed countries not being classified as low income in 2010 (see annex, table 19). Вместо этого используется категория «низкого уровня дохода», которая имеет более широкие границы, а также большие отличия, и поэтому в 2010 году в категорию стран с низким уровнем дохода не попали 14 наименее развитых стран (см. таблицу 19 в приложении).
We therefore believe that the review should not turn into a philosophical debate, but instead focus on the pragmatic fine-tuning of the Peacebuilding Commission. Поэтому мы считаем, что обзор не должен превратиться в философскую дискуссию, а должен быть направлен на прагматическую корректировку деятельности Комиссии по миростроительству в целях повышения ее эффективности.
Больше примеров...
Же (примеров 453)
Well, now instead, you justify your racism using some asinine pseudoscience. Ну, теперь же вы базируете свой расизм на идиотской псевдо-науке.
However, there was general agreement that the mere reference to the "place" of a given party was insufficiently clear and that the text should instead use the notion of "place of business". В то же время большинство согласилось с тем, что простого указания на "месторасположение" конкретной стороны недостаточно и что в тексте следует использовать понятие "местонахождение коммерческого предприятия".
While noting that official development assistance should not constitute an unsustainable form of charity, several participants stressed that developed countries should instead redirect resources and establish venture capital funds in the poorest countries to stimulate investment in the South. Отметив, что официальная помощь в целях развития не должна принимать форму разорительной благотворительности, некоторые участники в то же время подчеркнули, что развитые страны могли бы вместо этого перенаправлять ресурсы и создавать в беднейших странах фонды венчурного капитала для стимулирования инвестиционной деятельности в странах Юга.
Instead, issues related to the amendments are handled in the general meetings of the Protocol Parties. Вопросы же, касающиеся поправок, решаются на общих совещаниях Сторон Протокола.
I use my new rum Bacardi Reserva as gold rum and El Dorado Demerara Dark Rum instead Jamaica Rum. Сахар я взял конечно же нерафинированный тростниковый. Для удобства перед встряхиванием всех ингердиентов в шейкере сахар растворил в лимонном соке.
Больше примеров...
Вместе (примеров 197)
To stop fighting monsters with me someday and... do taxes instead. однажды прекратить сражаться с монстрами вместе со мной и... заниматься налогами.
And then you can join me for evening rounds instead? Давай ты отдохнешь, а вместе на обход пойдем вечером.
The annex is not being presented; therefore, the present report instead contains extensive excerpts from the contributions, which, however, are available in extenso at the Web site of the Division (). Поэтому приложение включено не было, а вместо этого в настоящем докладе приведены значительные отрывки представленной информации, которая вместе с тем имеется на веб-сайте Отдела по вопросам океана и морскому праву ().
Instead, she attended meetings held at the same time in New York on the follow-up to the Fourth World Conference on Women. Вместе с тем она участвовала в работе заседаний, которые проводились в то время в Нью-Йорке в связи с осуществлением рекомендаций Всемирной конференции по положению женщин.
Garcia is powerless to stop Fleming, but instead follows him back to the underworld along with his demon sidekick, Johnson, who also acts as his gun, torch and motorcycle. С целью остановить Флеминга, Гарсия отправляется в преисподнюю вместе со своим приятелем демоном Джонсоном, способным превращаться в оружие, фонарь и мотоцикл.
Больше примеров...
Теперь (примеров 156)
Now it is the debt that will be written off instead. Теперь же их долг будет списан.
It is now apparent how great a mistake the US made by never developing a proper political strategy for Afghanistan, relying instead almost exclusively on military means. Теперь очевидно, насколько большую ошибку допустили США, никогда не разрабатывая должную политическую стратегию в отношении Афганистана, а вместо этого почти исключительно полагаясь на военные средства.
Reports will be made to the ministerial sessions instead Доклады будут представляться теперь участникам сессий на уровне министров
Now could we look here instead at the economic situation in the world? И теперь давайте взглянем на экономическую ситуацию в мире.
wrapper, and you now want to use the native support instead, you will need to unregister the wrapper as a service (remember to stop the service first!). и теперь вы желаете использовать вместо неё встроенную поддержку, вам необходимо отменить регистрацию этой обёртки как службы (не забудьте сначала её остановить!).
Больше примеров...