Английский - русский
Перевод слова Instead

Перевод instead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вместо (примеров 8280)
You can feel, and instead you just watch. Вы можете чувствовать, вместо того, чтобы просто смотреть.
But instead, it killed me. Но вместо этого она убила меня.
(a) The Goals must go beyond numbers, and instead consider substance and quality and ensure the full integration of the different pillars of sustainable development, avoiding a "silo" approach and connecting the various targets with other goals; а) Цели должны выходить за рамки цифр и вместо численных показателей ориентироваться на суть и качество, а также обеспечивать полную интеграцию различных составляющих устойчивого развития, избегая "фрагментарного" подхода и соединяя итоговые показатели с перекрестными целями.
Instead he visited the region in October-November 2012 and in March-April 2013. Вместо переговоров он посетил регион в октябре-ноябре 2012 года и в марте-апреле 2013 года.
Instead he visited the region in October-November 2012 and in March-April 2013. Вместо переговоров он посетил регион в октябре-ноябре 2012 года и в марте-апреле 2013 года.
Больше примеров...
Вместо этого (примеров 7180)
The General Service (Other level) position in Nairobi instead was discontinued effective 1 July 2012. Вместо этого должность категории общего обслуживания (прочие разряды) в Найроби была упразднена с 1 июля 2012 года.
Instead, the same panel of the Supreme Court simply refused to reconsider the factual decision, suggesting instead that the authors' representatives had had adequate opportunity to rebut findings of fact. Вместо этого Верховный суд в том же составе просто отказался заново рассматривать фактически принятое решение, предположив вместо этого, что у представителей авторов были достаточные возможности для опровержения фактологических выводов.
This report will instead be submitted at the tenth session of the Council to ensure that a comprehensive overview of the developments on trafficking in the United Nations system is provided and distributed well in advance of the tenth session. Вместо этого такой доклад будет представлен на десятой сессии Совета для обеспечения всеобъемлющего обзора изменений в системе Организации Объединенных Наций в связи с борьбой против торговли людьми и распространения этого доклада заблаговременно до начала десятой сессии.
Instead they had only to send responses to a list of issues. Вместо этого они лишь направляют ответы на вопросы, содержащиеся в перечне.
Instead, George Michael had decided to leave... for his father's office and have lunch with him. Вместо этого Джордж Майкл решил поехать в офис своего отца, чтобы вместе с ним пообедать.
Больше примеров...
Вместо того чтобы (примеров 28)
Instead, the Democratic Republic of the Congo will use commercial negotiation as the first resort. Вместо того чтобы возбуждать судебное преследование, ДРК намерена прежде всего прибегнуть к торговым переговорам.
Rather than a frontal attack against the veto or the privileged membership, can we not instead build a more inclusive approach? Вместо того чтобы вести фронтальное наступление на право вето или привилегированное членство, разве мы не можем вместо этого занять более инклюзивный подход?
So rather than allowing this stalemate to continue, efforts should instead be focused on areas such as transparency and confidence-building to allow us all to move forward. Так что, вместо того чтобы позволять сохраняться этому застою, следует сфокусировать усилия на таких областях, как транспарентность и укрепление доверия, чтобы позволить всем нам двигаться вперед.
The report currently before the Committee had failed to live up to expectations and had confirmed the Committee's tendency to examine substantive issues in the light of the proposed programme budget when they should instead be considered on their own merits. Находящийся сейчас на рассмотрении Комитета доклад не оправдал ожиданий и подтвердил присущую Комитету тенденцию рассматривать вопросы существа в свете предлагаемого бюджета по программам, вместо того чтобы анализировать их на основе присущих им плюсов и минусов.
In what could have been a landmark victory that would open the doors of opportunity for Europe's Roma, the Strasbourg Court instead chose to keep Roma locked out of a decent education. Вместо того чтобы добиться поворота в истории, открыв двери возможностей перед людьми народности рома, проживающими в Европе, Страсбургский суд решил по-прежнему не допускать народность рома к достойному образованию.
Больше примеров...
Напротив (примеров 654)
That initiative was not directed against the proposals of other countries and would not infringe on the prerogatives of the Secretariat; instead, it would complement other measures under discussion. Российская инициатива не направлена против предложений других стран и, в случае реализации, не будет ущемлять полномочия Секретариата; напротив, она могла бы дополнить другие обсуждаемые меры.
Instead, it has pursued a policy of bringing the accused to justice. Напротив, оно проводит политику, направленную на предание обвиняемых правосудию.
Instead, dispute settlement should be transparent, participatory and fully compliant with the rule of law and principles of due process. Данный процесс, напротив, должен быть прозрачным, основанным на широком участии и полностью соответствующим нормам верховенства права и принципам надлежащей правовой процедуры.
Instead, it will uphold the value of Cambodian families, minimize domestic violence as much as possible and guarantee safety for Cambodian families. Напротив, он обеспечивает защиту семейных ценностей в Камбодже, максимальное уменьшение числа случаев бытового насилия и обеспечивает защиту для камбоджийских семей.
Instead, they have every incentive to demonstrate the success of their "tough love" policies by easing austerity to accelerate economic growth, not only in Greece but throughout the eurozone. Напротив, у них есть масса стимулов для демонстрации успеха политики «жестокой любви» путем смягчения требований бюджетной экономии ради ускорения экономического роста, причем не только в Греции, но и во всей еврозоне.
Больше примеров...
Наоборот (примеров 371)
It has never followed instructions; instead, it has continued its pack of lies and obfuscations based on the principle of "lie, lie, and lie again, and they must eventually believe you". Она никогда не соблюдала правила; наоборот, она продолжает нагромождать ложь и клевету, исходя из принципа «клевещите, клевещите и клевещите, и в конце концов они должны вам поверить».
Instead, we see a trend towards increased emphasis on nuclear weapons as part of security strategies and signs that a new generation of nuclear weapons might be in the making. Наоборот, мы наблюдаем усиление акцента на ядерное оружие в качестве составной части стратегий безопасности и признаки того, что, быть может, формируется новое поколение ядерных вооружений.
Instead, both the Council and its individual member States should do all in their power to help negotiations get off the ground. Наоборот, и Совет Безопасности, и входящие в его состав отдельные государства-члены должны сделать все от них зависящее для содействия началу переговоров.
Instead, it was probably the case that, as one moved from one substantive branch of international law to another, the rules which regulated the conditions and effects even of those unilateral acts which effected the same kind of transaction varied and changed. Наоборот, по мере продвижения от одной материальной отрасли международного права к другой, вероятно, окажется, что нормы, регламентирующие условия и последствия даже тех односторонних актов, которыми совершаются сделки одного и того же рода, различны и меняются.
Instead, as the credit crunch and housing price decline continue, an epic mortgage bailout appears increasingly likely, possibly costing US taxpayers a trillion dollars or more. Наоборот, по мере продолжения кредитного кризиса и падения цен на жилье все более вероятным кажется эпический вывод ипотечных кредитов из кризиса, что возможно будет стоить американским налогоплательщикам триллион долларов или еще больше.
Больше примеров...
Взамен (примеров 206)
I'll withdraw that and offer this instead. Я изымаю это, и предлагаю взамен.
Use specified address instead the gateway address to test the connection status Использовать установленный адрес взамен адрес шлюза для проверки состояния соединения
Otto was deposed as bishop of Constance on 6 September 1434, and was appointed instead as the titular bishop of Caesarea. 6 сентября 1434 года Отто III был лишён своей должности, и взамен назначен титулярным епископом Кесарии.
The studio brought in a new producer for the sequel to the film, to which Roddenberry demanded creative control or else he would refuse an executive producer credit, instead only willing to be credited as creative consultant. Студия внедрила нового продюсера в работу над сиквелом киноленты, к которой Родденберри потребовал творческого контроля, иначе он откажется от упоминания в титрах в качестве исполнительного продюсера, взамен на упоминание как творческого консультанта.
Neocallimastigomycota lack mitochondria but instead contain hydrogenosomes in which the oxidation of NADH to NAD+, leading to formation of H2. У неокаллимастиговых нет митохондрий, взамен этого они используют гидрогеносомы для окисления NADH в NAD+, и выделяют водород H2.
Больше примеров...
Но (примеров 1796)
This would have been a great honour, but instead Henry chose to meet Anne at Rochester. Это должно было стать большой честью, но Генрих решил встретить принцессу в Рочестере.
Law, of course, did exist but it did not serve to protect people from the arbitrary authority of government: instead, it was an instrument of administration. Закон конечно существовал, но он служил не для защиты людей от произвольного правления правительства, а наоборот, он был инструментом правления.
Mulder attempts to rescue them, but is overcome both by his phobia and the intense smoke; they are instead saved by L'Ively. Малдер пытается спасти их, но из-за своей пирофобии и сильного задымления теряет сознание, тогда как детей спасает «Боб».
Returning in secret to Boax's castle, Arete instead discovers the source of Boax's magical ability to create water for the town. Но вместо этого Аритэ в тайне возвращается в замок, где обнаруживает источник волшебной силы Боукса, позволяющий ему контролировать воду в городе Эмпл.
In 1788, her husband was sentenced to be shot for subordination, but was instead imprisoned in the fortress of Varberg, from where he was released in 1792 by order of Duke Charles. В 1788 году её муж был приговорен к расстрелу за неподчинение властям, но вместо этого был заключен в крепость Варберг.
Больше примеров...
Однако (примеров 584)
However, the track was instead used by Madonna for the album, which she planned to call Lucky Star. Однако вместо этого Мадонна использовала трек для своего альбома, который она также собиралась назвать «Lucky Star».
Both orders were ignored by the authorities, who instead extended his detention every three months under the Foreigners Act 1946. Однако власти проигнорировали оба эти решения и вместо этого раз в три месяца продлевали срок его содержания под стражей на основании Закона об иностранцах 1946 года.
On all those occasions, Ambassador Olara Otunnu did not find it fit to go to Uganda or to send a mission there but instead has chosen to rely on hearsay information gathered on visits to neighbouring countries. Однако посол Олара Отунну не счел возможным посетить Уганду или направить к нам миссию, вместо этого он решил воспользоваться основанной на слухах информацией, собранной им во время его поездок по соседним с нами странам.
Instead, the land grew trees that have bark and stems and flowers. Однако у деревьев, растущих из земли, есть кора, стебли и цветы.
The TBFs of the second U.S. attack formation from Enterprise were unable to locate the Japanese carriers and instead attacked the Japanese heavy cruiser Suzuya from Abe's Vanguard force but caused no damage. TBF второй волны с «Энтерпрайза» не удалось найти японские авианосцы, и вместо этого они атаковали японский тяжёлый крейсер «Судзуя», однако не причинили ему никакого ущерба.
Больше примеров...
Скорее (примеров 160)
His delegation's amendment was, instead, a matter of principle. Поправка делегации оратора является, скорее, делом принципа.
The normalization of the situation concerning South Africa was essentially a financial matter which, despite its undoubted political overtones, should be referred instead to the Fifth Committee. Она, со своей стороны, полагает, что нормализация ситуации в отношении Южной Африки является преимущественно финансовым вопросом, который, хотя он и имеет серьезную политическую подоплеку, следует, скорее, передать Пятому комитету.
Public policy on Aboriginal education in Australia still avoids the question of indigenous peoples' special rights in this area, focusing instead on issues such as individual disadvantage, access and equity. Государственная политика в области обучения коренных народов в Австралии продолжает игнорировать вопрос о специальных правах коренных народов в этой области, фокусируя внимание скорее на таких вопросах, как неблагоприятное положение отдельных лиц, доступ и справедливость.
Instead, such fund is more of a risk control strategy, with a very reasonable fee schedule, and no incentive fees. Этот же фонд скорее отражает стратегию управления рисками с очень разумным прейскурантом комиссионных сборов и отсутствием поощрительных премий.
Instead, considerable efforts and resources have been used on standardization and harmonization of important estimates in the labour market survey (LFS) and the living condition survey (EU-SILC). Значительные усилия и ресурсы используются, скорее, для стандартизации и унификации важных оценок в рамках обследований рынка рабочей силы (ОНПЗ) и обследований условий жизни (ОДУЖ-ЕС).
Больше примеров...
Самом деле (примеров 82)
The findings were instead based on a thorough process that had included four public hearings, hours of testimony from victims and interviews with witnesses who had been afraid to speak publicly. Выводы на самом деле основываются на тщательном процессе, который состоял из четырех публичных слушаний, многочасовых показаний потерпевших и опросов свидетелей, которые боятся делать это публично.
We wish it were so. Instead, the sanctions have achieved precious little and yet destroyed much. Однако на самом деле в результате санкций удалось добиться поразительно мало, а вреда от них много.
What has happened instead is that juries have started to sentence more and more people to prison for the rest of their lives without the possibility of parole, rather than sending them to the execution chamber. На самом деле произошло вот что: суды стали приговаривать всё больше людей к пожизненному заключению без права на освобождение, вместо того, чтобы посылать их в камеру казней.
Indeed, as the numerous reports of the Secretary-General clearly indicate, the overall economic situation in many African countries has not improved since the launching of UN-NADAF, but has instead taken a turn for the worse. В самом деле, как на то четко указывается в многочисленных докладах Генерального секретаря, с начала осуществления НАДАФ-ООН экономическая ситуация во многих африканских странах отнюдь не улучшилась, а наоборот, даже ухудшилась.
Indeed, when Russia demanded that agreed limitations on nuclear strategic warheads be defined in a document binding both Moscow and Washington, the US balked, preferring a vague declaration of principle instead. В самом деле, когда Россия потребовала, чтобы согласованные ограничения по ядерным боеголовкам для стратегических ракет были оговорены в документе, связывающем обязательствами как Москву, так и Вашингтон, США уклонились, предпочтя вместо этого невразумительно декларировать свои принципы.
Больше примеров...
Качестве альтернативы (примеров 17)
He suggested instead the creation of a joint monitoring cell for Western Sahara, which would directly involve the associated regional and international powers, in order to monitor compliance and symbolize the continued attention of the international community. Оратор предложил в качестве альтернативы создать для Западной Сахары орган по совместному наблюдению, в работе которого непосредственно участвовали бы имеющие отношение к этому вопросу региональные и международные субъекты и которые следили бы за выполнением и являлись символом постоянного внимания со стороны международного сообщества.
Instead, he proposed an international debt arbitration panel with decision-making powers and full control over the debt negotiations and their outcome. В качестве альтернативы он предложил создать международную арбитражную группу по вопросам задолженности, наделенную директивными полномочиями и имеющую возможности полностью контролировать переговоры по вопросам задолженности и их результаты.
Instead, the Board decided to request the Chief Executive Officer to visit Ecuador, to continue analysing the matter further and to report on the subject again during its next session, in 2007. В качестве альтернативы Правление Фонда постановило просить Главного административного сотрудника посетить Эквадор в целях дальнейшего анализа этого вопроса и представить по нему доклад на следующей сессии Правления в 2007 году.
The Movement had initially proposed instead a high-level meeting with the three organizations and the Government under the auspices of the Panel and IGAD, but subsequently informed the tripartite team that it would accept a meeting to discuss the plan of action. В качестве альтернативы Движение первоначально предложило провести встречу высокого уровня с тремя организациями и правительством под эгидой Группы и МОВР, но впоследствии уведомило трехстороннюю группу о том, что оно не согласится на встречу, посвященную обсуждению плана действий.
Instead, it was proposed by way of alternative that hearings should be closed with the agreement of both disputing parties. Вместо этого было в качестве альтернативы предложено, чтобы слушания были закрытыми при наличии согласия обеих сторон в споре.
Больше примеров...
Поэтому (примеров 340)
The report does not therefore draw any definite conclusions and instead describes the findings as probable effects. Поэтому в докладе не содержится каких-либо конкретных выводов, а вместо этого изложены вероятные заключения.
With Kripke wanting to keep the introduction of an angel a secret, the character was instead described as a demon during auditions. Крипке хотел оставить введение ангела в сериал в секрете, поэтому персонаж был описан на кастингах как демон.
The incident on 10 February 1997 was, therefore, not the logical culmination of a steadily increasing level of violence but instead was a particularly egregious consequence of the lawlessness which has been permitted to flourish in Mostar. Поэтому инцидент, имевший место 10 февраля 1997 года, не явился логическим завершением постоянно нараставшего уровня насилия, а напротив, стал особенно ярким примером того беззакония, которому позволили расцвести в Мостаре.
RFIs are therefore seldom the final stage and are instead often used in combination with the following: request for proposal (RFP), request for tender (RFT), and request for quotation (RFQ). Поэтому RFI редко является заключительным этапом и часто используются в комбинации с запросом предложения (RFP) и запросом цены (RFQ).
Instead, the Court requires the cooperation of States in many areas, including evidence collection, the arrest and surrender of persons and the enforcement of sentences. Поэтому Суд нуждается в содействии со стороны государств во многих вопросах, в том числе в сборе доказательств, аресте лиц и препровождении их в Суд и обеспечении выполнения приговоров.
Больше примеров...
Же (примеров 453)
Instead, adequate historical research based on archives could provide a sound basis for political decision-making... Соответствующее же историческое исследование, основанное на архивных материалах, могло бы послужить надежной основой для принятия политического решения.
Instead, the developed countries should make a stronger commitment to help put an end to poverty, deprivation and marginalization, particularly in the Least Developed Countries. Развитые же страны должны принять более решительные меры для того, чтобы положить конец нищете, лишениям и маргинализации, в частности в наименее развитых странах.
Instead, it has been made available to delegations informally, in a non-paper format and in language accommodating the remarks received, through the secretariat for possible consideration at a later stage, if the Conference deems it appropriate. В неофициальном же плане, в виде неофициального документа и в формулировке, учитывающей полученные замечания, оно было представлено делегациям через секретариат на предмет возможного рассмотрения на последующем этапе, если Конференция сочтет это уместным.
This position has been challenged by the opposition parties, which have called upon the President instead to use his discretionary powers under the Constitution to amend article 35. Оппозиционные же партии выступают против и призывают президента вместо этого использовать для внесения поправок в статью 35 свои дискреционные полномочия по Конституции.
Anarchists, however, felt that social justice was not something that could be attained through the existing power structure, but instead had to be seized by the working classes. Анархисты же настаивали на том, что социальной справедливости нельзя добиться через существующую структуру власти, рабочий класс должен установить её самостоятельно.
Больше примеров...
Вместе (примеров 197)
My delegation is of the view that, in such a tense and fragile environment, the Security Council should opt for a kind of pressure that will not radicalize the position of one or another party but that will instead continue to stimulate dialogue. Моя делегация считает, что в подобной обстановке напряженности и нестабильности Совету Безопасности следует прибегнуть к своего рода давлению, которое, не вынуждая ту или иную сторону занимать крайнюю позицию, будет, вместе с тем, способствовать налаживанию диалога.
However, the Fund has decided not to apply this transitional provision, and instead to apply the standard retrospectively. Вместе с тем Фонд принял решение не применять это переходное положение и применять этот стандарт ретроспективно.
We could have lunch tomorrow instead. Можем завтра вместе пообедать.
For example, prisoners serving sentences in excess of 25 years were no longer isolated but instead allowed to mingle with other prisoners. Заключенные, отбывающие срок наказания в виде тюремного заключения сроком более 25 лет, не изолируются и содержатся вместе с другими осужденными.
However, in its resolution 66/246, the General Assembly did not approve the Secretary-General's proposal, and decided instead to increase by 50 per cent the non-post resources available for outreach under component 2, Strategic planning and staffing. Вместе с тем в своей резолюции 66/246 Генеральная Ассамблея не одобрила предложение Генерального секретаря и постановила вместо этого увеличить на 50 процентов объем не связанных с должностями ресурсов на информационную деятельность по компоненту 2 «Стратегическое планирование и укомплектование штатов».
Больше примеров...
Теперь (примеров 156)
The Bar Council has not been independent since 1989, and is instead supervised by the Attorney-General and is staffed by government officials. Адвокатский совет в 1989 году потерял свою независимость и теперь контролируется генеральным прокурором, а его штат формируется из должностных лиц правительства.
Well, now instead, you justify your racism using some asinine pseudoscience. Ну, теперь же вы базируете свой расизм на идиотской псевдо-науке.
Some of these installation images may no longer be available, or may no longer work, and you are recommended to install etch instead. Некоторые из этих установочных образов теперь могут быть недоступны, или могут не работать, и вам рекомендуется вместо этого установить etch.
Now help with serving instead. Теперь хотя бы могла помочь в подготовке
Instead, AllPermissions is limited to Java Applet scope, not Windows scope. Теперь AllPermissions ограничивается областью апплета Java, а не областью Windows.
Больше примеров...