Английский - русский
Перевод слова Insecurity

Перевод insecurity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отсутствия безопасности (примеров 1232)
In this survey some 13,000 people aged 16-79 years reply to questions about exposure to crime, insecurity and confidence in the justice system. В ходе этого обзора примерно 13 тысяч людей в возрасте 16 - 79 лет отвечают на вопросы относительно преступности, отсутствия безопасности и доверия к системе правосудия.
In addition, elements of the former Rwandan army and militia who have not been disarmed have contributed to the high level of insecurity along the borders. Кроме того, элементы бывшей руандийской армии и ополчения, которые не были разоружены, нагнетают обстановку отсутствия безопасности вдоль границ.
In addition to the national dialogue process, they also discussed insecurity and terrorism in the Sahel, and the prospects for regional cooperation on these issues. Помимо процесса национального диалога, они также обсудили вопросы отсутствия безопасности и терроризма в районе Сахеля и перспективы регионального сотрудничества по этим вопросам.
The Asia-Pacific region, with its rich cultural diversity and economic and social resources, continues to suffer also from wide-ranging poverty and deprivation, inequality and insecurity, and violence against women and girls. Азиатско-Тихоокеанский регион с его богатым культурным разнообразием и социально-экономическими ресурсами продолжает страдать от широкомасштабной нищеты и депривации, неравенства и отсутствия безопасности, а также насилия в отношении женщин и девочек.
According to local authorities and assessment teams, between 9 July and 30 September 2011 more than 37,600 people were displaced as a result of insecurity, bringing to more than 325,000 the total number of people who have fled their homes during the year. По данным местных органов власти и групп по оценке, в период с 9 июля по 30 сентября 2011 года более 37600 человек покинули места своего проживания в результате отсутствия безопасности, и поэтому число людей, покинувших свои дома в течение года, достигло более 325000 человек.
Больше примеров...
Отсутствие безопасности (примеров 860)
Stakeholders are therefore urged to concert their efforts at all levels to combat poverty and its concomitant social evils, such as urban strife, violence, insecurity and oppression. Поэтому ко всем заинтересованным сторонам обращается призыв координировать усилия на всех уровнях, направляя их на борьбу с нищетой и сопутствующими социальными бедствиями, такими, как социальные взрывы в городах, насилие, отсутствие безопасности и угнетение.
If we remain passive while insecurity reigns all around us, we shall never achieve peace. Если мы будем оставаться пассивными, когда царит отсутствие безопасности, мы никогда не придем к миру.
Is it really possible that our friends, especially the United States, want to see the proliferation of instability, insecurity and extreme poverty in a region which has made steady socio-economic progress since the widespread social turbulence of the 1930s? Неужели действительно наши друзья, в особенности Соединенные Штаты Америки, могут хотеть того, чтобы в регионе, который после масштабных социальных потрясений 30-х годов уверенно шел по пути социально-экономического прогресса, росла нестабильность, отсутствие безопасности и крайняя нищета?
Insecurity and access restrictions hampered efforts to monitor the impact of these operations on children. Отсутствие безопасности и ограничения доступа препятствовали усилиям по мониторингу воздействия таких операций на детей.
AIDS and global insecurity co-exist in a vicious cycle. СПИД и отсутствие безопасности в мире образуют порочный круг.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 208)
Political instability and insecurity have led to further displacement, at times ruling out the possibility of voluntary return for hundreds of thousands of persons. Политическая нестабильность и отсутствие безопасности вызвали новые перемещения населения, которые иногда лишали сотни тысяч человек возможности добровольного возвращения.
The combination of these factors is behind the grave crises which have afflicted the country, generating political instability and leading to insecurity. В своем сочетании эти факторы лежат в основе тяжелых кризисных ситуаций, которые имеют место в стране, порождая политическую нестабильность и, как следствие, отсутствие безопасности.
Given the level of job insecurity and the difficult conditions of work in the informal economy, please state what measures have been taken to combat this widespread phenomenon in the State party. Учитывая нестабильность занятости и сложные условия труда в неформальном секторе экономики, просьба сообщить о мерах, принятых с целью борьбы с этим масштабным явлением в государстве-участнике.
The continuing existence of serious poverty led the economic and social council to issue, on 11 February 1987, a report entitled "Serious poverty and social and economic insecurity", calling for comprehensive, coherent and forward-looking legislation to deal with it. Ввиду значительных масштабов бедности Социально-экономический совет 11 февраля 1987 года вынес заключение "Масштабы бедности и социально-экономическая нестабильность", требуя разработки глобального, последовательного и перспективного законодательства по ее искоренению.
The post-cold-war era and the celebrated onset of a new world order have thus not brought peace to our world, but more bloodshed, instability and insecurity in many places. Окончание "холодной войны" и пресловутое установление нового мирового порядка принесли в результате человечеству не мир, а новые кровопролития, нестабильность и ухудшение ситуации в области безопасности во многих районах мира.
Больше примеров...
Незащищенность (примеров 20)
Their general economic insecurity had, in turn, perpetuated their dependence on fathers, husbands and sons. Их общая экономическая незащищенность в свою очередь закрепляет их зависимость от отцов, мужей и сыновей.
Climate change threatened to exacerbate conflict and insecurity, and led to increased migration. Изменение климата усугубляет конфликты и незащищенность, становясь причиной роста миграции.
Vulnerability and in particular tenure insecurity was both the cause and effect of the disaster for such families. Уязвимости и, в частности, незащищенность владения недвижимостью служили как причиной, так и следствием бедствий для таких семей.
Social protection, employment and income insecurity among older persons Социальная защита, трудоустройство и незащищенность доходов пожилых людей
The topics that are expected to dominate the discussions include coordination mechanisms, mediation, early warning and conflict-prevention capacities, and cross-border insecurity in the Central Africa subregion. Ожидается, что в ходе обсуждения основное внимание будет уделено таким темам, как механизмы координации, посреднические услуги, возможности раннего предупреждения и предотвращения конфликтов и незащищенность границ в субрегионе Центральной Африки.
Больше примеров...
Безопасность (примеров 209)
Humanitarian workers in general were at great personal risk in a context of persistent insecurity, although the number of security incidents affecting UNHCR staff had had fallen in 2012. Гуманитарные работники в целом подвергаются огромному личному риску из-за по-прежнему небезопасной обстановки, хотя количество случаев посягательства на безопасность сотрудников УВКБ в 2012 году сократилось.
In a world of uncertainty and insecurity, it is indeed a great achievement to have established this Convention and to ensure the rule of law in an element where human beings from different nations have interacted through the centuries. В мире, в котором отсутствуют определенность и безопасность, действительно большим достижением являются разработка этой Конвенции и обеспечение того, что правопорядок стал тем самым элементом, благодаря которому люди из разных стран имели возможность взаимодействовать друг с другом на протяжении многих веков.
The conducting of a national election is particularly sensitive to insecurity and susceptible to interference by those who seek either to manipulate the outcome or to derail the process altogether. Проведение общенациональных выборов особенно зависит от того, в какой степени обеспечена безопасность, и в процесс таких выборов могут попытаться вмешаться те, кто стремится либо повлиять на их итоги в своих интересах, либо подорвать этот процесс.
Premising that collective security and stability in the Euro-Mediterranean region are indivisible and that the cooperative security philosophy nurtured over these last two decades has developed into strategic significance to the region in the assessment of countering sources of insecurity and common threats in regional dynamics, Исходя из того, что коллективная безопасность и стабильность в Евро-средиземноморском регионе имеют неделимый характер и что выработанная за эти два последние десятилетия концепция безопасности на основе сотрудничества приобрела стратегически важное значение для региона в плане оценки мер противодействия источникам нестабильности и общим угрозам в региональном контексте;
They are living in squalor, their livelihoods have been lost and they are plagued by hunger, disease and insecurity. Он живет в ужасающих условиях, без средств к существованию и защиты от голода, болезней и посягательств на свою безопасность.
Больше примеров...
Неуверенность (примеров 76)
And to be perfectly honest, this constant insecurity About clark is really starting to wear thin. И если честно, твоя неуверенность из-за Кларка начинает немного напрягать.
The new relationship creates insecurity and jealousy among the other three wives, but they ultimately accept her and welcome her into the family. Новые отношения создают неуверенность и ревность среди других трёх жен, но в конечном итоге они принимают её и приветствуют её в семье.
Beyond those directly affected, however, it creates fear and insecurity among students, hampering their learning opportunities and well-being. Кроме того, оно затрагивает не только непосредственно пострадавших, но и других учеников, вселяя в них страх и неуверенность, мешая учебе и нанося ущерб благополучию.
Such measures can help overcome insecurity and vulnerability in the lives of rural women and enable them to participate more fully in economic life, as workers, employers, consumers and citizens. Такие меры помогают сельским женщинам преодолеть неуверенность и социально-экономическую уязвимость и дают им возможность более активно участвовать в экономической жизни в качестве работников, работодателей, потребителей и граждан.
In you, it's released a weakness and insecurity I've never seen before. А в тебе это разбудило слабость и неуверенность, которых я тоже не замечала.
Больше примеров...
Небезопасность (примеров 27)
Manifest injustice, instability, insecurity, a frozen political landscape: these pose an unacceptable and continuous threat to the region and to international peace and security. Явные несправедливость, нестабильность, небезопасность, замороженный политический «пейзаж» - это является неприемлемой и постоянной угрозой для региона и международного мира и безопасности.
The growing insecurity is making it increasingly difficult for United Nations relief agencies and international NGOs in Bujumbura and the provinces to move about and therefore to work with the Burundi population groups in need, whether displaced, dispersed, refugees or repatriates. Растущая небезопасность все более осложняет передвижение гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций или международных неправительственных организаций из Бужумбуры в провинцию и, следовательно, их работу среди нуждающихся слоев бурундийского населения, будь то перемещенных или разбросанных по стране лиц, беженцев или репатриантов.
The regional dimension of disarmament, especially nuclear disarmament, is of the utmost importance to us, given the threats posed by the ongoing insecurity in the region. С учетом тех угроз, которые создает в регионе продолжающаяся небезопасность, для нас имеет крайне важное значение региональный аспект разоружения, и особенно разоружения ядерного.
New imbalances in conventional military capabilities cannot but lead to greater international insecurity and instability, and increase pressures on the nuclear weapon non-proliferation regime, which relies on systematic and effective efforts in the direction of nuclear disarmament. Следствием новых диспропорций в обычном военном потенциале может стать лишь еще большая международная небезопасность и нестабильность и дальнейшее усиление нагрузки на режим нераспространения ядерного оружия, основу которого составляют систематические и действенные усилия в направлении ядерного разоружения.
The situation is one of violence on both sides; insecurity is growing and peace seems far away. Ситуация характеризуется применением насилия обеими сторонами; небезопасность усугубляется, а мир, похоже, становится все более отдаленной перспективой.
Больше примеров...
Опасность (примеров 47)
Situations of urgent humanitarian need often invite great insecurity for those who would provide assistance. Ситуации, связанные с настоятельными гуманитарными потребностями, зачастую таят в себе большую опасность для тех, кто занимается оказанием помощи.
There is a clear danger that continued insecurity will undermine the reconstruction and development process. Существует реальная опасность того, что постоянное отсутствие безопасности подорвет процесс реконструкции и развития.
Underemployment and informal and casual work are expanding, and with them the risk of undermining labour standards and exposing workers to greater insecurity. Неполная занятость и работа в неформальном секторе и случайная работа становятся все более распространенным явлением, которое несет опасность подрыва стандартов труда и снижения уровня гарантий занятости трудящихся.
This has also heightened the risk of social, economic and environmental shocks spreading from one country to another with adverse effects and increased economic insecurity. Это также высветило опасность возникновения социальных, экономических и экологических потрясений, поочередно захлестывающих различные страны, имеющих неблагоприятные последствия и приводящих к подрыву экономической безопасности.
The longer and the deeper that instability and insecurity are allowed to fester and persist in Somalia, the greater the risk of engendering warfare in the region. Чем дольше будут сохраняться и усугубляться нестабильность и отсутствие безопасности в Сомали, тем больше будет расти опасность возникновения войны в регионе.
Больше примеров...
Небезопасной обстановки (примеров 121)
Humanitarian access continued to be seriously affected by widespread insecurity, especially in the south and south-east of the country in 2010. Возможности доступа организаций, занимающихся гуманитарной деятельностью, в течение 2010 года были по-прежнему в значительной степени ограничены ввиду весьма небезопасной обстановки на всей территории страны, особенно в южных и юго-восточных районах.
Ongoing insecurity and the continued presence of former recruiters in the same area often prevented a viable reintegration into the communities. Часто долгосрочной реинтеграции детей в общины препятствуют сохранение небезопасной обстановки и продолжающаяся активность тех же вербовщиков в тех же районах.
Lack of rain and lack of access to markets due to continuing insecurity has led to hunger in some parts of the Upper Nile region. Недостаточные дожди и отсутствие доступа к рынкам вследствие сохраняющейся небезопасной обстановки привели к голоду в некоторых частях региона Верхний Нил.
Farming activities continue to be seriously constrained by massive displacement of people and the slow pace of their return to their farms due to the prevailing insecurity. Серьезным препятствием на пути развития сельского хозяйства по-прежнему являются массовые перемещения населения, которое не спешит вернуться в свои хозяйства по причине небезопасной обстановки.
While we take pride in these achievements, we remain, nevertheless, deeply concerned at the continued prevalence of conflict, insecurity and instability in large parts of the continent, with its attendant humanitarian consequences and socio-economic impact. Мы гордимся этими достижениями, но при этом мы по-прежнему испытываем глубокую озабоченность в связи с сохранением конфликтов, небезопасной обстановки и нестабильности на значительной части континента со всеми вытекающими из этого гуманитарными и социально-экономическими последствиями.
Больше примеров...
Небезопасная обстановка (примеров 95)
However, ongoing insecurity, adverse weather and reduced financial resources negatively impacted mine action operations. Тем не менее небезопасная обстановка, неблагоприятные погодные условия и сокращение уровня финансирования негативно повлияли на проведение противоминных операций.
Meanwhile, the global financial crisis continues to reduce demand for migrant labour, and the insecurity in Nepal has limited investment, job creation and exports. Между тем из-за глобального финансового кризиса продолжает сокращаться спрос на рабочую силу мигрантов, а небезопасная обстановка в Непале ограничила возможности для инвестирования, создания новых рабочих мест и экспорта товаров.
Threats to human rights defenders, violations of the freedom of movement, insecurity and the absence of law and order, in particular outside Bangui, reinforce the culture of impunity and accentuate the vulnerability of an already very fragile civilian population. Угрозы в адрес правозащитников, посягательства на свободу передвижения, небезопасная обстановка и отсутствие законности и порядка, особенно за пределами Банги, укореняют культуру безнаказанности и усиливают уязвимость и без того обессилившего гражданского населения.
The insecurity in the three states of Darfur is not only caused by armed clashes between SAF and rebel groups, but also by attacks on commercial and Government convoys, the frequent kidnapping of peacekeepers and international humanitarian aid workers and rampant hijacking of motor vehicles. Небезопасная обстановка в трех штатах Дарфура вызвана не только вооруженными столкновениями между СВС и повстанческими группировками, но и нападениями на коммерческий и правительственный транспорт, частыми случаями похищения миротворцев и международных сотрудников гуманитарных организаций, а также приобретшим угрожающие масштабы угоном автотранспортных средств.
As long as the war (and hence insecurity) is raging, the Burundian diaspora will not agree to return home to participate in the new institutions. До тех пор, пока бушует война (а значит, сохраняется небезопасная обстановка), бурундийская диаспора не пойдет на репатриацию для участия в новых институтах.
Больше примеров...
Уязвимости (примеров 98)
On the other hand, reducing level of poverty and strengthening economic status of women would contribute to their empowerment and would reduce their insecurity in the family as well as in the community. С другой стороны, сокращение масштабов нищеты и укрепление экономического положения женщин будут способствовать наделению их правами и возможностями и уменьшению их уязвимости как в семье, так и в обществе.
Insecurity increases the vulnerability of Somali populations, who have been suffering from the compounded effects of civil conflicts and natural disasters. Отсутствие безопасности повышает степень уязвимости сомалийского населения, которое страдает от совокупного воздействия гражданских конфликтов и стихийных бедствий.
In Barcelona Traction the International Court of Justice warned that the granting of the right of diplomatic protection to the States of nationality of shareholders might result in a multiplicity of actions which "could create an atmosphere of confusion and insecurity in international economic relations". В своем решении по делу "Барселона трэкшн" Международный Суд предостерег, что предоставление права дипломатической защиты государствам гражданства акционеров могло бы привести к множеству исков, которые "способны создать атмосферу сумятицы и уязвимости в международных экономических связях".
In Broomer, the Court granted relief from the application of a lifetime ban from receipt of social assistance in part because of the effect such a ban had on the recipients family, placing his wife and children in a situation of great social and financial insecurity. В деле Вгоомёг суд освободил от пожизненного запрета на получение социальной помощи отчасти из-за последствий, которые такой запрет мог бы оказать на семью бенефициара, поставив его жену и детей в положение острой социальной и финансовой уязвимости.
A major challenge for Ecuador involves the creation of a high-value-added production matrix that is not vulnerable to external shocks, and capable of reducing job insecurity. Важной задачей для Эквадора является создание производственной модели с высокой добавленной стоимостью, которая была бы устойчива к внешним потрясениям, что способствовало бы в свою очередь снижению уязвимости на рынке труда.
Больше примеров...
Опасная обстановка (примеров 40)
In June 2007, 2,700 new internally displaced persons came to El Fasher because of insecurity in eastern Jebel Marra. Поскольку в восточной части Джебель-Марры сложилась опасная обстановка, в июне 2007 года в Эль-Фашир прибыло еще 2700 внутренне перемещенных лиц.
At one point, attempts were made, especially in Europe, to blame the Ivorian crisis on insecurity. Так, в настоящее время, особенно в Европе, любят говорить о том, что опасная обстановка является результатом ивуарийского кризиса.
The insecurity and the multiple checkpoints along main roads have affected humanitarian organizations in and around Mogadishu and, more generally, in south-central Somalia, leaving staff unable to access communities in urgent need of assistance or protection. Опасная обстановка и многочисленные контрольно-пропускные пункты на главных дорогах негативно сказались на гуманитарных организациях и вокруг Могадишо и в более общем плане в юго-центральной части Сомали, поскольку их сотрудники не имели доступа к общинам, которые срочно нуждались в помощи или защите.
Insecurity and risks associated with banditry continued to present challenges to humanitarian operations. Опасная обстановка и риски, ассоциируемые с бандитизмом, по-прежнему порождают проблемы в контексте проведения гуманитарных операций.
I am concerned that pockets of the country are still afflicted by insecurity, including violent crimes committed in many cases by the same persons who are entrusted with protecting the population. Я обеспокоен тем, что в отдельных районах страны сохраняется опасная обстановка, чему, в частности, способствуют преступления с применением насилия, во многих случаях совершаемые теми самыми лицами, которым поручено защищать население.
Больше примеров...
Неопределенность (примеров 21)
The resulting "land insecurity" is thus added to a whole group of factors increasing the vulnerability already mentioned. Таким образом, неопределенность в земельных вопросах относится к числу факторов, усугубляющих вышеупомянутую уязвимость.
This act protects the work conditions of dispatched workers (or leased employees), promotes a variety of employment types and, at the same time, minimizes the possible job insecurity caused by the legalization of worker dispatch programmes. Этот закон защищает условия труда откомандированных работников (или "сданных в наем" работников), поощряет расширение видов занятости и одновременно сводит к минимуму возможную неопределенность с трудоустройством, вызванную легализацией программ откомандирования работников.
Globalization has created new opportunities; it has also produced uncertainty and insecurity. Глобализация создала новые возможности, но она также породила неопределенность и неустойчивость.
The current climate of insecurity could only undermine the performance, commitment and loyalty of staff to the Organization. Нынешняя неопределенность обстановки может лишь негативно отразиться на качестве работы, заинтересованности и лояльности сотрудников по отношению к Организации.
In the course of the Summit, it became clear that both the root causes of these problems and their lamentable effects needed to be addressed so as to reduce the uncertainty and insecurity they inflict on the lives of individuals. В ходе Встречи стало ясно, что необходимо заняться как коренными причинами этих проблем, так и их прискорбными последствиями, для того чтобы уменьшить связанные с ними неопределенность и безопасность для жизни людей.
Больше примеров...
Неустойчивость (примеров 19)
In many post-conflict areas, including Haiti, political tensions and insecurity are compounded and fed by socio-economic privation and inequality. Во многих постконфликтных районах, в частности в Гаити, политическая напряженность и неустойчивость усугубляются и подпитываются социально-экономической отсталостью и неравенством.
Persistent unemployment in many developed countries has generated greater labour market insecurity, particularly in Europe. Безработица, неизменно отмечаемая во многих развитых странах, усугубила неустойчивость рынка труда, в частности в Европе.
The international community should not be deterred by current problems, whether food and energy insecurity or financial market volatility. Международное сообщество не должно останавливать текущие проблемы, будь то отсутствие продовольственной и энергетической безопасности или неустойчивость финансового рынка.
Moreover, it threatens the ceasefire regime, the tenth anniversary of which would be marked in May of this year, and increases the instability and insecurity in the region as a whole. Кроме того, это ставит под угрозу режим прекращения огня, десятилетие установления которого будет отмечаться в мае этого года, и это усиливает нестабильность и неустойчивость обстановки в плане безопасности в регионе в целом.
A third challenge has arisen around energy price hikes which, in a similar fashion to volatile food prices, have raised the issue of energy insecurity. Третья проблема связана со скачками цен на энергоносители, и это, как и неустойчивость продовольственных цен, создает угрозу уже энергетической безопасности.
Больше примеров...
Ненадежность (примеров 11)
3 Insecurity of tenure or lack of clear property rights З. Ненадежность землевладения или отсутствие четко сформулированного права собственности
Globalized markets are viewed as bringingmore inequalities, austerity, and insecurity than the promised benefits of economic growth. Считается, что объединенные рынки приносят скорее неравенства, суровость и ненадежность, чем обещанную прибыль от экономического роста.
This group comprises people from neighbouring countries. Among them are certain groups of Thai descendents who refused to return to their countries of origin, due to various reasons, e.g. insecurity, unsafe situation, or the country of origin denied their return. К этой категории принадлежат люди из соседних стран, в том числе некоторые группы лиц тайского происхождения, которые отказались возвращаться в свою страну происхождения по различным причинам, таким как ненадежность положения, небезопасные условия или нежелание страны происхождения принимать их.
Insecurity, but also the unreliable communication systems and weak transportation infrastructure, continue to impede humanitarian access and limit survivors' ability to access services. Отсутствие безопасности, ненадежность систем связи и слаборазвитая транспортная инфраструктура по-прежнему препятствуют оказанию гуманитарной помощи и ограничивают для пострадавших доступ к услугам.
As a result, precarious employment and job insecurity, which hardly existed between 1940 and 1970, now affect more than 15% of the developed world's population. В результате ненадежность в сфере занятости и страх потерять рабочее место, о чем трудно было говорить в 1940 - 1970 годах, сегодня стали частью жизни более 15% населения развитых стран мира.
Больше примеров...