Английский - русский
Перевод слова Insecurity

Перевод insecurity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отсутствия безопасности (примеров 1232)
To that end, it promotes a comprehensive approach, encompassing the link between the demand for weapons and poverty, insecurity and injustice. Для этого Мексика использует всеобъемлющий подход, в рамках которого проводится связь между спросом на вооружения и проблемой нищеты и отсутствия безопасности, а также несправедливости.
The sense of insecurity expressed by the Haitian people has abated markedly as a result of the improving efficiency of the national and international security forces. Чувство отсутствия безопасности, которое испытывал гаитянский народ, заметно уменьшилось в результате повышения эффективности деятельности национальных и международных сил безопасности.
Owing to insecurity and violence against humanitarian workers, humanitarian activities had to be suspended several times, jeopardizing the provision of basic assistance and protection. Из-за отсутствия безопасности и нападений на работников гуманитарных организаций гуманитарная деятельность несколько раз приостанавливалась, что отрицательно сказывалось на оказании основной помощи и обеспечении защиты.
Why should the prospect of a multiplicity of claims by shareholders against a wrongdoing State create an atmosphere of confusion and insecurity in international economic relations? Почему перспектива подачи держателями акций большого числа исков против государства-правонарушителя создает атмосферу путаницы и отсутствия безопасности в международных экономических отношениях?
Since my last report, humanitarian activities in Burundi have continued to be adversely affected by an alarming rise in insecurity throughout the country. За время, прошедшее с момента представления моего последнего доклада, негативное влияние на деятельность в гуманитарной области в Бурунди по-прежнему оказывало тревожное ухудшение обстановки в плане отсутствия безопасности по всей стране.
Больше примеров...
Отсутствие безопасности (примеров 860)
In recent months, bombardments and general insecurity in North Darfur have forced humanitarian organizations to relocate their staff from several areas within the region. За последние месяцы бомбардировки и общее отсутствие безопасности в Северном Дарфуре вынудили гуманитарные учреждения вывести своих сотрудников из целого ряда районов.
The continued insecurity has resulted in increased human rights violations, growing impoverishment and massive population displacements, including to neighbouring Cameroon and Chad. Отсутствие безопасности привело к увеличению числа нарушений прав человека, росту масштабов нищеты и массовому перемещению населения, в том числе в соседние Камерун и Чад.
This body should not dismiss my words or consider them trite when I say that we are fully aware that instability or insecurity in Sierra Leone has a negative impact on the entire subregion. Этот орган не должен игнорировать мои слова или считать их избитыми, когда я заявляю, что мы в полной мере осознаем, что нестабильность и отсутствие безопасности в Сьерра-Леоне негативно сказывается на всем регионе.
The chronic insecurity and instability, the absence of effective national counterparts, limited donor resources and the precarious humanitarian situation continue to present a challenge to the United Nations system and its partners. Постоянное отсутствие безопасности и стабильности, отсутствие эффективных национальных партнеров, ограниченный объем ресурсов и сложное гуманитарное положение по-прежнему создают серьезные проблемы для системы Организации Объединенных Наций и ее партнеров.
Insecurity and lawlessness undermine the people's confidence in the peace process, hamper economic activities, limit reconstruction assistance, and threaten the exercise of the most basic human rights and the main objectives of the Bonn process. Отсутствие безопасности и законности подрывает доверие населения к мирному процессу, сдерживает экономическую деятельность, ограничивает размеры помощи на цели восстановления и угрожает осуществлению самых основных прав человека и главных задач Боннского процесса.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 208)
Most seriously, our people and security personnel have been subjected to numerous acts of banditry by armed gangs crossing into Kenya from Somalia, causing general insecurity in the border region. Наиболее серьезным является то, что наши граждане и персонал безопасности являются объектом многочисленных актов бандитизма, совершаемых вооруженными группами из Сомали, нарушающими границу с Кенией, что вызывает общую нестабильность в пограничном районе.
In the face of political instability and insecurity, United Nations agencies in the post-UNOSOM period have adopted common strategies for protecting the safety and security of personnel and property in the country. Учитывая политическую нестабильность и отсутствие безопасности, учреждения Организации Объединенных Наций в период после вывода ЮНОСОМ применяют общую стратегию к обеспечению защиты и охраны персонала и собственности в стране.
The situation nevertheless continues to be cause for concern, and it is appropriate to examine the possible links between difficulties encountered in the labour market, such as loss of a job or recurrent job insecurity, and the decision to commit suicide. Ситуация тем не менее вызывает озабоченность, и есть смысл проверить возможную связь между трудностями на рынке труда, такими, как потеря работы или рецидивная нестабильность в работе, и переходом к акту самоубийства.
Thus, if we want to keep in step with world developments, we cannot continue to think in terms of the centre enjoying peace and security while the periphery is condemned to instability and insecurity. Поэтому, если мы хотим поспевать за поступью мировых событий, нам нельзя по-прежнему мыслить категориями центра, пребывающего в мире и безопасности, в то время как периферия обречена на нестабильность и отсутствие безопасности.
Insecurity has adversely affected livelihoods in some southern areas, particularly surrounding Baidoa and Buurhakaba in the Bay region, and in Bu'aale and Jilib in the Lower and Middle Juba regions, due to reduced access to farmland and harvests. Нестабильность неблагоприятно повлияла на уровень жизни в некоторых южных областях, особенно вокруг Байдоа и Буурхакаба в области Бей, а также в Буале и Джилибе, областях, расположенных в южном и среднем течении реки Джубба, в связи с ограниченным доступом к фермерским угодьям и урожаю.
Больше примеров...
Незащищенность (примеров 20)
People living in extreme poverty experience insecurity, which prevents development from being successful. Люди, живущие в условиях крайней нищеты, на себе испытывают незащищенность, что препятствует достижению успеха в области развития.
In fact, the proliferation of small arms increases insecurity, whether or not there is a conflict. В действительности распространение стрелкового оружия усугубляет незащищенность независимо от того, существует конфликт или нет.
In developing countries, these enterprises often operate informally and are characterized by low pay, income insecurity and lack of benefits. В развивающихся странах такие предприятия часто функционируют на неформальной основе, и для них характерны низкая заработная плата, незащищенность доходов и отсутствие льгот.
The pro-cyclical behaviour of finance and the vulnerability of countries to external shocks result in economic insecurity for individuals and households. Проциклическое поведение финансовых рынков и уязвимость стран перед внешними потрясениями вызывают экономическую незащищенность отдельных лиц и домашних хозяйств.
The United Nations Information Centre informed that the insecurity of journalists remained a real danger to freedom of the press in the Russian Federation. Информационные центры Организации Объединенных Наций сообщили, что незащищенность журналистов по-прежнему представляет собой реальную угрозу для свободы печати в Российской Федерации88.
Больше примеров...
Безопасность (примеров 209)
Abuse of human rights, violence, uncertainty and insecurity have been widespread. Были широко распространены практика нарушения прав человека и насилие, отсутствовали уверенность и безопасность.
The Heads of State and Government express their concern at the increased proliferation of weapons, a source of insecurity and a threat to the stability of States in the subregion. Главы государств и правительств выражают беспокойство в связи с обострением проблемы распространения вооружений, что подрывает безопасность и угрожает стабильности государств субрегиона.
However, it had not touched on the positive aspects of the production and use of sustainable biofuels: creating employment opportunities in rural areas, generating income, combating climate change and lifting countries out of food and energy insecurity. Однако в нем не отражены позитивные аспекты производства и использования устойчивого биотоплива: создание рабочих мест в сельских районах, приносящая доход деятельность, борьба с изменением климата и вывод стран из ситуации, в которой отсутствует продовольственная и энергетическая безопасность.
The failure of law enforcement, judicial and corrections institutions to effectively prevent or respond to women's insecurity highlights the need for a gender-responsive approach to promoting the rule of law. Неспособность правоприменительных органов, судов и исправительных учреждений эффективно обеспечивать безопасность женщин или реагировать на ее нарушения особо наглядно подчеркивает необходимость выработки учитывающего гендерные аспекты подхода в плане обеспечения примата права.
Insecurity and volatility persist. По-прежнему отсутствует безопасность и сохраняется нестабильность.
Больше примеров...
Неуверенность (примеров 76)
And this insecurity is a part of me that I do not love. И эта неуверенность - это моя часть мне не нравится.
And they shouldn't have all of your baggage, your fear and your insecurity and your life experience because that's not fair. Они не должны иметь твои убеждения, твои страхи, твою неуверенность и твой жизненный опыт, потому что это не справедливо.
The reason I had dinner with him came out of an insecurity about us. Причина, по которой я согласилась на ужин с ним, это моя неуверенность в нас с тобой.
The World Bank report adds that as a result of these changes in rich and poor countries alike there are fears of rising insecurity... В том же докладе Всемирного банка указано, что эти изменения привели к тому, что как в богатых, так и в бедных странах возрастает неуверенность в завтрашнем дне...
The efforts and interest of States Members of the United Nations in contributing to the non-proliferation of weapons of mass destruction is gratifying, and is clearly a response to the insecurity and uncertainty associated with the existence of this type of weapon in the world. Вызывает удовлетворение желание и интерес государств-членов Организации Объединенных Наций способствовать нераспространению оружия массового уничтожения, и это не что иное, как ответ на отсутствие безопасности и неуверенность в связи с наличием такого оружия в мире.
Больше примеров...
Небезопасность (примеров 27)
This recruitment is reportedly mainly voluntary, driven by continuous insecurity, feelings of ethnic stigmatization and lack of access to all basic services. Согласно сообщениям, такая вербовка носит, главным образом, добровольный характер и диктуется такими факторами, как сохраняющаяся небезопасность, чувство этнической дискриминации и отсутствие доступа ко всем основным услугам.
For those moving and for those displaced within or beyond national borders, insecurity of place represents a fundamental threat to dignity and leads to a disproportionate risk of violence, poverty and adverse health outcomes. Для тех, кто переехал жить или был вынужден переместиться в другое место в своей стране или в другую страну, небезопасность местонахождения является основной угрозой для достойной жизни людей и причиной непропорционального риска насилия и нищеты и пагубных последствий для здоровья.
New imbalances in conventional military capabilities cannot but lead to greater international insecurity and instability, and increase pressures on the nuclear weapon non-proliferation regime, which relies on systematic and effective efforts in the direction of nuclear disarmament. Следствием новых диспропорций в обычном военном потенциале может стать лишь еще большая международная небезопасность и нестабильность и дальнейшее усиление нагрузки на режим нераспространения ядерного оружия, основу которого составляют систематические и действенные усилия в направлении ядерного разоружения.
Insecurity reigns in some health zones in the eastern part of the country, hindering quality work in those zones. В некоторых санитарных зонах в южной части страны царит небезопасность, препятствуя качественной работе в этих зонах.
Those violent episodes create profound instability, enormous human insecurity and a crisis of truth. Эти случаи насилия создают обстановку крайней нестабильности, огромную небезопасность для людей и кризис доверия.
Больше примеров...
Опасность (примеров 47)
It was often because of security problems around camps that insecurity spread to the camps themselves. Зачастую именно из-за опасной обстановки вокруг лагерей опасность распространяется и на сами лагеря.
The illicit trafficking and circulation of small arms and light weapons throughout the world is not only a major source of insecurity but also impedes socio-economic development. Незаконный оборот и распространение стрелкового оружия и легких вооружений по всему миру не только порождают серьезную опасность, но и препятствуют социально-экономическому развитию.
Nonetheless, FNI and FRPI splinter groups that refused to disarm continued to create insecurity and might still represent a threat for recruitment of minors. Тем не менее, отколовшиеся группы ФНИ и СПСИ, которые отказались разоружаться, продолжали создавать небезопасную обстановку и потенциально все еще представляют опасность с точки зрения возможной вербовки несовершеннолетних.
So for example, voices which threatened to attack my home I learned to interpret as my own sense of fear and insecurity in the world, rather than an actual, objective danger. Например, если голоса грозили напасть на мой дом, я научилась толковать это как собственный страх и неуверенность, а не как реальную, объективную опасность.
Otherwise, there is a risk that the problem will simply be transferred and that international assistance will have to continue, and that insecurity and social tensions will develop that could have potentially destabilizing consequences in the future. В противном случае возникает опасность содействия простому переносу проблемы при помощи международного сообщества и риск усиления нестабильности и социальной напряженности, которые впоследствии ведут к дестабилизации.
Больше примеров...
Небезопасной обстановки (примеров 121)
The Council also remains concerned at the lack of supplies coming from the northern route due to insecurity and looting. Совет также по-прежнему обеспокоен непоступлением грузов по северному маршруту из-за небезопасной обстановки и грабежей.
He highlighted the importance of a shared understanding among the Afghan Government and its international partners of the nature of insecurity in Afghanistan and its contributing factors. Он отметил важность общего понимания правительством Афганистана и его международными партнерами характера небезопасной обстановки в Афганистане и ее причин.
Concurrent application is also helpful in situations directly concerning the right to health, such as the effects of general insecurity on health and its underlying determinants that may not be adequately captured under international humanitarian law. Одновременное применение этих двух сводов права также оказывается полезным в ситуациях, непосредственно касающихся права на здоровье, например последствий общей небезопасной обстановки для здоровья людей и определяющих его базисных факторов, которые могут быть не охвачены должным образом международным гуманитарным правом.
However, humanitarian agencies were unable to do more because of insecurity, lack of access and the reluctance of donors to contribute financially or in kind to the United Nations inter-agency appeal for Angola. Однако гуманитарные учреждения не способны на большее ввиду небезопасной обстановки, отсутствия доступа и нежелания доноров делать взносы наличными или натурой в ответ на межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций в отношении Анголы.
The slow progress in this restructuring has resulted in continued insecurity in many areas and has been one of the obstacles to ending armed conflict, thereby contributing as well to ongoing risks of recruitment and use of children. Медленный ход этой перестройки привел к сохранению во многих районах небезопасной обстановки и стал одним из препятствий к окончанию вооруженного конфликта, способствуя тем самым и сохранению риска вербовки и использования детей.
Больше примеров...
Небезопасная обстановка (примеров 95)
The climate of insecurity that has prevailed for some time in Haiti is a matter of concern that has been emphasized both by NGOs and by the leaders of the opposition and the various United Nations agencies. Небезопасная обстановка, которая царит с некоторого времени в Гаити, вызывает озабоченность, что было отмечено как неправительственными организациями и лидерами оппозиции, так и различными учреждениями Организации Объединенных Наций.
The insecurity in the three states of Darfur is not only caused by armed clashes between SAF and rebel groups, but also by attacks on commercial and Government convoys, the frequent kidnapping of peacekeepers and international humanitarian aid workers and rampant hijacking of motor vehicles. Небезопасная обстановка в трех штатах Дарфура вызвана не только вооруженными столкновениями между СВС и повстанческими группировками, но и нападениями на коммерческий и правительственный транспорт, частыми случаями похищения миротворцев и международных сотрудников гуманитарных организаций, а также приобретшим угрожающие масштабы угоном автотранспортных средств.
Widespread insecurity in the LRA-affected prefectures of Mbomou and Haut-Mbomou considerably limited humanitarian aid and protection activities, especially to the displaced rural population. Весьма небезопасная обстановка в префектурах Мбому и Верхнее Мбому, где действовали силы ЛРА, серьезно ограничивала возможности по оказанию гуманитарной помощи населению, особенно сельским жителям, оказавшимся вынужденными переселенцами, и осуществлению мероприятий по их защите.
Insecurity in the Sahel region Небезопасная обстановка в Сахельском регионе
Insecurity in Burundi, and in particular in Bujumbura Rurale, is high. В Бурунди, в частности в провинции Бужумбура-Рюраль, сохраняется очень небезопасная обстановка.
Больше примеров...
Уязвимости (примеров 98)
The present report identifies several "threat minimizers", namely conditions or actions that are desirable in their own right but also help to lower the risk of climate-related insecurity. В настоящем докладе определено несколько «минимизаторов угроз», т.е. условий или действий, которые являются желательными сами по себе, но вместе с тем снижают опасность климатической уязвимости.
In this regard, it is useful to think of climate change as a threat multiplier, namely as a factor that can work through several channels (see figure below) to exacerbate existing sources of conflict and insecurity. В этой связи целесообразно подумать об изменении климата как о мультипликаторе угроз, т.е. как о факторе, который может оказывать воздействие по нескольким каналам (см. рисунок ниже), усугубляя существующие причины конфликтов и уязвимости.
Vulnerability and in particular tenure insecurity was both the cause and effect of the disaster for such families. Уязвимости и, в частности, незащищенность владения недвижимостью служили как причиной, так и следствием бедствий для таких семей.
Although income insecurity, including lack of access to gainful employment, stands out as one of the most important sources of vulnerability, it is not only the lack of financial assets and income that reduces coping capacity. Несмотря на то что одним из самых важных источников уязвимости является отсутствие твердых доходов, включая отсутствие доступа к приносящему доход занятию, способность справляться с трудностями уменьшается не только в результате отсутствия финансовых средств и доходов.
Individual titling can also become a source of conflict and legal insecurity if it conflicts with customary rules regarding tenure, for example, as regards communal land ownership. Оформление индивидуальных прав собственности на землю также может стать источником конфликтов и правовой уязвимости, если оно идет вразрез с обычными правилами землепользования, например, в части, касающейся общинной собственности на землю.
Больше примеров...
Опасная обстановка (примеров 40)
Humanitarian efforts nevertheless remain impeded by insecurity and access restrictions. Тем не менее проведению гуманитарных мероприятий по-прежнему препятствуют опасная обстановка и ограничение доступа.
I remain deeply concerned about the impact of the prevailing insecurity on UNAMID and humanitarian personnel working throughout Darfur. Я по-прежнему глубоко обеспокоен тем, как сохраняющаяся опасная обстановка сказывается на ЮНАМИД и гуманитарном персонале, работающем на всей территории Дарфура.
Insecurity, concerns about personal welfare, and distress brought about by precipitated job change or contractual modification have had an impact on workplace productivity and morale. Опасная обстановка, обеспокоенность по поводу личного благополучия и негативное психологическое воздействие резкого изменения должностных функций или условий контракта оказывают влияние на производительность труда и моральное состояние сотрудников.
Malnutrition rates were also very high in rebel-held areas of western Upper Nile where constant insecurity prevented a full engagement by Operation Lifeline Sudan. Весьма высокие показатели недоедания наблюдались также в контролируемых повстанцами районах западной части штата Верхний Нил, в которых сохраняющаяся опасная обстановка препятствовала полному развертыванию операции "Мост жизни для Судана".
I am concerned that pockets of the country are still afflicted by insecurity, including violent crimes committed in many cases by the same persons who are entrusted with protecting the population. Я обеспокоен тем, что в отдельных районах страны сохраняется опасная обстановка, чему, в частности, способствуют преступления с применением насилия, во многих случаях совершаемые теми самыми лицами, которым поручено защищать население.
Больше примеров...
Неопределенность (примеров 21)
To minimize any legal insecurity arising from such flexible approaches, efforts have been made to make the competition policy treatment of IPRs as transparent and predictable as possible. Чтобы свести к минимуму какую-либо правовую неопределенность, связанную с использованием этих гибких подходов, были предприняты усилия с целью сделать режим ПИС в рамках политики в области конкуренции как можно более транспарентным и предсказуемым.
But should UNITA choose to remain outside of the political process, it must not be allowed to derail the elections by creating insecurity and uncertainty, and in so doing, dictate the pace at which important political changes occur. Однако если УНИТА решит оставаться в стороне от политического процесса, нельзя допустить срыва процесса выборов, чтобы не породить неопределенность и отсутствие безопасности, и тем самым затормозить темпы осуществления важных политических перемен.
Insecurity in relation to the intensity and dynamics of transitional changes in a relatively long-term perspective; неопределенность в отношении интенсивности и динамики переходных процессов в относительно долгосрочной перспективе;
Globalization has created new opportunities; it has also produced uncertainty and insecurity. Глобализация создала новые возможности, но она также породила неопределенность и неустойчивость.
These changes have increased vulnerability, insecurity and uncertainty in many of our countries, especially because our domestic conditions are not adapted to the requirements of changing technology and competition that must be met in order for us to become part of the global economy. Эти изменения усилили уязвимость, неустойчивость и неопределенность во многих наших странах, в частности в силу того, что наши внутренние условия не адаптированы к меняющимся потребностям технологии и конкуренции, которые должны учитываться для того, чтобы мы могли стать частью глобальной экономики.
Больше примеров...
Неустойчивость (примеров 19)
An overriding issue and constraint that affects the smooth implementation of UNDP activities in many countries in Europe and the Commonwealth of Independent States is political and social insecurity and instability. Вопросом первостепенной важности и трудностью, мешающей плавному осуществлению деятельности ПРООН во многих странах в Европе и Содружестве Независимых Государств, являются политическая и социальная неустойчивость и нестабильность.
The volatility of terms of trade renders macroeconomic management difficult and enhances economic insecurity, mitigating growth prospects of both net importers and exporters of food, energy and minerals. Неустойчивость индексов условий торговли затрудняет макроэкономическое управление и усиливает экономическую нестабильность, несколько омрачая перспективы роста как нетто-импортеров, так и экспортеров пищевых продуктов, энергоносителей и минеральных ресурсов.
Moreover, it threatens the ceasefire regime, the tenth anniversary of which would be marked in May of this year, and increases the instability and insecurity in the region as a whole. Кроме того, это ставит под угрозу режим прекращения огня, десятилетие установления которого будет отмечаться в мае этого года, и это усиливает нестабильность и неустойчивость обстановки в плане безопасности в регионе в целом.
A third challenge has arisen around energy price hikes which, in a similar fashion to volatile food prices, have raised the issue of energy insecurity. Третья проблема связана со скачками цен на энергоносители, и это, как и неустойчивость продовольственных цен, создает угрозу уже энергетической безопасности.
Insecurity and fragility of the political balance Отсутствие безопасности и неустойчивость политического равновесия
Больше примеров...
Ненадежность (примеров 11)
It is unemployment and economic insecurity that breed xenophobia and support for extreme rightist movements across the continent. Именно безработица и экономическая ненадежность порождают ксенофобию и подпитывают движения правых экстремистов по всему континенту.
In many countries, judges are appointed on a provisional basis, and this insecurity of tenure makes them particularly vulnerable to threats to their independence. Во многих странах судьи назначаются на временной основе, и такая ненадежность пребывания в должности делает их особенно уязвимыми перед угрозами их независимости.
Globalized markets are viewed as bringingmore inequalities, austerity, and insecurity than the promised benefits of economic growth. Считается, что объединенные рынки приносят скорее неравенства, суровость и ненадежность, чем обещанную прибыль от экономического роста.
This group comprises people from neighbouring countries. Among them are certain groups of Thai descendents who refused to return to their countries of origin, due to various reasons, e.g. insecurity, unsafe situation, or the country of origin denied their return. К этой категории принадлежат люди из соседних стран, в том числе некоторые группы лиц тайского происхождения, которые отказались возвращаться в свою страну происхождения по различным причинам, таким как ненадежность положения, небезопасные условия или нежелание страны происхождения принимать их.
Insecurity of strengthening plates or fastenings. Ь) Ненадежность крепления угольников или соединений.
Больше примеров...