Английский - русский
Перевод слова Injury

Перевод injury с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Травма (примеров 394)
Your medical file said, traumatic brain injury, severe memory loss. В твоём мед. файле написано Обширная травма мозга, тяжёлая потеря памяти, диссоциативное расстройство.
Not a very manly rugby injury, to hurt your little finger. Не мужская это травма - повредить мизинец.
According to the author, the crux of the matter was whether the injury had had a delayed effect and the problem was that the court had allowed the testimony of an expert hired by the defendant but refused to summon the expert she herself had proposed. Автор отмечает, что ключевое значение имело определение того, имела ли травма отсроченные последствия, и что проблема состояла в принятии судом во внимание заключения эксперта, нанятого ответчиком, и в отказе вызвать в суд эксперта, предложенного ею.
Skull injury and cervical fractures. Черепно-мозговая травма и переломы шейных позвонков.
Malcolm, this is a head injury. МАЛКОЛЬМ, ЭТО ТРАВМА ГОЛОВЫ.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 739)
In the Slovak Republic, employees who have suffered a work injury or occupational disease are provided work injury benefits in the form of damage compensation. В Словацкой Республике работникам, получившим производственную травму или страдающим профессиональным заболеванием, выплачиваются пособия по производственному травматизму в форме компенсации за ущерб.
The civil or commercial court may hear a case brought against natural or legal persons whose behaviour has caused injury to an economic agent or the community. Судье по гражданским делам или судье торгового суда может направляться иск против физических или юридических лиц, чье поведение наносит ущерб какому-либо экономическому субъекту или части населения.
In either case no injury resulting to them through their exclusion from British territory by British executive officers would afford them a ground of action in an English court. В обоих случаях ущерб, нанесенный им посредством их высылки с британской территории британскими должностными лицами, не будет являться для них основанием для иска в британском суде .
This remedy shall be applicable only when the affected party has no other available means of legal defence, unless it is used as a provisional means of avoiding irreparable injury. Эта процедура осуществляется лишь в том случае, когда потерпевший не располагает другими средствами судебной защиты и если только она применяется в качестве промежуточного механизма, позволяющего предотвратить невосполнимый ущерб.
Thus, the "injury" in article 31, paragraph 1, intends to determine the scope of the reparation that States can claim. Таким образом, «ущерб», о котором говорится в пункте 1 статьи 31, подразумевает определение размеров возмещения, которого могут потребовать государства.
Больше примеров...
Ранение (примеров 115)
It was his twelfth and final injury in the war. Это было его двенадцатое ранение за войну.
The police implication in the acts causing the injury with the axe remains unclear. Роль полиции в действиях, повлекших за собой ранение топором, остается неясной.
China appreciated the fact that its diplomat had been taken to a hospital and had received appropriate medical treatment, which had prevented his injury from becoming life-threatening. Она выразила удовлетворение по поводу того, что этот дипломат был доставлен в больницу, где ему была оказана необходимая медицинская помощь, благодаря чему полученное им ранение не стало опасным для жизни.
On 12 March, an UNMISS convoy was ambushed approximately 14 kilometres west of Pibor town in Jonglei State by unidentified armed elements, resulting in the serious injury of an UNMISS peacekeeper. 12 марта примерно в 14 км к западу от города Пибор в штате Джонглей колонна МООНЮС попала в засаду, устроенную неустановленными вооруженными лицами, в результате чего серьезное ранение получил один миротворец МООНЮС.
A head injury with LOC. Ранение головы с потерей сознания.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 164)
I believe we're looking at an injury from a cannonball. Я уверена, это повреждение нанесено пушечным ядром.
And don't care that their friend has a serious abdominal injury. И им все равно что у их подруги серьезное повреждение живота.
One of the victims suffered a serious life-threatening injury. Одному из потерпевших было нанесено тяжкое повреждение, угрожающее жизни.
an injury like that ruins the collection. Такое повреждение портит коллекцию.
The injury probably occurred during his accident. Повреждение - следствие того падения.
Больше примеров...
Увечье (примеров 58)
Mia Hanson... 5-year-old female, crush injury to the abdomen, blunt trauma to the head. Миа Хэнсон, 5-летняя девочка, получила увечье в живот, тупая травма головы.
(b) If the injury was caused by disreputable and deliberate misconduct on the part of the victim. Ь) если увечье явилось следствием недисциплинированного и преднамеренного ненадлежащего поведения со стороны пострадавшего.
Following the introduction of the Accident Insurance Act 1998, a person may now receive a separate Independence Allowance for each injury that he or she suffers after 1 July 1999. После принятия Закона о страховании от несчастных случаев 1998 года любой человек мог получать отдельные выплаты на самостоятельное существование за каждое увечье, которое он или она получили после 1 июля 1999 года.
The Committee should note that the UK has not ratified Parts VI, VIII and IX of ILO Convention 102 covering, respectively: Employment Injury Benefit; Maternity Benefit and Invalidity Benefit. Комитету предлагается принять к сведению тот факт, что Соединенное Королевство не ратифицировало части VI, VIII и IX Конвенции МОТ Nº 102, регулирующие выплату: пособия за полученное на рабочем месте увечье; материнского пособия и пособия по инвалидности.
Provide the name, address and telephone number of any physician who examined or provided treatment for the injury and any hospital where the injured was admitted: З. Укажите фамилию, адрес и телефон любого врача, который проводил осмотр или лечение в связи с увечьем, и название, адрес и телефон любой больницы, в которую поступило лицо, получившее увечье:
Больше примеров...
Вред (примеров 334)
In such cases, the State performing the act is obliged to compensate for the injury caused to other States or to their nationals merely because the injury occurred, regardless of whether the State's action was unlawful. В таких случаях государство, осуществляющее подобное действие, обязано компенсировать вред, причиненный другим государствам или их гражданам, исключительно на основании факта причиненного вреда, независимо от того, было ли это действие государства законным или незаконным.
In accordance with articles 15,985, 989,990 and 991 of the Civil Code, citizens may seek redress in the courts for moral and material injury caused by discriminatory acts. В соответствии со статьями 15,985, 989,990, 991 Гражданского кодекса граждане могут требовать в судебном порядке возмещения ущерба за моральный и материальный вред, причиненный вследствие дискриминационных действий.
The Panel noted that Governing Council decision 7 states that "direct loss, damage or injury" includes any loss suffered as a result of military operations by either side during the period from 2 August 1990 to 2 March 1991. З. Группа отметила, что решение 7 Совета управляющих гласит, что «прямые потери, ущерб или вред» включают в себя любые потери, понесенные в результате военных операций с любой стороны в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года.
Neither UNEP nor any individual involved in the preparation of this report shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be caused by any persons who have acted based on their understanding of the information contained within this publication. Ни ЮНЕП, ни кто-либо из лиц, участвовавших в подготовке настоящего доклада, не несет ответственности за какой бы то ни было вред, убытки, урон или ущерб, которые могут быть причинены любыми лицами, действующими исходя из своего понимания изложенных в данной публикации сведений.
In 1965 the Institute of International Law adopted a resolution on the national character of an international claim presented by a State for injury suffered by an individual, which gives some support to the genuine link principle: В 1965 году Институт международного права принял резолюцию о национальном характере предъявленного государством международного иска за вред, причиненный лицу, в которой содержится определенная поддержка принципа подлинной связи.
Больше примеров...
Травматизм (примеров 24)
Efforts to raise agricultural productivity are undermined by accident and injury rates that are among the highest in any economic sector. Усилия по повышению производительности сельского хозяйства подрывает производственный травматизм, показатели которого в сельском хозяйстве одни из самых высоких по сравнению с другими экономическими секторами.
Please inform the Committee of the percentage of the population covered by the various social security schemes for the following branches: health care, sickness, old age, unemployment, employment injury, family and child support, maternity, disability, and survivors and orphans. Просьба проинформировать Комитет о процентной доле населения, охватываемого различными системами социального обеспечения в следующих сферах: медицинский уход, заболевания, преклонный возраст, безработица, производственный травматизм, поддержка семей и детей, материнство, инвалидность, лица, пережившие кормильца и сироты.
ROAD TRAFFIC ACCIDENT, MORTALITY AND INJURY RATES АВАРИЙНОСТЬ ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ И СВЯЗАННЫЕ С НИМ СМЕРТНОСТЬ И ТРАВМАТИЗМ
Women's working conditions, injury and sickness rates are subject to scrutiny as part of the monitoring of the social and labour sphere carried out by the "Working conditions and labour protection" unit. Состояние условий труда, травматизм и заболеваемость работающих женщин отслеживаются в рамках мониторинга социально-трудовой сферы по разделу «Условия и охрана труда».
In the United States, rates of occupational injury to healthcare workers have risen over the past decade, according to the US Centers for Disease Control and Prevention. По данным Центров контроля и профилактики заболеваний США, в Соединенных Штатах за последнее десятилетие возрос производственный травматизм среди медицинских работников.
Больше примеров...
Рана (примеров 75)
His injury will become infected and he will die. Его рана загноится и он умрёт.
The injury was not fatal, and the two remained friends. Рана оказалась несерьезной и, несмотря на стычку, оба остались друзьями.
Your injury... what happened? Ваша рана... что случилось?
Your injury's very severe. Твоя рана в критическом состоянии.
And after injury, blood vessels actually have to grow under the scab in order to heal a wound. А после ранений кровеносные сосуды должны формироваться под струпом, чтобы рана заживала.
Больше примеров...
Травмирования (примеров 110)
For research simulation, PMHS and a pedestrian dummy can be very helpful to assess injury tolerances and kinematics. При моделировании исследований для оценки допусков травмирования и кинематических условий весьма полезным может оказаться использование результатов аутоксии и манекенов пешехода.
While the IWG rejected the suggestion of including only the injury risk curves, it is understood that the USA will conduct a full analysis of the impacts of the IARVs of the gtr. Хотя НРГ отклонила предложение о включении исключительно кривых риска травмирования, существует понимание, что США проведут всесторонний анализ воздействия КЗОТ.
He informed AC. that the group agreed that substantive progress on this matter would depend on the definition of injury criteria and that such criteria should match the appropriate test tool. Он проинформировал АС.З о том, что, по общему мнению группы, существенное продвижение в этом вопросе будет зависеть от определения критериев травмирования и что такие критерии должны приниматься с учетом соответствующего испытательного инструмента.
This means not only a lack of consistency for motorists and industry but raises concerns about the effectiveness of crash tests in predicting real world injury outcomes. Это не только не позволяет автомобилистам и промышленности делать выбор исходя из согласованных требований, но и вызывает опасения по поводу эффективности краш-тестов при прогнозировании реальных показателей травмирования.
In the private sector, Volvo Cars has set a target of zero deaths and serious injury in or by a Volvo 2020. В частном секторе к 2020 году компания "Вольво карз" установила нулевой целевой показатель гибели и серьезного травмирования в ДТП с участием автомобилей "Вольво".
Больше примеров...
Ранены (примеров 28)
Inter-communal violence in Jonglei State in South Sudan escalated in December and January, resulting in death and injury and the displacement of thousands of people. В декабре и январе наблюдалась эскалация межобщинного насилия в штате Джонглей в Южном Судане, в результате которой были убиты и ранены и перемещены тысячи людей.
Can you tell us anything about the night you received your injury? Вы можете рассказать нам о той ночи, когда вы были ранены?
In the days immediately after 14 January 2011, the public prosecutor brought charges against persons suspected of involvement in acts of repression causing the death of many demonstrators and injury of many more. В течение нескольких дней сразу после 14 января 2011 года государственный прокурор предъявил обвинения лицам, подозреваемым в участии в репрессиях, в результате которых много демонстрантов погибли, а еще больше людей были ранены.
I'm guessing now, but maybe... he was seen to pick up a bottle and menace officers Hauk and Carver both of whom had already sustained injury from flying projectiles. Я сейчас предполагаю, но возможно... он подобрал бутылку и угрожал офицерам Хауку и Карверу... которые в тот момент уже были ранены брошенными предметами.
According to a report of the National Aid Council dated 28 February, Daisy and Geralda alone were responsible for 231 deaths, 73 disappearances, 267 cases of injury and a total of 356,951 instances of damage. Согласно докладу Национального совета спасения от 28 февраля 1994 года, лишь в результате воздействия циклонов "Дейзи" и "Джералда" погиб 231 человек, 73 человека пропали без вести, 267 человек были ранены, а в целом пострадали 356951 человек.
Больше примеров...
Ранен (примеров 34)
No children were found on the premises at the time of the seizure, and no injury or loss of life was reported. В момент захвата детей в помещениях центра не было, и, по сообщениям, никто не был ранен или убит.
Soldiers from his unit who were sent in his pursuit also entered the Zone and were allegedly fired upon by Eritrean militia, resulting in injury to one of the Ethiopians. Военнослужащие из его подразделения, которые были направлены для его перехвата, также проникли во временную зону безопасности и предположительно были обстреляны эритрейскими боевиками, в результате чего один из эфиопских военнослужащих был ранен.
He must have sustained a serious injury. Наверное, он сильно ранен.
He picked up a second serious injury in November 1953 this time to his knee. В феврале 1943 года был ранен вторично, на этот раз в левую ногу.
Concern for the security of United Nations personnel was underscored by an incident on 9 June when a UNAVEM patrol was ambushed by unidentified gunmen in uniform and a United Nations military observer sustained serious injury. Что касается безопасности персонала Организации Объединенных Наций, то вызывает озабоченность происшедший 9 июня инцидент, когда на патруль КМООНА напали из засады вооруженные лица в форме, личность которых установить не удалось, в результате которого был серьезно ранен один военный наблюдатель Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
Residences and offices of humanitarian organizations were the scene of a number of grenade attacks, some resulting in the injury of local and international personnel. Жилые и служебные помещения сотрудников гуманитарных организаций стали объектом ряда нападений с применением гранат, при этом в нескольких случаях пострадал местный и международный персонал.
On 27 July, three improvised explosive devices were thrown at an IDF position and a border police patrol in Hebron, without causing any damage or injury. 27 июля в Хевроне в направлении позиции ИДФ и патруля пограничной полиции были брошены три самодельных взрывных устройства, при этом никакого ущерба причинено не было и никто не пострадал.
The missile caused no injury to any person and physical damage only within a restricted area. От взрыва этой ракеты никто не пострадал, и был причинен лишь материальный ущерб на ограниченной территории.
The test pilot, Tom Morgenfeld, escaped without injury. Пилот Том Моргенфельд не пострадал.
In the South-West Africa cases, the International Court of Justice had found that the injury complained of was suffered by the people. В делах о Юго-Западной Африке Международный Суд вынес определение о том, что народ действительно пострадал от того ущерба, о котором идет речь.
Больше примеров...
Раненых (примеров 12)
The figures received from various sources varied considerably and did not always make a distinction between the killings and/or injury of unarmed protesters and other civilians from fighters from all armed groups and forces. Данные, поступившие из разных источников, варьировали в широком диапазоне и не всегда предусматривали отдельный учет убитых и/или раненых безоружных участников акций протеста и других представителей гражданского населения, пострадавших от действий членов тех или иных вооруженных групп и сил.
Cognizant of the serious humanitarian crisis and dismayed by the mounting loss of life and injury being caused by this violence, largely due to armed attacks perpetrated by the Syrian Government against its own population, осознавая серьезный гуманитарный кризис и будучи встревожена все большим числом убитых и раненых в результате применения этого насилия, в значительной мере в результате вооруженных нападений, совершаемых сирийским правительством в отношении населения своей страны,
(b) To quantify the loss of civilian life, injury to civilian persons, and damage to civilian property, including cultural property; Ь) определить потери среди гражданского населения, число раненых гражданских лиц и оценить ущерб, причиненный объектам гражданского назначения, включая культурные ценности;
The use of heavy weapons has raised the incidence of death and injury amongst non-combatants and, indeed, several such deaths occurred during the period of the High Commissioner's visit. Применение тяжелых вооружений приводит к росту числа убитых и раненых среди населения, не участвующего в столкновениях, при этом несколько человек погибли в результате таких действий и в период пребывания Верховного комиссара.
The hospital also houses a Centre for Brain Injury Rehabilitation. Также при больнице был открыт центр для лечения раненых с черепно-мозговыми травмами.
Больше примеров...
Причиненного (примеров 139)
Persons who have personally suffered injury directly caused by the offence may bring a civil action (art. 6). Лица, лично пострадавшие от ущерба, непосредственно причиненного в результате правонарушения, предъявляют гражданский иск (статья 6).
The Office of the State Procurator-General has initiated conversations with all who have suffered violations of human rights, the objective being to arrive at amicable settlements that seek to make amends for the injury caused. Генеральная прокуратура приступила к проведению собеседований со всеми лицами, пострадавшими в результате нарушений прав человека, преследуя цель достижения миролюбивого урегулирования, предусматривающего возмещение причиненного ущерба.
Article 337 of the valid Law on Obligatory Relations determines that claim of compensation of mental injury caused by a criminal act lapses upon the expiry of a period determined for limitation of prosecution. Согласно статье 337 действующего Обязательственного кодекса требование о компенсации морального ущерба, причиненного в результате преступных действий, не принимается к рассмотрению, если истекли сроки, установленные для предъявления соответствующего иска.
Understood in this way, impunity is not necessarily a lack of penalties, but may also be a question of penalties which are inadequate given the seriousness of the violations they cover, as regards both the punishment itself and compensation for the resulting injury to the victim. При таком понимании безнаказанность не обязательно объясняется отсутствием санкций, она может также быть вызвана их недостаточностью, если учитывать серьезность нарушений, против которых они направлены, как с точки зрения непосредственно репрессивных мер, так и мер по возмещению пострадавшему причиненного этими нарушениями ущерба.
Under the Injury Compensation Act, which deals specifically with injuries to citizens resulting from unlawful actions by agencies conducting an initial inquiry or pre-trial investigation, the procuratorial system or the courts, Ukrainian citizens are entitled to claim compensation. Согласно Закону о порядке возмещения ущерба, причиненного гражданину незаконными действиями органов дознания, предварительного следствия, прокуратуры и суда, граждане Украины имеют право на возмещение ущерба.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 22)
Section 26 of the Liability for Damages Act provided for "compensation for injury to feelings or reputation". В разделе 26 Закона о возмещении ущерба предусматривается выплата "компенсации за оскорбление чувств или причинение вреда репутации".
The last occasion on which we met you wantonly caused me injury and dishonor. В последнюю нашу встречу вы беспричинно нанесли мне оскорбление.
France's impoverished suburbs, the notorious banlieues, make the ideal of "fraternité" sound like an insult on top of an injury. Нищие пригороды французских городов, печально известные banlieues заставляют идеал «братства» звучать как оскорбление.
The article's articulation of the injury to collective memory incurred by the former Allied forces assimilates the outrage that had been triggered off in 1994, when Russia was denied an invitation to the fiftieth anniversary celebrations of the Normandy landings. Здесь артикулируется оскорбление, якобы нанесенное коллективной памяти о войне бывшими союзниками, в продолжение возмущения по поводу несостоявшегося приглашения России на торжества по случаю 50-летия высадки в Нормандии.
The Panel ordered the Town to apologize to Ms. DeWare, to compensate her for the financial loss caused by the discrimination, and to pay her $4,000 as general damages for the injury to her dignity. Рабочая группа предписала муниципалитету принести извинения г-же Девар, выплатить ей компенсацию за финансовый ущерб, вызванный дискриминацией, а также выплатить 4000 канадских долларов в качестве возмещения общего ущерба за оскорбление ее человеческого достоинства.
Больше примеров...
Обида (примеров 5)
Where there is injury, harmony. Там, где обида - прощение;
Where there is injury, pardon. Там, где обида - прощение!
Where there is injury, pardon. Где обида - прощение.
An injury to one is not an injury to all. Обида каждого - это не общая обида.
I mean, insult on top of injury. То есть обида в добавок к травме.
Больше примеров...