Английский - русский
Перевод слова Injury

Перевод injury с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Травма (примеров 394)
And an injury shouldn't knock me out for good. И моя травма не должна ставить на мне крест.
Maybe an injury when the body was in the water and bumped into the pier. Возможно травма, когда тело было в воде и ударилось об пирс.
Had your friend told me how serious the injury was, Если бы твоя подруга сказала мне, насколько серьёзна твоя травма,
This injury isn't you. Эта травма - не твоя суть.
You will make apology to varus, relaying gannicus found injury in training. Вы извинитесь перед Варом сделаете так что у Ганника нашлась травма на тренировке.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 739)
This basically covers, inter alia, compensation for the injury caused by the offence committed. Это в первую очередь относится к компенсации за ущерб, понесенный в результате совершенного правонарушения.
One condition is that there must have been serious physical and/or mental injury. Единственным условием для предоставления такой помощи является серьезный физический и/или психический ущерб.
The result is physical, psychological, emotional and social injury that gradually erodes cultural values and social relations, thereby damaging the cohesion and stability of local communities. Последствиями этого являются физические, психологические, эмоциональные и социальные травмы, которые разрушают культурные ценности и социальные отношения, причиняя тем самым ущерб единству и стабильности местных общин.
The formulation of article 38, on satisfaction, was based on the understanding that it was not a common form of reparation and would not be needed if injury caused by an internationally wrongful act of a State could be fully repaired by restitution or compensation. В основу формулировки статьи 38 о сатисфакции было положено то понимание, что речь не идет об обычной форме возмещения и что сатисфакция не потребуется, если ущерб, причиненный международно-противоправным деянием государства, может быть в полной мере уравновешен путем возмещения или компенсации.
As regards the fairness and adequacy of the compensation, it must be borne in mind that under the case law on the subject, reparation for the injury suffered by the victim must be made "in full, not just to some extent". Говоря о справедливом и адекватном характере компенсации, важно прежде всего напомнить о том, что в соответствии с судебной практикой ущерб, причиненный гражданскому истцу, должен быть возмещен "в полном объеме, а не только частично".
Больше примеров...
Ранение (примеров 115)
It was his twelfth and final injury in the war. Это было его двенадцатое ранение за войну.
Risk education was prioritized in central Somalia, which helped prevent death and injury among migrants escaping clashes in the south of the country. В результате перевода обучения по вопросам минной опасности в разряд первоочередных задач в центральном регионе Сомали удалось предотвратить гибель и ранение мигрантов, спасающихся бегством от вооруженных столкновений на юге страны.
He was given first aid in the prison infirmary and transferred to the Colina emergency medical unit, where he was diagnosed with a "penetrating abdominal injury". После получения первой помощи в медчасти тюрьмы он был доставлен на станцию скорой помощи в Колине, где ему был поставлен диагноз "проникающее ранение брюшной полости".
Got an alcohol-related injury. Получено ранение, связанное с алкоголем.
Marcelo Gaete Mancilla's head injury was the result of his detention by members of the Carabineros de Chile. Что касается Марсело Гаэти Мансильи, то он получил ранение головы во время задержания, проведенного сотрудниками Корпуса карабинеров Чили.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 164)
Whiplash, by the way, is not a serious injury, it's insurance fraud. Потянуть шею в машину, кстати, не серьёзное повреждение, а страховое мошенничество.
She had a blown pupil, which signals traumatic brain injury. У неё расширенные зрачки, что указывает на серьёзное повреждение мозга.
So you think he received the injury somewhere else? Полагаете, он получил повреждение в другом месте?
He needed someone who could diagnose a soft tissue injury from across the street. Ему нужен был кто-нибудь, способный диагностировать поверхностное повреждение кожи при переходе дороги
The report concludes that one injury and one scar are the result of blunt trauma such as a blow with a hard blunt object. В справке содержится вывод о том, что одно повреждение и один шрам являются результатом тупой травмы, например удара твердым тупым предметом.
Больше примеров...
Увечье (примеров 58)
(a) If the injury was deliberately self-inflicted by the victim; а) если увечье было преднамеренно нанесено самим пострадавшим;
The Department is attempting to improve its cooperation with Member States with regard to the conduct of investigations or inquiries into incidents leading to loss of life or serious injury among peacekeeping personnel. Департамент стремится расширить свое сотрудничество с государствами-членами в области проведения расследований или дознания в связи с происшествиями, повлекшими смерть или тяжкое увечье миротворцев.
In addition, both these Acts prohibit the use of firearms and weapons that cause unwarranted injury or present an unwarranted risk and are prohibited under international conventions and other international instruments. Кроме того, оба вышеупомянутых закона запрещают применение таких видов огнестрельного оружия и боеприпасов, которые вызывают тяжкое увечье человека, связаны с неоправданным риском и запрещены международными конвенциями и другими международными актами.
Employment injury benefits (called workers' compensation) are provided to Commonwealth Government employees by Comcare, a separate instrumentality. Пособия за трудовое увечье (называемые рабочей компенсацией) выплачиваются служащим федеральных госучреждений компанией "Комкэр".
In such situations, any compensation awarded should be awarded only to the individual who suffered the injury.. В таких случаях любая присуждаемая компенсация должна присуждаться только лицу, которому было нанесено увечье.
Больше примеров...
Вред (примеров 334)
Provision of effective remedies and, in particular, with compensation for physical and mental injury and suffering caused to him by the inhuman treatment to which he was subjected. Предоставление эффективных средств правовой защиты, в частности компенсации за физический и моральный вред и страдания, причиненные ему в результате бесчеловечного обращения, которому он подвергался.
Furthermore, articles 42 and 48 and the commentary thereto elucidated the relationship between "injury" in article 31 and the notion of "injured". Кроме того, в статьях 42 и 48 и комментариях к ним разъясняется связь между содержащимся в статье 31 понятием «вред» и понятием «потерпевший».
(c) if the injury arose out of the violation by the State of the rights thus acquired by the alien. с) если вред возник в результате нарушения государством прав, приобретенных таким образом иностранцем.
It is not a bold provision, as it is limited to injuries to a foreign national sustained in the course of an injury to a ship and would not extend to injuries sustained by the foreign national on shore leave. Она не является каким-то смелым положением, поскольку она ограничивается вредом иностранному гражданину, причиненным в ходе нанесения ущерба судну, и не распространяется на вред, причиненный иностранному гражданину во время схода на берег.
Any person who has suffered injury as a result of actions, voluntary or otherwise, that in substance resemble a criminal act may obtain full compensation for the injuries resulting from infringements of personal rights under the following conditions: Любое лицо, которому причинен ущерб, являющийся следствием преднамеренных или непреднамеренных действий, в которых присутствует состав уголовного преступления, может получить полную компенсацию за вред, причиненный в результате посягательств на личность, если соблюдены следующие условия:
Больше примеров...
Травматизм (примеров 24)
This is followed by malignant neoplasms, injury and poisoning, diseases of the respiratory system, digestive organs and so forth. За этим следуют злокачественные неоплазмы, травматизм и отравления, легочные заболевания, заболевания органов пищеварения и т.п.
ROAD TRAFFIC ACCIDENT, MORTALITY AND INJURY RATES АВАРИЙНОСТЬ ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ И СВЯЗАННЫЕ С НИМ СМЕРТНОСТЬ И ТРАВМАТИЗМ
You'll be the one with traumatic injury. Попробуйте - и травматизм будет у вас.
In 2008, WHO and UNICEF launched the World Report on Child Injury Prevention, whose findings indicate that road traffic injuries are the leading cause of death among children aged 10 to 19 years of age. В 2008 году ВОЗ и ЮНИСЕФ провели презентацию Всемирного доклада о профилактике детского травматизма, данные которого говорят о том, что дорожно-транспортный травматизм является главной причиной смертности среди детей в возрасте от 10 до 19 лет.
Vehicular and other forms of accident and injury, and risk-taking behaviour. травматизм в результате дорожно-транспортных и других происшествий и рискованное поведение.
Больше примеров...
Рана (примеров 75)
His injury will become infected and he will die. Его рана загноится и он умрёт.
It is not the injury that troubles me, but how he came by it. Не рана меня беспокоит, а то, как он её получил.
His advantage, my injury. Его преимущество - моя рана.
And a nasty crush injury along his temporal line. И еще ужасная рана на черепе
A healed wound on the skull's forehead is consistent with historical records of an injury Pulaski sustained in battle, as is a bone defect on the left cheekbone, believed to have been caused by a benign tumor. Зажившая рана на лбу согласуется с историческими записями о травме, полученной Пулавским в бою, а также о дефекте кости на левой скуле, предположительно вызванном доброкачественной опухолью.
Больше примеров...
Травмирования (примеров 110)
He concluded that test procedures and injury criteria would likely be finalized in the next meeting of the IWG scheduled for 4-6 February 2014 in Brussels. Он сделал вывод о том, что процедуры испытаний и критерии травмирования будут окончательно оформлены, по всей вероятности, на следующем совещании НРГ, которое планируется провести 4-6 февраля 2014 года в Брюсселе.
Any vehicle system or component which could change shape or position, such as pop-up headlights or headlamp cleaners, other than active devices to protect pedestrians, were considered by the informal group to possibly create additional injury risks for pedestrians. Любые системы или компоненты транспортного средства, которые могут менять свою форму или положение, например выдвигаемые фары или стеклоочистители фар, помимо активных устройств защиты пешеходов, были рассмотрены неофициальной группой на предмет выяснения возможности создания ими дополнительного риска травмирования пешеходов.
The experts agreed smoothly on the injury criteria, but had an in-depth discussion on the threshold values for the different injury criteria. При согласовании критериев травмирования у экспертов вопросы не возникли, однако они подробно обсудили пороговые значения для различных таких критериев.
Similarly a number of different crash dummies are being used in side impact tests, with concerns over their biofidelity and measurement of injury criteria. Аналогичным образом при испытаниях на боковой удар используется широкий набор самых разных манекенов для краш-тестов, что лишь усугубляет проблему их соответствия с точки зрения биодостоверности и измерения критериев травмирования.
This means not only a lack of consistency for motorists and industry but raises concerns about the effectiveness of crash tests in predicting real world injury outcomes. Это не только не позволяет автомобилистам и промышленности делать выбор исходя из согласованных требований, но и вызывает опасения по поводу эффективности краш-тестов при прогнозировании реальных показателей травмирования.
Больше примеров...
Ранены (примеров 28)
Can you tell us anything about the night you received your injury? Вы можете рассказать нам о той ночи, когда вы были ранены?
In the days immediately after 14 January 2011, the public prosecutor brought charges against persons suspected of involvement in acts of repression causing the death of many demonstrators and injury of many more. В течение нескольких дней сразу после 14 января 2011 года государственный прокурор предъявил обвинения лицам, подозреваемым в участии в репрессиях, в результате которых много демонстрантов погибли, а еще больше людей были ранены.
In some cases death or injury had been inflicted, even on children. В результате такого применения огнестрельного оружия были убиты или ранены несколько человек, в том числе детей.
On 9 July, an airstrike shelled Dakkak Hospital in Aleppo city with two barrel bombs, causing damage to the hospital and resulting in death and injury to civilians. 9 июля в результате воздушной бомбардировки больницы в Даккаке в городе Алеппо двумя «бочковыми» бомбами было повреждено здание больницы и погибли или были ранены мирные граждане.
The results were devastating, with the injury of Munjed, the father, in addition to three of his sons and a daughter. Эти попытки привели к трагическим результатам: были ранены Мунджид и трое его сыновей и дочь.
Больше примеров...
Ранен (примеров 34)
Three trucks in that convoy were attacked, resulting in the death of four members of the convoy and the injury of another. На три грузовых автомобиля из этой колонны было произведено нападение, в результате которого четыре следовавших в колонне лица были убиты, а один ранен.
The attack of 21 June 2005 against George Hawi, resulting in his death and injury to another person совершенного 21 июня 2005 года нападения на Жоржа Хави, в результате которого он погиб и еще один человек был ранен;
You have head injury. У Вас ранен голова.
He must have sustained a serious injury. Наверное, он сильно ранен.
He picked up a second serious injury in November 1953 this time to his knee. В феврале 1943 года был ранен вторично, на этот раз в левую ногу.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
The police were able to prevent the attack and no injury was caused to the Ambassador. Полиции удалось предотвратить это нападение, и посол не пострадал.
There was no injury to United Nations personnel, but slight damage to United Nations property. Персонал Организации Объединенных Наций не пострадал, но имуществу был нанесен незначительный ущерб.
There was no injury to United Nations peacekeepers, but some bullets hit the United Nations vehicles. Никто из миротворцев Организации Объединенных Наций не пострадал, но несколько пуль попало в транспортные средства Организации Объединенных Наций.
There was no injury to UNMEE staff and no damage to UNMEE property. Никто из сотрудников МООНЭЭ не пострадал, а ущерб имуществу МООНЭЭ причинен не был.
In the South-West Africa cases, the International Court of Justice had found that the injury complained of was suffered by the people. В делах о Юго-Западной Африке Международный Суд вынес определение о том, что народ действительно пострадал от того ущерба, о котором идет речь.
Больше примеров...
Раненых (примеров 12)
However, it has been noted that the international military forces have adjusted their procedures in order to minimize the killings of or injury to children. Вместе с тем отмечено, что международные вооруженные силы скорректировали свои процедуры, с тем чтобы свести к минимуму число убитых и раненых детей.
This all the more so as it was established upon injury check after the attack that four persons who had been under KFOR protection in a building in Pec were missing. Это подтверждается еще и тем, что при проверке раненых после нападения было обнаружено, что четыре человека, находившиеся под охраной СДК в одном из зданий в Пече, исчезли.
The violence has claimed many lives and caused injury to large numbers of people among the Kosovar communities as well as UNMIK, the international police and KFOR, and it must be condemned in the strongest words. В результате насилия имеются много убитых и раненых среди населения косовских общин, а также сотрудников МООНК, международных полицейских сил и СДК, и подобные акции нужно осудить самым решительным образом.
The use of heavy weapons has raised the incidence of death and injury amongst non-combatants and, indeed, several such deaths occurred during the period of the High Commissioner's visit. Применение тяжелых вооружений приводит к росту числа убитых и раненых среди населения, не участвующего в столкновениях, при этом несколько человек погибли в результате таких действий и в период пребывания Верховного комиссара.
WHO also reported that among the many injured people who crossed the Rafah border and were accepted for medical treatment in Egypt during the second week of the military operations there were 10 children showing a single bullet injury to the head and one with two. ВОЗ также сообщила, что в числе многих раненых, пересекших границу в районе Рафаха и принятых на лечение в Египте в течение второй недели военных операций, были десять детей, получивших пулевое ранение в голову, и один ребенок с двумя такими ранениями.
Больше примеров...
Причиненного (примеров 139)
The injured person may, where necessary, seek compensation for the injury suffered and obtain damages through the courts. В надлежащих случаях пострадавшее лицо вправе добиваться в судах компенсации причиненного ему ущерба и получать возмещение понесенных убытков.
Article 53 of the Constitution guarantees the right to demand compensation for injury caused by the illegal actions of Government agencies and officials. Статья 53 Конституции гарантирует право требовать возмещения вреда, причиненного незаконными действиями органов власти и должностными лицами.
Paragraph 2 does not apply in respect of an injury caused by an internationally wrongful act of the State of nationality of the refugee. Пункт 2 не применяется в отношении вреда, причиненного международно-противоправным деянием государства гражданства беженца.
With the cooperation of the Spanish Red Cross, the government subdelegation in Almería has drawn up a list of about 200 complaints filed by immigrants and Spaniards who suffered loss or injury. Муниципальные власти Альмерии в сотрудничестве с представителями испанского Комитета Красного Креста составили перечень претензий со стороны иммигрантов и испанских граждан по поводу причиненного ущерба; всего в связи с причиненным ущербом было представлено 200 претензий.
In quantifying its claim for diplomatic protection a State shall have regard to the material and moral consequences of the injury suffered by the national in respect of whom it exercises diplomatic protection. [To this end it shall consult with the injured national.] При количественной оценке своего требования для целей дипломатической защиты государство учитывает материальные и моральные последствия вреда, причиненного физическому или юридическому лицу, в отношении которого оно осуществляет дипломатическую защиту. [С этой целью оно проводит консультации с лицом, которому причинен вред.]
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 22)
Section 26 of the Liability for Damages Act provided for "compensation for injury to feelings or reputation". В разделе 26 Закона о возмещении ущерба предусматривается выплата "компенсации за оскорбление чувств или причинение вреда репутации".
Finally, damages to compensate for injury to dignity, feelings and self-respect may also be awarded. Наконец, могут быть присуждены компенсационные выплаты за оскорбление достоинства, морального чувства и самоуважения.
France's impoverished suburbs, the notorious banlieues, make the ideal of "fraternité" sound like an insult on top of an injury. Нищие пригороды французских городов, печально известные banlieues заставляют идеал «братства» звучать как оскорбление.
To add insult to injury, the Middle East peace process has been subjected both intentionally and unintentionally to several blows. Кроме того, как говорится, добавив к пинку оскорбление, на ближневосточный мирный процесс, преднамеренно и непреднамеренно, обрушили несколько ударов.
The article's articulation of the injury to collective memory incurred by the former Allied forces assimilates the outrage that had been triggered off in 1994, when Russia was denied an invitation to the fiftieth anniversary celebrations of the Normandy landings. Здесь артикулируется оскорбление, якобы нанесенное коллективной памяти о войне бывшими союзниками, в продолжение возмущения по поводу несостоявшегося приглашения России на торжества по случаю 50-летия высадки в Нормандии.
Больше примеров...
Обида (примеров 5)
Where there is injury, harmony. Там, где обида - прощение;
Where there is injury, pardon. Там, где обида - прощение!
Where there is injury, pardon. Где обида - прощение.
An injury to one is not an injury to all. Обида каждого - это не общая обида.
I mean, insult on top of injury. То есть обида в добавок к травме.
Больше примеров...