Английский - русский
Перевод слова Injury

Перевод injury с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Травма (примеров 394)
Interesting that the injury is specific to the laminas. Интересно, что травма характерна для прослоек.
The cruciate injury deprived him of the chance to represent his country at the 2006 World Cup. Травма крестообразных связок лишила его возможности участвовать на чемпионате мира 2006.
If it wasn't for the injury, you'd have gone. Если бы не твоя травма, ты бы поехал в Пекин.
Are you insane, or do you have a head injury that I'm not aware of? Ты сошел с ума или у тебя травма головы, о которой я еще не знаю?
No, no, this is a work injury. Нет, это производственная травма.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 739)
It was suggested that satisfaction served to provide reparation for non-material injury and the reference to "injury" in paragraph 1 should be understood in that light. Была высказана мысль о том, что сатисфакция является возмещением за нематериальный ущерб и ссылка на «ущерб» в пункте 1 должна толковаться в этом свете.
Draft article 3 raised the issue of whose right was being asserted when the State of nationality invoked the responsibility of another State for injury caused to its nationals. В проекте статьи З затрагивается вопрос о том, чье право утверждается в том случае, когда государство гражданства ссылается на ответственность другого государства за ущерб, причиненный его гражданам.
Nowhere in the draft articles was there any indication that "injury" was a correlative to "damage": a State might be damaged without being injured, and vice versa. В проектах статей отсутствуют указания на то, что "вред" соотносится с "ущербом": государству может быть нанесен ущерб, но при этом оно не будет потерпевшим, и наоборот.
A more satisfactory explanation was given by Brierly in 1928 in his comment on the assertion that an injury to a national is an injury to the State of nationality: Более удовлетворительное объяснение было дано Браерли в 1928 году в его комментарии в отношении утверждения о том, что ущерб гражданину является ущербом его государству:
all feasible precautions are taken with a view to limiting the effect of the cluster munitions to the military objective and to avoiding, or in any event to minimizing, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. предпринимаются все осуществимые предосторожности с целью ограничить эффект кассетных боеприпасов военным объектом и предотвратить или, во всяком случае, минимизировать случайную гибель или ранения граждан и ущерб гражданским объектам.
Больше примеров...
Ранение (примеров 115)
Ambulance 61, injury from a fall, 2012 Princeton Ave., Apartment 6. Скорая 61, ранение от падения, 2012 Принстон авеню, квартира 6
Now, I've been doing this job too many years to mention, and in all that time, the weapon that caused that injury is one that I've never seen. Я делаю свою работу слишком много лет, и за все это время я не встречал такое оружие, которое вызвало это ранение.
The police implication in the acts causing the injury with the axe remains unclear. Роль полиции в действиях, повлекших за собой ранение топором, остается неясной.
The PCA also carried out 38 investigations into road traffic incidents classified as deaths in care or custody, and began 9 investigations into police use of firearms involving death or injury. УЖП провело также 38 расследований дорожно-транспортных происшествий, классифицированных в качестве смертных случаев в период кратковременного задержания или содержания под стражей в полиции, и начало девять расследований случаев применения огнестрельного оружия полицией, повлекшего смерть или ранение.
The convoy was targeted by small arms and rocket fire for nearly a quarter of an hour, resulting in severe damage to one armoured personnel carrier, the complete destruction of a fuel truck that burst into flames and serious injury to a civilian driver who was shot. В течение почти четверти часа автоколонна подвергалась обстрелу из стрелкового оружия и ракетных пусковых установок, в результате чего серьезно пострадал один бронетранспортер, была полностью уничтожена, взорвавшись, одна бензоцистерна, тяжелое огнестрельное ранение получил один гражданский водитель.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 164)
Nothing like that will correlate to the injury in question. Ничего из этого не смогло бы нанести такое повреждение.
The lowest point is now, when they're injured, and it's not a straightforward injury, so there's waiting. Самый неприятный момент сейчас, когда у гонщика травма, и это не слишком явное повреждение, и нужно ждать.
an injury like that ruins the collection. Такое повреждение портит коллекцию.
I mean, this guy's got an epidural hematoma and diffuse axonal injury. У него эпидуральная гематома и диффузное аксональное повреждение.
The Special Rapporteur also is following closely whether the public prosecutor's office of the Fourth Municipal Court in Belgrade will ensure that those responsible for inflicting serious injury on Mr. Nikola Barovic, a lawyer, on 16 July 1997 are brought to justice. Специальный докладчик продолжает также внимательно следить за тем, привлечет ли к ответственности прокуратура четвертого муниципального суда в Белграде к ответственности лиц, причинивших серьезное телесное повреждение г-ну Николе Баровичу, адвокату, 16 июля 1997 года.
Больше примеров...
Увечье (примеров 58)
The Department is attempting to improve its cooperation with Member States with regard to the conduct of investigations or inquiries into incidents leading to loss of life or serious injury among peacekeeping personnel. Департамент стремится расширить свое сотрудничество с государствами-членами в области проведения расследований или дознания в связи с происшествиями, повлекшими смерть или тяжкое увечье миротворцев.
(a) Causes or attempts to cause death or injury to any person with the object of dissuading such persons or any other person from residing in any area or of instilling terror amongst the inhabitants of the area; or а) причиняет или пытается причинить смерть или увечье любому лицу с целью заставить таких или любых других лиц покинуть место своего проживания или в целях устрашения жителей этого района; или
(c) Causes or attempts to cause death or injury to any person or damage to any property by the use of any firearm, offensive weapon or explosive device at any public place or any place where the public usually collect or frequent; or с) причиняет или пытается причинить смерть или увечье любому лицу или нанести ущерб любому имуществу с помощью огнестрельного оружия, оружия, предназначающегося для нападения или взрывного устройства в общественных местах или любых местах, где люди обычно или часто собираются; или
However, if the loss, damage, death or injury arose from gross negligence or wilful misconduct of the gratis personnel provided by the donor, the donor will be liable for handling and settling such claims. Однако, если утрата, порча, смерть или увечье явились результатом грубой халатности или преднамеренных неправомерных действий персонала, предоставляемого донором на безвозмездной основе, ответственность за урегулирование таких требований будет нести донорЗ.
(c) Injury to have occurred during the jurisdictional period с) Необходимость того, чтобы увечье было причинено в юрисдикционный период
Больше примеров...
Вред (примеров 334)
The relationship between "injury", "affected" and "damage" is unclear and confused. Взаимосвязь между понятиями «вред», «затронутое» и «ущерб» носит нечеткий и запутанный характер.
In the process, Chen Kegui caused serious injury to Zhang Jian and minor injury to his colleagues, before fleeing. В ходе последовавшей драки Чэнь Кэгуй, перед тем как убежать, причинил серьезный вред здоровью Чжан Цзяня и незначительный вред - его коллегам.
States should have the right of diplomatic protection when their nationals suffered injury in their personal capacity, whereas an international organization should have the right of functional protection for injuries suffered by its officials in the exercise of their functions. Государства должны иметь право дипломатической защиты, когда вред был причинен их гражданам в их личном качестве, тогда как международная организация должна иметь право функциональной защиты в случаях причинения вреда ее должностным лицам при исполнении ими своих функций.
Loss, damage or injury Утрата, повреждение или вред
Any person who has suffered injury as a result of actions, voluntary or otherwise, that in substance resemble a criminal act may obtain full compensation for the injuries resulting from infringements of personal rights under the following conditions: Любое лицо, которому причинен ущерб, являющийся следствием преднамеренных или непреднамеренных действий, в которых присутствует состав уголовного преступления, может получить полную компенсацию за вред, причиненный в результате посягательств на личность, если соблюдены следующие условия:
Больше примеров...
Травматизм (примеров 24)
Efforts to raise agricultural productivity are undermined by accident and injury rates that are among the highest in any economic sector. Усилия по повышению производительности сельского хозяйства подрывает производственный травматизм, показатели которого в сельском хозяйстве одни из самых высоких по сравнению с другими экономическими секторами.
Death and injury on the roads is a social and public health issue that all parts of society must address. Смертность и травматизм в результате дорожно-транспортных происшествий - это серьезная социальная проблема и проблема в области общественного здравоохранения, которую необходимо решать всем слоям общества.
Ms. Šteflová, answering questions on health, said that the top three causes of death in the country, in descending order, were diseases of the circulatory system, malignant tumours and injury or poisoning. Г-жа Стефлова, отвечая на вопросы об охране здоровья, говорит, что к трем основным причинам смертности в стране в порядке убывания относятся сердечно-сосудистые заболевания, злокачественные опухоли и травматизм или отравления.
ROAD TRAFFIC ACCIDENT, MORTALITY AND INJURY RATES АВАРИЙНОСТЬ ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ И СВЯЗАННЫЕ С НИМ СМЕРТНОСТЬ И ТРАВМАТИЗМ
In the United States, rates of occupational injury to healthcare workers have risen over the past decade, according to the US Centers for Disease Control and Prevention. По данным Центров контроля и профилактики заболеваний США, в Соединенных Штатах за последнее десятилетие возрос производственный травматизм среди медицинских работников.
Больше примеров...
Рана (примеров 75)
Lieutenant Leon Pajak... that's a very serious injury. О лейтенанте Леоне Пайонке... это - очень тяжелая рана.
I have become so sensitive, that the smallest injury to which a man's soul is exposed during his life on earth affects me doubly, triply. Я стал таким чувствительным, что наименьшая рана, которой подвергается человеческая душа, во время жизни на земле, влияет на меня вдвойне, втройне.
I got an injury problem. У меня проблема, рана.
Afterwards it was found necessary to transfer him to the La Reforma Clinic, and from there to the Alajuela hospital, because he had sustained an injury to the head which required eight stitches, as well as a gash in one of his arms. Впоследствии он был доставлен в медицинскую часть учреждения Ла Реформа , а оттуда - в больницу города Алахуэла, поскольку у него была рана на голове, на которую наложили восемь швов, и, кроме того, у него была сломана рука .
He was injured in the back of his head and two of his teeth fell as a result of the injury. У него была рана на затылке и было выбито два зуба.
Больше примеров...
Травмирования (примеров 110)
He specified that the Monash University Accident Research Centre (MUARC) would give a presentation of its research, including on injury types, effectiveness of different airbag combinations and the benefits of a regulation. Он указал, что Центр исследований дорожно-транспортных происшествий Университета Монаш (ЦИДТПУМ) подготовит сообщение о своих исследованиях, в том числе по видам травмирования, эффективности различных комбинаций подушек безопасности и выгодам применения правил.
The injury mechanisms were also examined to determine and verify the instrumentation to the spine and to define the injury behaviour. Кроме того, были изучены различные механизмы травмирования для установления и проверки характера воздействия на позвоночник и определения механики травмирования.
medicine (injury mechanisms), медицина (механизмы травмирования);
This reduces the risk of head injury. Это снижает риск травмирования головы.
The informal group determined that the head protection performance should be based on the Head Injury Criterion/, given the ability of HIC to estimate the risk of serious to fatal head injury in motor vehicle crashes. Неофициальная группа пришла к выводу о том, что эффективность защиты головы следует определять на основе критерия травмирования головы, поскольку HIC дает возможность оценить риск серьезной, а то и фатальной травмы головы, в автотранспортных авариях.
Больше примеров...
Ранены (примеров 28)
However, both returned to Damascus on 10 January 2012 owing to attacks that led to the injury of two of the monitors in Latakia and material damage to the cars. Однако 10 января 2012 года обе группы вернулись в Дамаск ввиду нападений, в результате которых в Латакии два наблюдателя были ранены, а машины повреждены.
Can you tell us anything about the night you received your injury? Вы можете рассказать нам о той ночи, когда вы были ранены?
(c) In the sixteenth preambular paragraph, the words "which has resulted in the killing and injury of thousands of civilians," were deleted after the words "excessive use of force"; с) в шестнадцатом пункте преамбулы после слов «чрезмерного применения силы» были исключены слова «в результате которого тысячи мирных жителей были убиты и ранены»;
The missile fell into a crowded street in the midst of a fleeing family, resulting in the deaths of two children and the injury of scores more. Одна из ракет попала на людной улице в семью беженцев, в результате чего двое детей погибли, а десятки других были ранены.
An ambulance belonging to the municipality of Saadnayel containing blankets, food and medical supplies was targeted on the Masnaa road, resulting in injury to 10 citizens (all are in non-critical condition) and material damage to the vehicle. машина скорой помощи, принадлежащая муниципалитету Саад-Наиля, в которой находились одеяла, продовольствие и медикаменты, подверглась удару на дороге Маснаа, в результате чего были ранены 10 человек (все находятся в некритическом состоянии) и был нанесен ущерб машине;
Больше примеров...
Ранен (примеров 34)
Was there any injury at the crime scene? Кто-то был ранен на месте преступления?
He picked up a second serious injury in November 1953 this time to his knee. В феврале 1943 года был ранен вторично, на этот раз в левую ногу.
As for civilian accidents/incidents, one incident occurred in Snaya (Jezzine) on 31 March caused by an anti-tank mine and resulting in an injury. Что касается несчастных случаев/происшествий с гражданским населением, то одно такое происшествие произошло в Снайе (Джеззин) 31 марта, когда от взрыва противотанковой мины был ранен один человек.
Concern for the security of United Nations personnel was underscored by an incident on 9 June when a UNAVEM patrol was ambushed by unidentified gunmen in uniform and a United Nations military observer sustained serious injury. Что касается безопасности персонала Организации Объединенных Наций, то вызывает озабоченность происшедший 9 июня инцидент, когда на патруль КМООНА напали из засады вооруженные лица в форме, личность которых установить не удалось, в результате которого был серьезно ранен один военный наблюдатель Организации Объединенных Наций.
On 22 March, a serious incident could have occurred when armed hunters recklessly opened fire in the general direction of UNIFIL troops carrying out mine clearance, resulting in a minor injury to one UNIFIL soldier hit by a shotgun pellet. Серьезный инцидент мог произойти 22 марта, когда вооруженные охотники по неосторожности открыли огонь в ту сторону, где военнослужащие из состава ВСООНЛ занимались разминированием, в результате чего один солдат ВСООНЛ был ранен дробью.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
All this has been done without injury from hostile action to a single solider of the North Atlantic Treaty Organization. Вся эта работа была проделана так, что ни один солдат Организации Североатлантического договора не пострадал в результате враждебных действий.
There was no injury to UNMEE staff and no damage to UNMEE property. Никто из сотрудников МООНЭЭ не пострадал, а ущерб имуществу МООНЭЭ причинен не был.
The crowds dispersed without injury. При разгоне толпы никто не пострадал.
In another incident, fire-bombs were thrown at IDF troops near Beit Romano and the Zehuhit junction, also without causing any injury. В другом инциденте в войска ИДФ недалеко от Бейт-Романо и перекрестка Зехухит были брошены зажигательные бомбы; никто не пострадал.
We heard a rumor you suffered a serious injury last week. Слышали, ты сильно пострадал на той неделе.
Больше примеров...
Раненых (примеров 12)
This resulted in a half-hour pitched battle with WFP guards who repulsed the attack without loss of life or injury. В течение получаса охрана МПП вела интенсивный бой, в результате чего нападение было отражено, при этом убитых и раненых не было.
However, it has been noted that the international military forces have adjusted their procedures in order to minimize the killings of or injury to children. Вместе с тем отмечено, что международные вооруженные силы скорректировали свои процедуры, с тем чтобы свести к минимуму число убитых и раненых детей.
The figures received from various sources varied considerably and did not always make a distinction between the killings and/or injury of unarmed protesters and other civilians from fighters from all armed groups and forces. Данные, поступившие из разных источников, варьировали в широком диапазоне и не всегда предусматривали отдельный учет убитых и/или раненых безоружных участников акций протеста и других представителей гражданского населения, пострадавших от действий членов тех или иных вооруженных групп и сил.
(b) To quantify the loss of civilian life, injury to civilian persons, and damage to civilian property, including cultural property; Ь) определить потери среди гражданского населения, число раненых гражданских лиц и оценить ущерб, причиненный объектам гражданского назначения, включая культурные ценности;
A fourth pirate, Abduwali Muse, aboard the Bainbridge and speaking with military negotiators while being treated for an injury sustained in the takeover of Maersk Alabama, surrendered and was taken into custody. Четвёртый пират, Абдували Мусэ, находившийся на борту Bainbridge и говоривший с военными переговорщиками относительно лечения раненых при захвате Maersk Alabama, сдался и был взят под стражу.
Больше примеров...
Причиненного (примеров 139)
The minimum duration shall be 30 days and the maximum duration five years. The Court shall decide the total amount in proportion to the injury caused, the value of the object of the crime or the benefit derived by the perpetrator. Минимальный срок составляет 30 дней, а максимальный - 5 лет, при этом Суд определяет продолжительность срока с учетом причиненного ущерба, стоимости объекта преступления или выгод, полученных виновным лицом.
Moreover, claimants seeking damages for injury to health are also exempt from the payment of legal costs. Кроме этого, от уплаты судебных пошлин освобождены истцы, по искам о возмещении вреда, причиненного повреждением здоровья.
With the cooperation of the Spanish Red Cross, the government subdelegation in Almería has drawn up a list of about 200 complaints filed by immigrants and Spaniards who suffered loss or injury. Муниципальные власти Альмерии в сотрудничестве с представителями испанского Комитета Красного Креста составили перечень претензий со стороны иммигрантов и испанских граждан по поводу причиненного ущерба; всего в связи с причиненным ущербом было представлено 200 претензий.
The Government has an obligation to spare no effort to find out what really happened in such cases and thus give effect to the legitimate right of the families concerned, provide compensation for the loss or injury caused and prosecute the persons responsible; Государство должно приложить все усилия к обеспечению законного права семей знать, что произошло с их родными и близкими, а также компенсации причиненного ущерба и привлечению к ответственности виновных;
In the case of unlawful arrest or remand in custody, unlawful suspension from duties in connection with being charged with a crime, or unlawful internment in a medical establishment, the person affected is entitled to compensation and to reparation for moral injury. Реабилитированное лицо имеет право на компенсацию имущественного и морального ущерба, причиненного ему незаконным арестом, незаконным содержанием под стражей, незаконным отстранением от должности в связи с привлечением к уголовной ответственности в качестве обвиняемого, либо незаконным помещением в медицинское учреждение.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 22)
Section 26 of the Liability for Damages Act provided for "compensation for injury to feelings or reputation". В разделе 26 Закона о возмещении ущерба предусматривается выплата "компенсации за оскорбление чувств или причинение вреда репутации".
The last occasion on which we met you wantonly caused me injury and dishonor. В последнюю нашу встречу вы беспричинно нанесли мне оскорбление.
I believe that falls under adding insult to injury. По-моему, это оскорбление в добавок к ранению.
I understand what it is to seek redress for grievous assaults and injury upon one's character and reputation! Я понимаю, что значит искать сатисфакции за серьезное оскорбление и ущерб, нанесенный репутации и доброму имени!
Although speech causing injury to the rights and reputations of others is also subject to some restrictions, in that the person who is injured may bring a civil action for libel or slander, the First Amendment values at stake have also been recognized in this context. Хотя выступление, наносящее ущерб правам и репутации других лиц, также может подвергаться некоторым ограничениям в том смысле, что лицо, которому нанесен ущерб, может предъявить иск за клевету или оскорбление, в этом случае также действуют положения первой поправки.
Больше примеров...
Обида (примеров 5)
Where there is injury, harmony. Там, где обида - прощение;
Where there is injury, pardon. Там, где обида - прощение!
Where there is injury, pardon. Где обида - прощение.
An injury to one is not an injury to all. Обида каждого - это не общая обида.
I mean, insult on top of injury. То есть обида в добавок к травме.
Больше примеров...