Английский - русский
Перевод слова Injury

Перевод injury с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Травма (примеров 394)
A shoulder injury derailed his career for the next few years. Травма плеча прервала его карьеру на следующие несколько лет.
That's your injury talking, Neil. Это твоя травма за тебя говорит, Нил.
A severe head injury on impact. Тяжелая травма головы при столкновении.
Imagine this totally unmasculine injury I have. Только подумайте, у меня самая асексуальная травма в мире.
An MRI revealed an anterior cruciate ligament injury. У полузащитника «Ротора» была диагнозтирована травма передней крестообразной связки.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 739)
This claimed indirect injury has been considered the basis of diplomatic protection for centuries. На протяжении столетий этот косвенный ущерб рассматривался в качестве основания для дипломатической защиты.
Article 141 of the Criminal Procedure Code established the right of persons who had suffered injury during investigation or trial to compensation. Статья 141 Уголовно-процессуального кодекса устанавливает право на компенсацию лицам, которые понесли ущерб в ходе расследования или преследования в судебном порядке.
In some cases the egregious nature or massive scale of the violations may suggest that only a prosecution by an international tribunal would appropriately reflect the injury that the crimes inflicted on the global community. В некоторых случаях серьезный характер или широкие масштабы нарушений могут означать, что лишь осуществление уголовного преследования международным трибуналом должным образом установит ущерб, который был нанесен этими преступлениями мировому сообществу.
Contract workers for the Civil Service are also entitled to compensation for Service Incurred Injury. Внештатные сотрудники гражданской службы также имеют право на получение возмещения за ущерб, понесенный в связи с выполнением служебных обязанностей.
It was primarily for a State to decide if it wished to take up the cause of one its nationals who claimed that he or she had suffered injury as a result of an internationally wrongful act on the part of another State. Вопрос о том, желает ли государство заниматься делом какого-либо из своих граждан, который утверждает, что понес ущерб в результате международно-противоправного деяния другого государства, должно решать в первую очередь государство гражданства.
Больше примеров...
Ранение (примеров 115)
Article 88, Serious intentional injury inflicting a handicap, mutilation, or any other permanent damage to health, or inflicting interruption of pregnancy, or which was dangerous to life at the moment of its application, is punished by 3-10 years of imprisonment. Статья 88 предусматривает, что серьезное преднамеренное ранение, приводящее к инвалидности, увечью или наносящее любой другой непоправимый ущерб здоровью, или ведущее к прерыванию беременности, или представляющее опасность для жизни в момент его нанесения, карается лишением свободы сроком на 3-10 лет.
However, there were several serious incidents involving United Nations staff members. On 9 April a confrontation between armed guards and militia in the UNICEF compound in Baidoa resulted in the death of a gunman and injury to a UNICEF guard. Однако произошло несколько серьезных инцидентов, коснувшихся сотрудников Организации Объединенных Наций. 9 апреля в результате конфронтации между вооруженными охранниками и боевиками в комплексе ЮНИСЕФ в Байдоа погиб один боевик, а один охранник ЮНИСЕФ получил ранение.
He has suffered a very bad injury. Он получил очень серьезное ранение.
Hassan Ayoub sustained a shoulder injury when fire was opened on him. Хассан Айоуб получил пулевое ранение в плечо.
It's the kind of injury typically associated with the slide of an automatic weapon as it catches the skin when it goes back. Такое ранение обычно получают от автоматического оружия, при выстреле кожу защемило.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 164)
The management accepts no responsibility for personal loss or injury! Менеджмент не несёт ответственность за потерю или повреждение персонала!
Any technique that removes material from the printed part has the potential to generate particles that can be inhaled or cause eye injury if proper personal protective equipment is not used, such as respirators or safety glasses. Любая техника, которая удаляет материал из печатной части, может создавать частицы, которые могут вдыхаться или вызывать повреждение глаз, если не используется надлежащее личное защитное оборудование, например респираторы или защитные очки.
The injury probably occurred during his accident. Повреждение - следствие того падения.
Destruction of noradrenergic neurons has produced hypersomnia in experimental animal studies, and injury to adrenergic neurons has also been shown to lead to hypersomnia. Разрушение норадренергических нейронов вызвало явления гиперсомнии у подопытных животных; повреждение адренергических нейронов, как выяснилось, также ведёт к гиперсомнии.
2.2 Constable J. kicked the front door open and in so doing, struck on the face D.K., one of a group of friends who were also present, causing him injury. 2.2 Констебль Дж. резким ударом ноги распахнул входную дверь, которая ударила по лицу Д.К., одного из присутствовавших там друзей автора, в результате чего ему было нанесено телесное повреждение.
Больше примеров...
Увечье (примеров 58)
The Committee wishes to recall in this regard that the State party has an obligation to spare no effort to investigate all cases of torture, provide compensation for the loss or injury caused and prosecute the persons responsible. Комитет хотел бы напомнить в этой связи, что государство-участник обязано, не щадя усилий, вести расследование по всем случаям, обеспечивать возмещение за причиненный ущерб или увечье и привлекать к ответственности виновных.
(a) Causes or attempts to cause death or injury to any person with the object of dissuading such persons or any other person from residing in any area or of instilling terror amongst the inhabitants of the area; or а) причиняет или пытается причинить смерть или увечье любому лицу с целью заставить таких или любых других лиц покинуть место своего проживания или в целях устрашения жителей этого района; или
Injury or death caused by those Увечье или смерть в результате
(b) "Harm" includes physical or mental injury, emotional suffering, economic loss or substantial impairment of fundamental rights. Ь) "Вред" включает любое увечье или психическое расстройство, душевные страдания, материальный ущерб или существенное ограничение основных прав.
The Panel therefore recommends compensation for the claimant's injury and subsequent mental pain and anguish in accordance with Governing Council decision 8. В этой связи Группа рекомендует в соответствии с решением 8 Совета управляющих присудить заявителю компенсацию за нанесенное ему увечье и последующее душевное страдание и мучение.
Больше примеров...
Вред (примеров 334)
Damage includes any injury not consisting of pecuniary damage (art. 178, para. 3). Ущерб включает любой вред, не состоящий из денежного ущерба (пункт З статьи 178).
However, the Panel recognizes that governments may not be entitled to bring claims for compensation for injury or damage where the applicable decisions of the Security Council or the Governing Council restrict the right to bring such claims to certain categories of persons or entities. Вместе с тем Группа признает, что правительства могут быть не правомочны притязать на компенсацию за ущерб или вред в случаях, когда - согласно применимым решениям Совета Безопасности и Совета управляющих - право на представление подобных претензий ограничивается определенными категориями лиц или субъектов.
The Commission had also decided to retain the reference to "injury" in article 31, paragraph 2, and to move former article 33, which dealt with other consequences of an internationally wrongful act, to Part Four as new article 56. Комиссия также приняла решение сохранить ссылку на «вред» в пункте 2 статьи 31 и перенести прежнюю статью 33, посвященную другим последствиям международно-противоправных деяний, в четвертую часть, присвоив ей номер 56.
Some members of the Commission, some States and some academic writers have called upon the Commission to include a provision dealing with the payment to a national of compensation received in respect of injury to that national by the State of nationality. Некоторые члены Комиссии, некоторые государства и ученые призвали Комиссию включить положение о выплате гражданину компенсации, полученной за вред, причиненный этому гражданину государством гражданства.
When you access this website, you agree that the Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health shall not be liable to you for any loss or injury caused in procuring, compiling, or delivering the information gained from the site. Получая доступ к содержанию веб-сайта, вы тем самым даете свое согласие на то, что Блумбергский университет здравоохранения Джона Хопкинса не будет нести перед вами ответственности за какие-либо убытки или вред, нанесенный в процессе получения, составления или передачи информации, полученной на данном веб-сайте.
Больше примеров...
Травматизм (примеров 24)
Two groups of cause predominated - injury and poisoning, which accounted for almost half of all deaths and congenital defects. Превалирующими были две причины: травматизм и отравления, на долю которых пришлась почти половина всех смертей и врожденных аномалий.
You'll be the one with traumatic injury. Попробуйте - и травматизм будет у вас.
According to the same report, if appropriate action is not taken, by 2020 road traffic injuries will climb to become the world's third leading contributor to disease and injury. Согласно этому же докладу, если к 2020 году не будут приняты соответствующие меры, дорожно-транспортный травматизм возрастет и займет третье место в числе источников травматизма и заболеваний в мире.
Projections of the WHO suggest that if these trends continue, by 2020, road traffic injuries could rank third among causes of disease or injury, ahead of such other health problems as tuberculosis and HIV/AIDS. Согласно прогнозам ВОЗ, если такая тенденция сохранится, к 2020 году дорожно-транспортный травматизм может занять третье место среди причин заболеваний или увечий, обогнав такие иные проблемы здоровья, как туберкулез и ВИЧ/СПИД.
All information concerning penal institutions (number of institutions, prison population, number of deaths in the system, prevalence of sickness and injury, cases of torture or degrading treatment, and other related information) is classified as secret by the Ministry of Internal Affairs; вся информация, касающаяся деятельности исправительных учреждений (количество УИН, заключенных, смертность в УИН, заболеваемость, травматизм осужденных, факты применения пыток или унижающего достоинство человека обращения, и ряд связанной с этим информации включены МВД в перечень закрытой информации;
Больше примеров...
Рана (примеров 75)
Such haste means the temperature and sharpness of the blade varies, resulting in sloppy cutting and serious injury to the bird. Такая поспешность означает температуру и точность лезвия изменяется, приводя к мокрое сокращение и серьезный рана птице.
I understood your injury was quite savage. Я так понимаю, рана была очень серьёзной?
Slow down, it won't do you any good if you make the injury bigger. Притормози, лучше не станет, если рана увеличится.
The injury will be cured in one week. Рана заживёт через неделю.
Injury to health means traumatic injury or health disorder (injury, stroke, wound, fractures, craniocerebral injury, tear of organs, ligaments, tendons, etc. Под расстройством здоровья следует понимать травматическое повреждение здоровья (травма, удар, рана, перелом, черепно-мозговая травма, разрыв органов, связок, сухожилий и т.д.
Больше примеров...
Травмирования (примеров 110)
In addition the injury threshold values proposed by the TEG should be incorporated into the document taking into account the text of the preamble, that for some Contracting Parties further studies may be necessary to evaluate the appropriateness of the thresholds for their domestic regions. Кроме того, пороговые значения критериев травмирования, предложенные ГТО, должны быть включены в документ с учетом текста преамбулы и того обстоятельства, что некоторым Договаривающимся сторонам, возможно, необходимо провести дополнительные исследования на предмет оценки обоснованности и адекватности пороговых значений для их отечественных регионов.
(c) There was wide variation between the crash dummies being used in the crash tests and concerns over their biofidelity, raising concerns about their effectiveness in predicting real world injury outcomes; с) наличие значительных различий между манекенами, используемыми в испытаниях на столкновение, а также озабоченности относительно их биодостоверности, что вызывает обеспокоенность по поводу их эффективности в части прогнозирования реальных показателей травмирования;
Technical Discussion - Injury Criteria (revised) Техническое обсуждение - критерии травмирования (пересмотренный вариант)
McRoberts emphasizes strict, correct form for lifts to avoid the possibility of injury, and his publications are exhaustively detailed about correct and incorrect forms. МакРоберт подчёркивает строгую, правильную форму выполнения силовых упражнений с отягощениями, чтобы избежать травмирования, его публикации исчерпывающе детализированы о правильных и неправильных формах.
Technical Discussion - Injury Criteria Техническая дискуссия: критерии травмирования
Больше примеров...
Ранены (примеров 28)
Inter-communal violence in Jonglei State in South Sudan escalated in December and January, resulting in death and injury and the displacement of thousands of people. В декабре и январе наблюдалась эскалация межобщинного насилия в штате Джонглей в Южном Судане, в результате которой были убиты и ранены и перемещены тысячи людей.
The United Nations itself has suffered from terrorism in recent years, resulting in the loss and injury of so many courageous individual members of the United Nations family. В последние годы Организация Объединенных Наций сама страдает от терроризма, в результате проявлений которого погибли или были ранены многие мужественные сотрудники системы Организации Объединенных Наций.
In some cases death or injury had been inflicted, even on children. В результате такого применения огнестрельного оружия были убиты или ранены несколько человек, в том числе детей.
One set relates to the Al-Samouni residence, where an IDF attack allegedly caused the injury and death of several dozen civilians who were seeking shelter there. Одна из них касается дома семьи ас-Самуни, в котором в результате обстрела ЦАХАЛом якобы были ранены и убиты несколько десятков находившихся там человек.
NATO representatives informed the Commission that it had a standard of "zero expectation" of death or injury to civilians, and that no targets had been struck if there was any reason to believe that civilians would be injured or killed. Представители НАТО сообщили Комиссии, что они придерживаются стандарта "нулевых ожиданий" в отношении гибели или ранения гражданских лиц и что никакие объекты не подвергались ударам, если имелись какие-либо основания полагать, что в результате будут ранены или убиты гражданские лица.
Больше примеров...
Ранен (примеров 34)
I have an on-duty back injury. Я был ранен на дежурстве.
He must have sustained a serious injury. Наверное, он сильно ранен.
He picked up a second serious injury in November 1953 this time to his knee. В феврале 1943 года был ранен вторично, на этот раз в левую ногу.
The operation was a limited success; at least two German soldiers were killed whilst the only British injury was a flesh wound suffered by Lieutenant Colonel Dudley Clarke, who had accompanied the raiders as an observer. Рейд завершился частичным успехом: британцы не потеряли никого убитыми, хотя был ранен подполковник Дадли Кларк, сопровождавший нападавших как наблюдатель; как минимум два немецких солдата были убиты.
Following the arrival of Kosovo police, unknown person(s) fired automatic weapons at the three Kosovo Serbs, which resulted in the death of one and serious injury to a second. После ее прибытия неизвестное лицо или лица обстреляли вышеупомянутых трех косовских сербов из автоматического оружия, в результате чего один из них был убит и один - ранен.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
All this has been done without injury from hostile action to a single solider of the North Atlantic Treaty Organization. Вся эта работа была проделана так, что ни один солдат Организации Североатлантического договора не пострадал в результате враждебных действий.
The crowds dispersed without injury. При разгоне толпы никто не пострадал.
In Khartoum, SPLM supporters clashed with SPLM-Democratic Change (SPLM-DC) members at Juba University, without serious injury. В Университете Джубы в Хартуме произошла стычка между сторонниками НОДС и членами НОДС-Демократические перемены, в результате которой никто серьезно не пострадал.
Inspectors also investigated 20 fatal, 399 serious and 9 collective accidents at work, and 8 dangerous occurrences that did not result in any injury but caused major material damage and/or threatened the life and health of workers at work. Инспекторы расследовали также 20 несчастных случаев со смертельным исходом, 399 серьезных и девять коллективных несчастных случаев на производстве, а также восемь опасных происшествий, в ходе которых никто не пострадал, но которые нанесли значительный материальный ущерб и/или угрожали жизни и здоровью работников.
The test pilot, Tom Morgenfeld, escaped without injury. Пилот Том Моргенфельд не пострадал.
Больше примеров...
Раненых (примеров 12)
These actions resulted in the injury and death of dozens of people. Результатом этих операций стали десятки убитых и раненых.
However, it has been noted that the international military forces have adjusted their procedures in order to minimize the killings of or injury to children. Вместе с тем отмечено, что международные вооруженные силы скорректировали свои процедуры, с тем чтобы свести к минимуму число убитых и раненых детей.
(b) To quantify the loss of civilian life, injury to civilian persons, and damage to civilian property, including cultural property; Ь) определить потери среди гражданского населения, число раненых гражданских лиц и оценить ущерб, причиненный объектам гражданского назначения, включая культурные ценности;
A fourth pirate, Abduwali Muse, aboard the Bainbridge and speaking with military negotiators while being treated for an injury sustained in the takeover of Maersk Alabama, surrendered and was taken into custody. Четвёртый пират, Абдували Мусэ, находившийся на борту Bainbridge и говоривший с военными переговорщиками относительно лечения раненых при захвате Maersk Alabama, сдался и был взят под стражу.
The use of heavy weapons has raised the incidence of death and injury amongst non-combatants and, indeed, several such deaths occurred during the period of the High Commissioner's visit. Применение тяжелых вооружений приводит к росту числа убитых и раненых среди населения, не участвующего в столкновениях, при этом несколько человек погибли в результате таких действий и в период пребывания Верховного комиссара.
Больше примеров...
Причиненного (примеров 139)
The laws governing the activities of rights protection bodies contain provisions on compensation for the moral and material injury that may be caused to citizens by such bodies. В законах, регламентирующих деятельность правоохранительных органов, есть положения, касающиеся возмещения морального и материального ущерба гражданам, причиненного этими органами.
WHO, in the comments it submitted together with a group of other organizations, criticized the principle set forth in draft article 30 that a responsible international organization is required to make "full reparation for the injury caused by the internationally wrongful act". ВОЗ в своих замечаниях, представленных совместно с группой других организаций, подвергла критике изложенный в проекте статьи 30 принцип, согласно которому ответственная международная организация обязана предоставить «полное возмещение вреда, причиненного международно-противоправным деянием».
The State party should also enhance the capacity of the standing committee for the compensation of victims of injury caused by the State, established by Decree No. 98-23 of 29 January 1998. Государству-участнику следует также расширить возможности Постоянной комиссии по предоставлению возмещения лицам, пострадавшим от причиненного государством вреда, которая была учреждена Указом Nº 98-23 от 29 января 1998 года.
Minors may have to undergo medical and psychological examination in order to determine the nature and extent of the injury they have suffered. Для целей оценки характера и серьезности причиненного вреда несовершеннолетние могут направляться на медико-психологическую экспертизу.
In case law, for the indemnification proceedings to be brought it is sufficient that the circumstances described enable the judge to admit the possibility of the injury alleged and of a direct link between it and a breach of the criminal law. В соответствии с судебной практикой, для принятия гражданского иска к рассмотрению следственным судьей достаточно того, чтобы изложенные в исковом заявлении обстоятельства позволяли судье допустить вероятность наличия причиненного ущерба и прямой связи этого ущерба с нарушением уголовного законодательства.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 22)
Section 26 of the Liability for Damages Act provided for "compensation for injury to feelings or reputation". В разделе 26 Закона о возмещении ущерба предусматривается выплата "компенсации за оскорбление чувств или причинение вреда репутации".
The Penal Code, in article 298, prohibits defamation and injury against a person or persons belonging to an ethnic, philosophical or determined religious group with the intent to incite hatred between the citizens or inhabitants of Algeria and provides for a fine or imprisonment. Уголовный кодекс в статье 298 запрещает диффамацию и оскорбление лица или лиц, принадлежащих к этническим, философским или признанным религиозным группам, с намерением возбуждения ненависти между гражданами Алжира или проживающими в ней лицами и карает за это штрафом или тюремным заключением.
In that connection the applicant refers to the fact that he was not awarded damages for the injury to his feelings pursuant to section 26 of the Danish Act on Liability in Damages. В этой связи он отмечает, что ему не была предоставлена компенсация за оскорбление чувства собственного достоинства, предусмотренная в статье 26 датского Закона об ответственности за ущерб.
Usually, however, compensation is awarded to the victim for damage caused by offences such as assault, causing of injury, insult and discrimination. Однако, как правило, потерпевшему от ущерба, вызванного такими преступлениями, как нападение, причинение вреда, оскорбление и дискриминация, предоставляется компенсация.
Under article 2217 of its Civil Code, moral damages included physical suffering, mental anguish, fright, serious anxiety, besmirched reputation, wounded feelings, shock, social humiliation and similar injury. В соответствии со статьей 2217 Гражданского кодекса Филиппин компенсация за моральный ущерб полагается за причинение физических страданий, душевных мучений, страха, серьезного беспокойства, нанесение ущерба репутации, оскорбление чувств, потрясение, социальное унижение и тому подобный ущерб.
Больше примеров...
Обида (примеров 5)
Where there is injury, harmony. Там, где обида - прощение;
Where there is injury, pardon. Там, где обида - прощение!
Where there is injury, pardon. Где обида - прощение.
An injury to one is not an injury to all. Обида каждого - это не общая обида.
I mean, insult on top of injury. То есть обида в добавок к травме.
Больше примеров...