Английский - русский
Перевод слова Individually

Перевод individually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индивидуально (примеров 682)
(a) individually as receivables to which the assignment relates; or а) индивидуально в качестве дебиторских задолженностей, с которыми связана эта уступка; или
Member States will view these phenomena in terms that apply to them individually, regionally or strategically. Государства-члены буду рассматривать эти явления в том контексте, в каком они применимы к ним индивидуально, регионально или стратегически.
These Guidelines are intended to be applied by Parties and Signatories, acting individually or in a coordinated way, in the context of: Настоящее Руководство предназначено для применения Сторонами и государствами, подписавшими Конвенцию, действующими индивидуально или скоординировано, в контексте:
The decision by a person whether or not to exercise the right to take part in cultural life individually, or in association with others, is a cultural choice and, as such, should be recognized, respected and protected on the basis of equality. Решение человека относительно осуществления или неосуществления права на участие в культурной жизни индивидуально или совместно с другими является культурным выбором и как таковое должно признаваться, уважаться и защищаться на основе равенства.
Mindful that the sustainability of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks is dependent on the willingness of States, individually and in cooperation with each other, to adopt measures which assure the conservation and management of the stocks overall; сознавая, что устойчивость трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб зависит от готовности государств, индивидуально и в сотрудничестве друг с другом, принять меры, которые обеспечили бы сохранение запасов в целом и управление ими;
Больше примеров...
Отдельности (примеров 445)
Joint procurement has allowed for much better rates than would have been negotiated individually by the organizations. Совместные закупки позволили получить тарифы намного ниже тех, которых организации добились бы по отдельности.
These are the most important climatic parameters that individually or in combination with other parameters can have an effect on degradation of heritage materials. Это наиболее важные климатические параметры, которые по отдельности или в сочетании с другими параметрами могут оказывать воздействие на деградацию материалов объектов наследия.
Fourthly, we agree that Council membership should be open to all States Members of the United Nations and that members of the Council should be elected directly and individually by the majority of the members of the General Assembly, on the basis of geographical distribution. В-четвертых, мы согласны с тем, что членство в Совете должно быть открыто для всех государств-членов Организации Объединенных Наций и что члены Совета должны избираться большинством членов Генеральной Ассамблеи прямым голосованием, причем каждый в отдельности, на основе принципа справедливого географического распределения.
Although together the Spanish vessels outweighed the British ship, individually they were weaker and Commodore O'Neil failed to ensure that his manoeuvrees were co-ordinated. Хотя вместе мощь испанских судов превосходила британское судно, по отдельности они были слабее и коммодор О'Нил не смог скоординировать действия своей эскадры.
Assessing each case individually, the plan sets out a road map in which the remaining procedural milestones are highlighted and the timelines required for the judicial completion of the current caseload are projected. В плане дается оценка по каждому делу в отдельности и определяется график деятельности, в котором указаны оставшиеся процессуальные вехи и сроки, необходимые для завершения текущей судебной деятельности.
Больше примеров...
Отдельно (примеров 199)
Each mixture should be prepared individually, used as soon as possible, and not taken from a batch. Каждая смесь должна готовиться отдельно, использоваться как можно быстрее и не отбираться от более крупной дозы.
Font replacement can be turned on or off for each printer individually. Замена шрифтов включается или выключается для каждого принтера отдельно.
It then focuses individually on each of the main forms of flexible labour - part-time, informal sector and home-based work - that have proliferated in the last two decades. Затем в ней основное внимание уделяется отдельно каждой из основных форм работы по гибкому графику - работе в течение неполного рабочего дня, работе в неформальном секторе и работе на дому, - которые получили распространение за последние два десятилетия.
The Administrator considers that the concept of maintaining a liquidity range is equally valid for each UNDP-administered fund and should be applied to them individually. Администратор считает, что концепция обеспечения диапазона ликвидности в равной степени применима к каждому фонду, находящемуся в ведении ПРООН, и показатель ликвидности должен рассчитываться отдельно для каждого такого фонда.
Each item is shaped and painted by hand, each ornament individually applied and all fretwork, be it ever so small, cut with tiny blades into the unfired porcelain. Каждое изделие формуется и раскрашивается вручную, каждый узор выписывается отдельно, каждое отверстие и каждый ажур, какими бы миниатюрными они не были, вырезаются с помощью маленького ножа в необожженном фарфоре.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 111)
Increased international cooperation seems essential if we are to eliminate these scourges which Governments cannot deal with individually. Как представляется, жизненно важное значение имеет расширение международного сотрудничества для того, чтобы ликвидировать эти бедствия, с которыми правительства не могут справиться самостоятельно.
The General Assembly has encouraged States and competent international organizations and other relevant institutions, individually and in cooperation, to urgently pursue further research on ocean acidification, especially programmes of observation and measurement. Генеральная Ассамблея рекомендовала государствам и компетентным международным организациям и другим соответствующим учреждениям самостоятельно и сообща в срочном порядке заниматься дальнейшими исследованиями по проблеме закисления океана, особенно программами наблюдений и замеров.
Encouraged, we sought - individually and in conjunction with our regional partners - to ensure that the intervention would be guided by clear and comprehensive security, and humanitarian and political objectives. Вдохновленные этим, мы стремились - и самостоятельно и вместе с нашими партнерами по региону - обеспечить, чтобы вмешательство было обусловлено мотивами достижения четкой и всеобъемлющей безопасности, а также гуманитарными и политическими целями.
In this context, there is room to consider regional arrangements between neighbouring LLDCs, which in some cases are too small to support such developments individually. В этой связи НВМРС следует изучить возможность заключения региональных соглашений со своими соседями, которые в ряде случаев слишком малы, чтобы развивать эти направления деятельности самостоятельно.
While in the modern era, international integration had led to States granting international organizations more and more functions, most of those organizations dealt individually with discrete issues and were entrusted with a narrow range of functions. Несмотря на то что в современную эпоху международная интеграция заставляет государства наделять международные организации все бóльшими функциями, многие такие организации решают переданные в их ведение вопросы самостоятельно и наделяются узким спектром функций.
Больше примеров...
Индивидуальные (примеров 63)
However the strategy underlines that the measures shall be individually tailored, taking into account the prerequisites and preference of the person. Вместе с тем, в Стратегии подчеркивается, что осуществляемые меры должны учитывать индивидуальные особенности и принимать во внимание положение и предпочтения соответствующих лиц.
A number of countries would also be consulted individually about specific clarifications needed. По поводу необходимых конкретных пояснений с рядом стран будут также проведены индивидуальные консультации.
The 1996 statutory amendment extended the scope of flexible decision-making to all ACC claimants, allowing the development of individually tailored packages of support to meet claimants' assessed needs and achieve more appropriate rehabilitation. Поправка к Закону 1996 года расширила возможности принимать гибкие решения в отношении всех клиентов АКК, позволив разработать индивидуальные пакеты помощи, удовлетворяющие установленным потребностям пострадавших, и добиться надлежащих результатов реабилитации.
The Committee proposed a number of revisions and asked that a revised version be provided to the Committee members for them to comment on individually until 15 November 2010. Комитет предложил ряд поправок и просил предоставить его пересмотренный вариант членам Комитета с просьбой направить по нему свои индивидуальные замечания до 15 ноября 2010 года.
According to the legal provision requiring youths to receive education or counseling classes upon the order of the prosecutor, the Ministry of Health, Welfare and Family Affairs has operated since 2006 individually tailored programs for the protection and rehabilitation of youths, including a 40-hour rehabilitation program. В соответствии с требованием закона о том, чтобы молодые люди по распоряжению прокурора проходили специальное обучение и консультирование, министерство здравоохранения, благосостояния и по делам семьи с 2006 года осуществляет индивидуальные программы защиты и реабилитации молодежи, включая 40-часовую реабилитационную программу.
Больше примеров...
Индивидуальную (примеров 44)
Women and men are individually responsible for both support and care. Женщины и мужчины несут индивидуальную ответственность за содержание и уход.
There are now sufficient applications, and the applicants will be screened individually and selected just like all other candidates. Сейчас поступило достаточное количество заявлений, и кандидаты будут проходить индивидуальную проверку и отбираться на такой же основе, как и все другие кандидаты.
Access provides individually tailored training in basic skills or other requirements mainly to 16 and 17 year olds; (people with a disability may enter Access up to their 22nd birthday). Программа "Доступ" обеспечивает индивидуальную подготовку по приобретению базовых навыков или выполнению других требований в основном для молодежи 16-17 лет (лица, страдающие инвалидностью, могут участвовать в программе "Доступ" вплоть до достижения 22 лет).
It hopes for the vigorous condemnation of all those who are individually responsible for these crimes. Она выражает надежду на решительное осуждение всех тех, кто несет индивидуальную ответственность за эти преступления.
Each married person is individually responsible for all aspects of his or her own income tax affairs, including the filing of tax returns and payment of the tax assessed. Каждое состоящее в браке лицо несет индивидуальную ответственность за все, что касается налогов с заработка, включая подачу налоговой декларации и уплату начисленных налогов.
Больше примеров...
Лично (примеров 56)
Consequently, every child in Georgia is conferred the right to individually claim that his/her rights have been violated without interference of any other person. Соответственно, каждый ребенок в Грузии имеет право лично заявлять о нарушении его прав без вмешательства какого-либо другого лица.
It was also presented individually to representatives of Russian political life and to the foreign press agencies, and circulated among the national emancipation movements of Czechs, Poles, Serbs and "Ruthenians". Он был также представлен лично некоторым российским политикам и зарубежным информационным агентствам, а также разослан организациям национальных освободительных движений чехов, поляков, сербов и русинов.
Knowing this, I am sure that every American, if faced individually with the question as to where General MacArthur could best serve his country, could come to only one answer. Понимая это, я уверен, что каждый американец, встав лично перед вопросом, где генерал Макартур может лично послужить своей стране может прийти только к одному ответу.
Ownership may pertain to one person who can individually exercise all ownership-related rights, i.e. individual ownership, or it may pertain to several persons in the form of a common ownership or joint ownership. Собственность может принадлежать одному человеку, который может лично осуществлять все права собственности, т.е. индивидуальная собственность, или она может принадлежать нескольким лицам в форме общей или совместной собственности.
As we all know, HIV/AIDS is a major human tragedy not only for those affected, but also for all of us individually. Как мы все знаем, ВИЧ/СПИД, являясь человеческой трагедией глобального масштаба, в то же время лично касается каждого из нас.
Больше примеров...
Индивидуального (примеров 49)
It was noted that a general categorization would be the most practical and that dealing with each substance in the tables individually should be avoided. Было отмечено, что общая категоризация не будет самым практичным способом и что следует избегать индивидуального подхода к каждому веществу, указанному в таблицах.
Secondly, a State may be specially affected by the breach of an obligation to which it is a party, even though it cannot be said that the obligation is owed to it individually (i)). Во-вторых, государство может быть особо затронуто вследствие нарушения обязательства, которое его касается, даже несмотря на то, что это обязательство может не носить по отношению к нему индивидуального характера i)).
All asylum applications are examined individually. Каждое ходатайство о предоставлении убежища является предметом индивидуального рассмотрения.
The analysis was performed by individually examining each annual report submitted by each contractor to determine how performance varied from year to year. Порученный анализ был проведен путем индивидуального изучения каждого из годовых отчетов, представленных каждым контрактором, с целью определить межгодичную динамику достигаемых ими рабочих показателей.
Combining high level of services and comfort, exquisite and at the same time cozy atmosphere, the complex Old Captain is ideally suitable for both short-term visits and long-time recreation that may be enjoyed either individually or with your family. Объединяя в себе высокий уровень обслуживания и комфорта, изысканную и в то же время уютную атмосферу, комплекс "Old Captain" идеально подходит как для коротких визитов, так и длительного проживания, как для индивидуального, так и семейного отдыха.
Больше примеров...
Индивидуальных (примеров 47)
NGOs making joint statements may request to speak prior to NGOs speaking individually. НПО, делающие совместные заявления, могут обратиться с просьбой взять слово до индивидуальных выступлений НПО.
Given the many challenges, the Member States of our Organization have the critical responsibility of taking action together and individually. Учитывая многочисленные сложные проблемы, государства - члены нашей Организации несут основную ответственность за принятие совместных и индивидуальных мер.
Yet European data protection laws distinguish between the collection of individually identifiable data and that of anonymous data, permitting the law applies to personal data and exempts anonymous data. Однако в европейских законах о защите данных проводится различие между сбором индивидуальных данных, поддающихся идентификации, и разрешенным сбором анонимных данных.
Wages in Monaco are set either individually, upon signature of an employment contract and in accordance with the principle of freedom of contract, or following a collective bargaining process between employers or employers' associations and one or more trade unions. Размер заработной платы в Монако устанавливается либо в результате свободно выраженного согласия при заключении трудового соглашения в индивидуальных случаях, либо в результате коллективных переговоров между работодателями или ассоциациями предпринимателей и одним или несколькими профсоюзами.
It provides individually tailored support to help low-skilled out-of-work adults develop employability skills by providing personalised advice and guidance, including access to appropriate learning. Проект предусматривает оказание индивидуальной помощи, не имеющим работы взрослым людям с низкой квалификацией, которая позволяет развить навыки, необходимые для трудоустройства, на основе проведения личных консультаций и предоставления индивидуальных рекомендаций, а также доступа к соответствующему обучению.
Больше примеров...
Отдельных (примеров 73)
Individually African countries have occupied and will continue to occupy the time and attention of the Security Council. Совет Безопасности уделял и будет впредь уделять время и внимание рассмотрению ситуаций в отдельных африканских странах.
Fundamental to the development of this knowledge base has been the significant advances made towards an understanding of the methodological issues relating to the measurement of the effectiveness and impact of prevention measures, both those measures implemented individually and those implemented in combination with others. Существенный прогресс в понимании методологии оценки эффективности и последствий профилактических мер - как отдельных мер, так и мер, осуществляемых в сочетании с другими мерами, - имеет основополагающее значение для развития такой базы данных.
Some minorities within congregations that joined the PKN decided to leave the church and associated themselves individually with one of the other Reformed churches. Некоторые меньшинства внутри отдельных общин, присоединившихся к ПЦН, решили выйти из состава этой церкви, присоединившись, в индивидуальном порядке, к тем или иным другим реформатским церквям, не вошедшим в ПЦН.
To educate the public, individually and in the aggregate and elected, appointed or classified Federal and state officials as to the efficacy of the maintenance of current national, state and local policies regarding the legal status of psychotropic drugs. Просвещение населения, на уровне отдельных лиц и в целом, а также выборных, назначенных или отнесенных к соответствующей категории должностных лиц на федеральном уровне и на уровне отдельных штатов, об эффективности продолжения проводимой национальной и местной политики в отношении юридического статуса психотропных средств.
Afghanistan passport regulation states that the husband and wife can travel abroad with one passport; if they are requested to provide passport individually, husband and wife have to pay the prices of individual passports and get separate passports. Правила паспортного режима Афганистана гласят, что муж и жена могут выезжать за границу по одному паспорту; для получения отдельных паспортов мужу и жене необходимо оплатить их по отдельному тарифу.
Больше примеров...
Индивидуальным (примеров 28)
We offer innovative, flexible and creative solutions, individually tailored to our clients' requirements, deadlines and budgets. Мы предлагаем инновационные, гибкие и неординарные решения с индивидуальным подходом к каждому клиенту, учитывая финансовое положение и временные сроки.
Under this programme credit is granted for the purchase or lease of a farm, whether collectively or individually, to indigenous or rural persons without land or with insufficient land. По этой программе коллективам или индивидуальным мелким безземельным или малоземельным фермерам, мужчинам и женщинам, из числа коренных народов предоставляются кредиты для покупки или аренды имущества.
To develop inland waterway transport and change the current modal split there is, however, a need for a top-down approach looking individually at different types of traffic. Для дальнейшего развития внутреннего водного транспорта и изменения существующего распределения перевозок между различными видами транспорта необходим заинтересованный подход с индивидуальным рассмотрением различных видов перевозок.
Double rooms, tastefully decorated, are either with full bathroom/WC, including bath and separate shower stall, or with shower/WC, individually controlled air-conditioning, telephone, satellite-TV, minibar, hairdryer, fitted carpet, free in-room safe, music channel, balcony. Двухместные номера: просторные, оснащены люксозной мебелью, ковровым покрытием, кондиционером, телевидением со спутниковыми каналами, телефоном,/часть номеров с портом для подключения компьютера/, минибаром, индивидуальным сейфом, ванной комнатой с отдельной душевой кабинкой, феном. Все номера с балконами.
In Germany, the right of asylum is an individually actionable legal right having constitutional status. В Германии право убежища является обладающим исковой силой индивидуальным правом с конституционным статусом.
Больше примеров...
Индивидуальное (примеров 26)
The photoreceptors are not all individually connected to the optic nerve, and the ratio of nerve ganglia to receptors is important in determining resolution. Не все фоторецепторы имеют индивидуальное соединение со зрительным нервом, разрешение в большой степени определяется соотношением нервных ганглиев к рецепторам.
Between January 2009 and February 2010, the Special Rapporteur sent 22 joint communications and one individually. С января 2009 года по февраль 2010 года Специальный докладчик направил 22 совместных сообщения и одно индивидуальное.
Individually avoid treatment failure, we select based on your type of work and health. Индивидуальное лечение избежать неудачи, мы выбираем зависящие от типа работы и здоровья.
a further aspect is individually designing spaces encompassing objects of modern art. For those intrigued, we've packaged these business aspects into. другой аспект нашей деятельности - индивидуальное оформление помещений произведениями современного искусства - мы отразили в.
Today, the reality is that we are holding just 17 Ethiopians on grounds of national security, having individually investigated them. Действительность же такова, что в настоящее время мы удерживаем лишь 17 эфиопцев по соображениям национальной безопасности и это после того, как было проведено индивидуальное расследование по каждому из них.
Больше примеров...
Поодиночке (примеров 12)
It may prove advantageous for the various firms to form a single bloc, pooling their resources and concluding alliances, instead of working individually. Различным компаниям, возможно, имеет смысл образовать единый блок, объединив свои ресурсы и заключив союз, вместо того чтобы работать поодиночке.
Lavigne stated, All the actors went in individually, and Tim and and directors were there with me every time I went in, and they made it go so smoothly; they made me feel comfortable... Лавин говорила: «Все актёры заходили поодиночке, и режиссёр со сценаристом каждый раз были там, и они сделали этот процесс таким спокойным.
Individually we are powerless. Поодиночке мы падем Бессилие!
SMEs cannot afford to develop new technologies individually, find new markets, train skilled workers and raise capital, all at the same time. МСП не в состоянии поодиночке разрабатывать новые технологии и одновременно искать новые рынки, готовить квалифицированную рабочую силу и мобилизовать капитал.
Individually, we are weak like a single twig. Поодиночке каждый из нас хрупок, как веточка!
Больше примеров...
Персонально (примеров 12)
Prohibit correspondence from or to persons individually cited in the order; запретить переписку с лицами, которые персонально упоминались в постановлении;
By setting your software (web-browser, in particular), you may individually change the access conditions for your confidential technical information. Во время установки Вашего программного обеспечения (веб-браузера, в частности) Вы персонально можете изменить условия доступа к Вашей конфиденциальной технической информации.
To involve employees in Six Sigma projects and metrics either individually or as a member of a Six Sigma team. Вовлекать работников в проекты и измерения Six Sigma персонально или в качестве членов групп Six Sigma.
Prohibit telephone contact with persons cited individually in the order (art. 20, para. 3, of the Pre-trial Detention Act). запретить разговоры по телефону с лицами, которые персонально упоминались в постановлении (пункт З статьи 20 Закона о предварительном заключении).
I'll be talking to all of you individually. Я поговорю с каждым персонально.
Больше примеров...
Порознь (примеров 7)
Thus far these issues have been treated individually and it is only by considering their combined effect can the package of measures to reduce humanitarian risk be put in perspective. До сих пор эти проблемы разбирались порознь, а вот за счет рассмотрения их комбинированного эффекта только и можно произвести перспективную увязку комплекса мер по сокращению гуманитарного риска.
Finland therefore urges that upon signature the nuclear-weapon States affirm, jointly or individually, that pending ratification they will not test and that they will swiftly ratify the treaty. И поэтому Финляндия настоятельно призывает, чтобы по подписании договора государства, обладающие ядерным оружием, вместе или порознь подтвердили, что до ратификации они не будут проводить испытаний и быстро произведут ратификацию договора.
The inventive method is based on the combined application for new purposes of at least five individually well known actions and corresponding devices. Сущность изобретения выражается в совокупном применении по новому назначению, как минимум, 5-ти порознь достаточно известных действий и соответствующих устройств.
The challenges we are called upon to take up together are much too great for us to be able to continue to fill the gaps individually. Вызовы, принимать которые нам надлежит всем вместе, слишком велики для того, чтобы мы могли и дальше восполнять пробелы порознь.
Craig and I will go home tonight, individually. we'll agonize about this. Сегодня мы с Крейгом разъезжаемся по домам порознь, и мы мучаемся из-за этого.
Больше примеров...
По одному (примеров 12)
One of the first decisions you'll have to make when you open your inn is whether to employ your housekeepers individually or contract out to a housekeeping service. Одно из первых решений, которые вам придется принять, когда будете открывать свою гостиницу - нанимать ли работников по одному, или подписать контракт с агентством по найму.
Yes, but you should have at least called us individually Да, но ты могла хотя бы звать нас по одному!
They are great individually. По одному - они прекрасны.
or individually. It is up to the preference of the DUO TRIO. представлены на фото как по одному, так и вместе (по двое или трое).
Afghanistan passport regulation states that the husband and wife can travel abroad with one passport; if they are requested to provide passport individually, husband and wife have to pay the prices of individual passports and get separate passports. Правила паспортного режима Афганистана гласят, что муж и жена могут выезжать за границу по одному паспорту; для получения отдельных паспортов мужу и жене необходимо оплатить их по отдельному тарифу.
Больше примеров...