Английский - русский
Перевод слова Individually

Перевод individually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индивидуально (примеров 682)
I look forward to working with everyone here and hope to call upon each person individually as their schedules allow. Я рассчитываю на сотрудничество со всеми здесь и надеюсь встретиться с каждым индивидуально по мере того, как это позволят их графики.
The effects of a crime may be felt by the community of States to varying degrees, and the principle of proportionality should therefore be applied by each injured State individually; this is in fact what article 49 in its current form does. Последствия преступления могут затрагивать в различной мере сообщество государств, и поэтому принцип соразмерности должен применяться к каждому пострадавшему государству индивидуально, что и следует из статьи 49 в ее нынешней формулировке.
In order to maximize the time available to us, I shall not call on speakers individually to come to the table or to resume their seats at the side of the Council Chamber. Для того, чтобы оптимально использовать имеющееся в нашем распоряжении время, я не буду индивидуально приглашать ораторов занять место за столом Совета или вернуться на места, отведенные для них в зале Совета.
Each Group, as an individually empowered UN/CEFACT Group, is free to structure itself internally as it deems necessary to undertake its work. Каждая группа, действуя в качестве индивидуально уполномоченной группы СЕФАКТ ООН, может устанавливать такую внутреннюю организационную структуру, которую она считает необходимой для осуществления своей работы.
The invention relates to the field of power engineering and is based on an individually established postulate that presupposes the presence of a dedicated oscillatory system, a dedicated regulating device, and a dedicated store/source of energy. Изобретение относится к области энергетического машиностроения и разработано на основе индивидуально созданного постулата: наличие собственной колебательной системы, наличие собственного регулирующего устройства, наличие собственного накопителя-источника энергии.
Больше примеров...
Отдельности (примеров 445)
Modern Christmas cards can be bought individually but are also sold in packs of the same or varied designs. Современные рождественские открытки можно приобретать по отдельности, а также комплектами одного и того же рисунка или разных рисунков.
But you don't look at these things individually. Но нельзя рассматривать эти вещи по отдельности.
In artificial communities, ozone exposure caused a decrease in the proportion of forbs and an increase in the proportion of grasses, which was consistent with the difference in ozone sensitivity when the plants were grown individually. В искусственных растительных сообществах воздействие озона вызывало уменьшение доли разнотравья и увеличение доли злаковых трав, что полностью соответствовало различиям в чувствительности к воздействию озона в тех случаях, когда растения выращивались по отдельности.
Therefore it must be concluded that an obligation owed to the "international community as a whole" is also owed to each State individually and without any specific interest on that State's part and that each of them has the capacity of react in case of breach. Поэтому необходимо заключить, что обязательство перед "международным сообществом в целом" является также обязательством перед каждым государством в отдельности, причем без какого-либо конкретного интереса со стороны этого государства, и что каждое из них вправе реагировать в случае нарушения.
3.5 The author alleges violations of article 14 because the convictions and sentences imposed by the Special Heinous Crimes Court were premised on serious procedural irregularities which either individually or cumulatively constitute violations of this provision. 3.5 Автор заявляет о нарушениях статьи 14, поскольку вынесенные Специальным судом по делам о тяжких преступлениях осуждения и приговоры были основаны на серьезных процедурных нарушениях, которые как в отдельности, так и в совокупности представляют собой нарушения данной статьи8.
Больше примеров...
Отдельно (примеров 199)
These references are not shown individually in the reference list. Такие ссылки не указываются отдельно в приводимом перечне литературы.
The Friends decided to assess the progress on each of the issues individually as well as the balance of the progress between them in June 2003. Друзья решили в июне 2003 года оценить прогресс по каждому из этих вопросов отдельно, а также в совокупности по всем направлениям.
The European Community maintained that, as its member States were bound by the obligations entered into by the Community, it did not matter whether or not they ratified the amendments individually. Европейское сообщество отстаивает ту точку зрения, что поскольку его государства-члены связаны обязательствами, которые взяло на себя Сообщество, то не имеет значения, ратифицировали ли они отдельно эти поправки.
Each unique piece is individually cast and hand finished in solid sterling silver. Каждый драгоценный камень крепился отдельно в оправе из позолоченного серебра.
You can weigh them individually and make decisions on a case-by-case basis a. k. a. Можно взвешивать их по отдельности и принимать решения для каждого случая отдельно.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 111)
Uganda as a country has taken steps towards realization of Economic social and cultural rights either individually or in cooperation with other states and agencies. Уганда на страновом уровне предпринимает шаги по осуществлению экономических, социальных и культурных прав либо самостоятельно, либо в сотрудничестве с другими государствами и учреждениями.
With the exception of the Department of Field Support, which provides disaster recovery facilities at UNLB for all its field missions, all other duty stations are individually responsible for their own back-up infrastructure. За исключением Департамента полевой поддержки, который поддерживает систему послеаварийного восстановления для всех своих миссий в БСООН, все остальные места службы самостоятельно отвечают за свою инфраструктуру резервного копирования данных.
Canada, the European Community, New Zealand, Norway, the United States and Uruguay indicated that either individually or through their participation in RFMOs, they carry out inspections when fishing vessels are docked in their ports or at offshore terminals. Европейское сообщество, Канада, Новая Зеландия, Норвегия, Соединенные Штаты и Уругвай указали, что, действуя самостоятельно либо по линии своего участия в РРХО, они проводят осмотры рыболовных судов, находящихся на стоянке в их портах или у их прибрежных терминалов.
Either individually or with other countries (the Group of 21 and the New Agenda Coalition), it has supported and promoted initiatives aimed at that end, advocating the gradual and balanced treatment of all items on the agenda. Мексика самостоятельно и совместно с другими странами (Группа 21 и Коалиция за новую повестку дня) оказывала содействие и поддержку инициативам, направленным на решение этой проблемы, способствуя тем самым последовательному и сбалансированному рассмотрению всех вопросов повестки дня.
We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. Мы хотим избежать той опасности, что повторные распространители свободной программы самостоятельно получат патенты, делая программу таким образом частной собственностью.
Больше примеров...
Индивидуальные (примеров 63)
To compound the problem, less than half of the countries addressed individually with requests for clarification responded, casting doubt on the effectiveness and authority of the Conference as the review institution under the Convention. Данная проблема усугублялась тем, что ответы на индивидуальные просьбы уточнить представленные данные дали менее половины стран, что вызывает сомнения относительно эффективности и авторитетности Конференции как органа по обзору в рамках Конвенции.
(e) In the period leading to the presentation of the three-year budget to the Commission, the Secretariat should undertake consultations with the donors, individually and as a group, to discuss: е) за время, остающееся до представления Комиссии данного бюджета на трехгодичный период, Секретариат должен провести индивидуальные или групповые консультации с донорами с целью обсудить:
It can be individually printed or embossed. На обложку могут быть нанесены индивидуальные печатные изображения и тесты или тиснение.
These included a dedicated Secretary-General's Twitter account, regular updates on the Secretary-General's webpage, frequent meetings with member States and UNCTAD staff - in groups and individually - and the introduction of a new intranet site. В частности, Генеральный секретарь завел страницу в "Твиттере", регулярно обновляется веб-страница Генерального секретаря, сотрудники ЮНКТАД часто проводят коллективные и индивидуальные встречи с представителями государств-членов и создан новый интранет-сайт.
Instead, managers of the language services individually consulted with the retirees and former United Nations staff members. Вместо этого руководители языковых служб проводят индивидуальные консультации с пенсионерами и бывшими сотрудниками Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Индивидуальную (примеров 44)
Each person must register with a health insurance company individually, and premiums are also charged for each insured person. Каждое лицо должно пройти индивидуальную регистрацию в компании по страхованию здоровья, где страховые взносы также начисляются каждому застрахованному лицу.
Thus, subordinates may not seek refuge in superior authority and should be held to account individually. Таким образом, подчиненные не могут ссылаться на приказы вышестоящего начальника и должны нести индивидуальную ответственность.
States and UNHCR to ensure that both women and men are given an opportunity to make a free and fully informed decision regarding return and to sign individually the Voluntary Repatriation Form, fully respecting the need for confidentiality. Государствам и УВКБ следует обеспечить, чтобы и женщинам, и мужчинам была предоставлена возможность принимать свободное и полностью осознанное решение относительно возвращения и подписывать индивидуальную форму Заявления о добровольной репатриации при строгом соблюдении права на конфиденциальность.
Reaffirms that all persons who committed or authorized acts of genocide or other grave violations of human rights and international humanitarian law are individually responsible and accountable for those violations; вновь подтверждает, что все лица, совершившие или санкционировавшие акты геноцида или другие тяжкие нарушения прав человека и международного гуманитарного права, несут индивидуальную ответственность за эти нарушения;
While this process cannot be completed without security cooperation among the State parties, each individually has a duty to make that cooperation effective. В то время как этот процесс не может быть завершен без налаживания сотрудничества в области безопасности между государствами-участниками, каждая сторона несет индивидуальную ответственность за то, чтобы это сотрудничество носило эффективный характер.
Больше примеров...
Лично (примеров 56)
Such information does not identify you individually. С помощью такого рода информации невозможно идентифицировать вас лично.
He is also consulting individually with his Quartet partners. Он также лично консультируется со своими партнерами по «четверке».
I don't know everyone individually. Я не знаю каждого лично.
We attend to your event personally and individually, from the reservation to implementation! Мы лично и в индивидуальном порядке позаботимся о Вашем мероприятии, от бронирования номеров до его непосредственного проведения!
I find Councilmen Longo, Fagan, Chema, and Spallone to be personally and individually in contempt of this court and impose upon each of you a penalty of $500 a day, beginning today. Советники Лонго, Фэйгэн, Чима и Спэллоун, каждый лично, обвиняются в неповиновении суду, и на каждого налагается ежедневный штраф в размере 500 долларов, включая сегодня.
Больше примеров...
Индивидуального (примеров 49)
Timelines and temperatures for individually deep frozen shall conform to relevant legislation of the importing country. Скорость и температурный режим индивидуального глубокого замораживания должны соответствовать нормативным положениям страны-импортера.
The provisions require sending notification individually to each supplier or contractor concerned. Эти положения требуют отправки индивидуального уведомления каждому заинтересованному поставщику или подрядчику.
In that regard, an inter-ministerial circular of 26 August 2012 calls on government agencies and local authorities to ensure that situations are individually analysed and that all the appropriate accompanying measures (provision of access to education, health care, accommodation, etc.) are taken. Именно в этом духе был составлен межведомственный циркуляр от 26 августа 2012 года, мобилизующий государственные службы и заинтересованные стороны на местах в целях индивидуального изучения складывающихся ситуаций и принятия всех необходимых сопутствующих мер: охват школьным обучением, обеспечение доступа к здравоохранению, предоставление жилья и т.д.
The invention relates to medical engineering, in particular to devices for individually introducing powdery medicinal preparations into the respiratory tracts and the lungs of a human being, i.e., to powder inhalators. Изобретение относится к медицинской технике, а именно к устройствам, предназначенным для индивидуального введения порошкообразных лекарственных препаратов в дыхательные пути и лёгкие человека, то есть к порошковым ингаляторам.
Account must be taken of these differences and inequalities in teaching, and students must be offered the opportunity of developing individually without being bound by traditional roles. о тематическом объединении в процессе обучения различий и проявлений неравенства и предоставлении учащимся возможности индивидуального развития, выходящего за рамки их традиционной роли.
Больше примеров...
Индивидуальных (примеров 47)
It was not possible for the Commission to investigate all of the many hundreds of individually documented incidents reported by other sources. Комиссия не была в состоянии расследовать все из сотен индивидуальных документально подтвержденных инцидентов, информация о которых поступила из других источников.
Given the many challenges, the Member States of our Organization have the critical responsibility of taking action together and individually. Учитывая многочисленные сложные проблемы, государства - члены нашей Организации несут основную ответственность за принятие совместных и индивидуальных мер.
Wages in Monaco are set either individually, upon signature of an employment contract and in accordance with the principle of freedom of contract, or following a collective bargaining process between employers or employers' associations and one or more trade unions. Размер заработной платы в Монако устанавливается либо в результате свободно выраженного согласия при заключении трудового соглашения в индивидуальных случаях, либо в результате коллективных переговоров между работодателями или ассоциациями предпринимателей и одним или несколькими профсоюзами.
flexibility and individually tailored support гибкость и поддержка с учетом индивидуальных потребностей
Individually capitalized pension systems pose risks for both contributors and the Government. Индивидуально капитализируемые пенсионные системы чреваты определенными рисками как для индивидуальных вкладчиков, так и для правительства.
Больше примеров...
Отдельных (примеров 73)
Leaders also called for follow-up action plans for the region and for members individually in this area. Участники Форума также призвали к разработке планов последующей деятельности в этой области как в регионе, так и в отдельных государствах-членах.
Mr. DIACONU pointed out that the Committee did not confine itself to questions of discrimination against foreigners; racial discrimination could also affect a country's own nationals, either individually or as a group, a fact that was recognized in paragraph 38 of the Swiss report. Г-н ДИЯКОНУ говорит, что Комитет не ограничивается в своей работе лишь вопросами дискриминации иностранцев; расовая дискриминация также может затрагивать и собственных граждан какой-либо страны, причем как отдельных лиц, так и целых групп, - факт, который признается в пункте 38 доклада Швейцарии.
Governments are acting, individually and in groups, to shield their people from these threats. Правительства пытаются предпринимать усилия как в индивидуальном порядке, так и в рамках отдельных групп в целях защитить свои народы от этих угроз.
This jacuzzi serves for general relaxation and regeneration of your body as well as promoting the blood circulation of your tissues and skin. The hydromassage seats are individually equipped with sets of hydromassage nozzles for aimed massage of different muscle groups. Для общего освобождения и регенерации организма, кровенаполнения тканей и кожи.Гидромассажные сидения оснашены устройством гидромассажных форсунок для массажа отдельных мышечных групп.
Afghanistan passport regulation states that the husband and wife can travel abroad with one passport; if they are requested to provide passport individually, husband and wife have to pay the prices of individual passports and get separate passports. Правила паспортного режима Афганистана гласят, что муж и жена могут выезжать за границу по одному паспорту; для получения отдельных паспортов мужу и жене необходимо оплатить их по отдельному тарифу.
Больше примеров...
Индивидуальным (примеров 28)
An obligation to adopt regulatory or administrative measures either individually or jointly and to enforce them is an obligation of conduct. Обязательство принимать и реализовывать регулятивные или административные меры - индивидуальным или совместным образом - является обязательством поведения.
We see this as a challenge which we will have to face collectively as well as individually. По нашему мнению, это - вызов, который нам будет необходимо принимать коллективным, а также индивидуальным образом.
Strengthening the sub-regional approach as opposed to countries acting individually; укрепление субрегионального подхода в противоположность индивидуальным действиям стран;
Sympathetically renovated to retain the powerful features whilst embracing the art and furniture within, the 'Old Vena' hotel boasts individually styled rooms - a wonderful retreat what ever your reason for visiting Petersburg. Номер Single - это одноместный стандартный номер с двуспальной кроватью, оборудованный ванной комнатой (раковина, туалет, душевая кабина) и индивидуальным кондиционером. В номере есть телефон, телевизор со спутниковым телевидением, постоянный доступ в Интернет, фен, сейф.
Double rooms, tastefully decorated, are either with full bathroom/WC, including bath and separate shower stall, or with shower/WC, individually controlled air-conditioning, telephone, satellite-TV, minibar, hairdryer, fitted carpet, free in-room safe, music channel, balcony. Двухместные номера: просторные, оснащены люксозной мебелью, ковровым покрытием, кондиционером, телевидением со спутниковыми каналами, телефоном,/часть номеров с портом для подключения компьютера/, минибаром, индивидуальным сейфом, ванной комнатой с отдельной душевой кабинкой, феном. Все номера с балконами.
Больше примеров...
Индивидуальное (примеров 26)
Members of the Commission have also contributed individually to the implementation of the Strategic Framework. Члены Комиссии по миростроительству также принимали индивидуальное участие в осуществлении Стратегических рамок миростроительства в Бурунди.
The State party should also ensure that the asylum claims are thoroughly and individually examined and allow sufficient time for asylum seekers to fully indicate the reasons for their application and obtain and present crucial evidence. Государству-участнику следует также обеспечить тщательное индивидуальное рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища и предоставить просителям убежища достаточное время для подробного обоснования своего ходатайства и получения и представления основных свидетельств.
Those responsible for the atrocities, including genocide, committed in Rwanda must be brought to justice individually. Лица, ответственные за совершение в Руанде злодеяний, в том числе преступлений геноцида, должны понести индивидуальное наказание.
Article 19 of the Constitution guarantees freedom of religion, freely and publicly, individually or in community with others. Статья 19 Конституции гарантирует свободное и открытое вероисповедание, как индивидуальное, так и коллективное.
Nevertheless, if requirements are similar, then co-designing, co-developing and individually deploying the resulting common solution would likely be a more cost-effective solution than one that is based on each NSI individually designing, developing and deploying separate, although broadly equivalent, solutions. Тем не менее, при аналогичных потребностях совместная разработка, совместное развитие и индивидуальное применение являющегося их результатом решения, может оказаться более экономически эффективным решением, чем в широком смысле эквивалентные решения, основанные на индивидуальной разработке, развитии и их применении каждым национальным статистическим учреждением.
Больше примеров...
Поодиночке (примеров 12)
Offenders operate individually, in groups and through organized criminal networks. Правонарушители могут действовать поодиночке, в группах и в составе организованных преступных сетей.
The convoy ships dispersed and tried to escape individually, taking advantage of the smoke of battle and the darkness of the night. Корабли конвоя были рассеяны и попытались скрыться поодиночке, воспользовавшись наступившей темнотой.
Lavigne stated, All the actors went in individually, and Tim and and directors were there with me every time I went in, and they made it go so smoothly; they made me feel comfortable... Лавин говорила: «Все актёры заходили поодиночке, и режиссёр со сценаристом каждый раз были там, и они сделали этот процесс таким спокойным.
Individually we are powerless. Поодиночке мы падем Бессилие!
SMEs cannot afford to develop new technologies individually, find new markets, train skilled workers and raise capital, all at the same time. МСП не в состоянии поодиночке разрабатывать новые технологии и одновременно искать новые рынки, готовить квалифицированную рабочую силу и мобилизовать капитал.
Больше примеров...
Персонально (примеров 12)
Prohibit correspondence from or to persons individually cited in the order; запретить переписку с лицами, которые персонально упоминались в постановлении;
Within the OMC framework, members of the government agree together on goals, after which they are individually responsible for pursuing those goals in their respective fields of competence. В рамках ОМК члены правительства совместно согласовывают цели, каждый персонально несет ответственность за достижение поставленных целей в сфере своих полномочий.
Prohibit telephone contact with persons cited individually in the order (art. 20, para. 3, of the Pre-trial Detention Act). запретить разговоры по телефону с лицами, которые персонально упоминались в постановлении (пункт З статьи 20 Закона о предварительном заключении).
Each trainee will be scored individually. Каждого стажера будут оценивать персонально.
Those who are guilty of crimes against humanity should be individually held accountable, and the community of States should bring them to justice. Лица, виновные в преступлениях против человечества, должны быть персонально привлечены к ответственности и предстать перед судом сообщества государств.
Больше примеров...
Порознь (примеров 7)
States Parties, and international, regional and non-governmental organizations have undertaken countless activities, individually and in cooperation and coordination with each other, to promote universalization of the Convention in all types of fora. Государства-участники и международные, региональные и неправительственные организации предпринимают бесчисленные мероприятия, порознь и в сотрудничестве и координации друг с другом, с целью поощрения универсализации Конвенции на всякого рода форумах.
Thus far these issues have been treated individually and it is only by considering their combined effect can the package of measures to reduce humanitarian risk be put in perspective. До сих пор эти проблемы разбирались порознь, а вот за счет рассмотрения их комбинированного эффекта только и можно произвести перспективную увязку комплекса мер по сокращению гуманитарного риска.
Finland therefore urges that upon signature the nuclear-weapon States affirm, jointly or individually, that pending ratification they will not test and that they will swiftly ratify the treaty. И поэтому Финляндия настоятельно призывает, чтобы по подписании договора государства, обладающие ядерным оружием, вместе или порознь подтвердили, что до ратификации они не будут проводить испытаний и быстро произведут ратификацию договора.
The inventive method is based on the combined application for new purposes of at least five individually well known actions and corresponding devices. Сущность изобретения выражается в совокупном применении по новому назначению, как минимум, 5-ти порознь достаточно известных действий и соответствующих устройств.
When designing you have access to rich data base of tiles produced by Ceramika Paradyż. The tiles may be putdown with decorations, individually or on the entire area. Приступая к проектированию, пользуемся богатой базой плиток Ceramiki Paradyz.Плитки мы можем укладывать вместе с украшениями, порознь или на всей площади.
Больше примеров...
По одному (примеров 12)
Yes, but you should have at least called us individually Да, но ты могла хотя бы звать нас по одному!
Best practice in this area entails that issues subject to shareholder approval be presented individually and unbundled, allowing shareholders to accurately exercise their voting rights. Оптимальная практика в этой области предполагает, что вопросы, требующие утверждения акционеров, выносятся на рассмотрение не в пакете, а по одному, что позволяет акционерам ответственно использовать свое право голоса.
The Tuvans have figured out a way to isolate these overtones and produce them one at a time, or a few at a time, so that you can hear them individually. Тувинцы нашли способ выделить эти обертоны, и заставлять их звучать по одному или по несколько - так, что вы их можете слышать по отдельности.
or individually. It is up to the preference of the DUO TRIO. представлены на фото как по одному, так и вместе (по двое или трое).
The next morning, on 9 January, their blindfolds were removed and all seven were interrogated, individually, by one soldier. На следующее утро - 9 января - задержанным развязали глаза, после чего солдат по одному допросил всех семерых.
Больше примеров...