Английский - русский
Перевод слова Individually

Перевод individually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индивидуально (примеров 682)
1981 brought with it more internal changes, and it was decided that team members would no longer be individually paid. В 1981 году было решено, что членам команды больше не будут платить индивидуально, что вызвало разногласия в группе.
The IDAG has unfettered access to IDFs and either collectively or individually visits each Australian mainland facility at least once per year. КГССИ имеет свободный доступ к ЦССИ, и ее члены коллективно или индивидуально не менее раза в год посещают каждый австралийский центр, находящийся в материковой части страны.
However, the phrase "individually or jointly" has been added to signify the importance of having a prior overall plan, while at the same time stressing that such a plan need not necessarily emanate from a joint endeavour by the aquifer States concerned. В то же время добавлены слова "индивидуально или совместно", чтобы выделить важное значение предварительной разработки общего плана и одновременно подчеркнуть, что такой план не должен быть результатом непременно совместных усилий заинтересованных государств водоносного горизонта.
So genomics, proteomics, the environment, all this data streaming at us individually and us, as poor physicians, how do we manage it? Итак, геномика, протеомика, окружающая среда - вся эта информация непрерывно поступает как к каждому из нас индивидуально, так и к несчастным лечащим врачам.
Individually wrapped (I.W.) ИУ (индивидуально упакованные)
Больше примеров...
Отдельности (примеров 445)
And researchers have used this fact in order to recognize specific molecules inside of the brain, recognize specific substructures of the cell and identify them individually. Исследователи использовали этот факт для распознавания отдельных молекул внутри мозга, чтобы распознать определённые подсистемы клеток и идентифицировать их по отдельности.
Assessments carried out jointly and individually by different United Nations entities at global, regional, national and local levels on challenges, needs and priorities would inform the policy. При осуществлении этой политики будет использоваться информация, полученная в ходе оценок проблем, потребностей и приоритетов, которые будут проводиться совместно и по отдельности различными подразделениями Организации Объединенных Наций на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
Obligations are owed by States to each other, and each is only individually entitled to invoke a breach as a basis for State responsibility. Государства несут обязательства друг перед другом, и каждое из них только по отдельности вправе ссылаться на нарушение как на основание для ответственности государств.
The General Assembly of the United Nations has advanced the reduction of poverty, together with other related development issues, either individually or in combination, through United Nations conferences and summits in the economic and social fields. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций своими конференциями и саммитами в экономической и социальной областях способствует сокращению масштабов нищеты, а также решению других связанных с этим вопросов развития, как по отдельности, так и всех вместе.
(c) Several programmes and projects funded jointly or individually by the VIC-based organizations and/or the Austrian Government and/or other entities, over and above the BMS cost-shared Programmes H. and H.. с) ряд программ и проектов, финансируемых совместно или по отдельности расположенными в ВМЦ организациями и/или правительством Австрии и/или другими субъектами, помимо и сверх программ Н. и Н., расходы по которым покрываются совместно.
Больше примеров...
Отдельно (примеров 199)
A Contracting Party that is voting individually shall be present in order to vote. Для участия в голосовании Договаривающаяся сторона, голосующая отдельно, должна быть соответствующим образом представлена.
Women usually do not have their names on land-use certificates (whether jointly with their husbands or individually), which decreases their ability to apply for mortgage or credit. Как правило, имена женщин не вносятся в акты на пользование землей (ни совместно с супругом, ни отдельно), и это обстоятельство сокращает для них возможность претендовать на залог или кредит.
(b) courts or magistrates individually, visiting adults or juveniles at the places where they are housed; and Ь) отдельно члены судов, посещавшие учреждения для взрослых или несовершеннолетних; а также
The amounts are determined for each mission individually, based on the cash on hand at the end of each quarter in the account of the mission. Сумма для каждой миссии рассчитывается отдельно с учетом объема денежной наличности, имеющейся на конец квартала на счетах миссии.
Individually, the funds and programmes represent a very modest proportion of total resource flows for development purposes. На эти фонды и программы, взятые отдельно, приходится весьма незначительная доля от общего объема ресурсов, выделяемых на цели развития.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 111)
Urges States, individually or through regional fisheries management organizations and arrangements, to continue their efforts to apply an ecosystem approach to fisheries; настоятельно призывает государства самостоятельно или через региональные рыбохозяйственные организации и договоренности продолжать свои усилия по применению экосистемного подхода к рыбным промыслам;
But their problems are too complex and their poverty too deep for them to be able to address those problems individually and regionally. Но их проблемы слишком сложны, а их бедность столь велика, чтобы они могли самостоятельно заниматься решением этих проблем на индивидуальной и региональной основе.
The Inspectors recommend that the United Nations system organizations, acting individually or within the framework of CEB, or their legislative bodies, when relevant, should contribute to the following measures: Инспекторы рекомендуют, чтобы структуры системы Организации Объединенных Наций, действуя либо каждая самостоятельно, либо в рамках КСР, либо в определенных случаях через свои директивные органы, способствовали осуществлению мероприятий, имеющих целью:
Whether acting individually, or in the employ of contemporary multi-purpose security companies, the mercenary is generally present as a violator of human rights. Вне зависимости от того, действует ли наемник самостоятельно или состоит на службе современных многоотраслевых компаний, занимающихся вопросами обеспечения военной безопасности, его деятельность, как правило, сопряжена с нарушениями прав человека.
Previous analyses of the situation of women human rights defenders have tended to focus on the situation of female human rights defenders, i.e. women who, individually or in association with others, act to promote or protect human rights, including women's rights. В предыдущих анализах положения женщин-правозащитников пристальное внимание, как правило, уделялось условиям, в которых работает эта категория лиц, отстаивающих права человека, т.е. женщин, которые самостоятельно или совместно с другими занимаются поощрением и защитой прав человека, включая и права женщин.
Больше примеров...
Индивидуальные (примеров 63)
Among EFTA member States, only Norway and Switzerland apply individually their own GSP schemes. 1/ Среди государств - членов ЕАСТ лишь Норвегия и Швейцария применяют свои индивидуальные схемы ВСП.
Individually rational choices were giving rise to collectively irrational results. Индивидуальные рациональные действия дали коллективные нерациональные результаты.
Parts of a system measured individually and having no "cut-off" shall be installed on the goniometer under the conditions (mounting position) specified by the applicant. Части системы, на которых проводятся индивидуальные измерения и которые не дают светотеневой границы, устанавливаются на гониометре в условиях (положение установки), указанных подателем заявки.
Because we are taking into account the individual requests of each client, the payment for rent is also individually set. Учитывая индивидуальные пожелания каждого клиента, цена также определяется индивидуально.
The sea offers the best opportunity to practice sport, either individually or otherwise. Sailing, waterswimming, windsurfing and fishing - both angling and underwater. Индивидуальные и организованные виды спорта: парусные яхты, морские лыжи, windsurf, спортивная и подводная рыбалка.
Больше примеров...
Индивидуальную (примеров 44)
However, team leaders and project managers are individually responsible for devising success indicators, and inconsistencies may therefore arise, making consolidated reporting more difficult. Тем не менее индивидуальную ответственность за разработку показателей результативности несут руководители групп и руководители проектов, и поэтому могут возникать несоответствия, что будет затруднять подготовку сводных докладов.
The members of the Subcommission decided to continue to work individually on the submission during the intersessional period up until the election of the new Commission in June 2007. Члены подкомиссии постановили продолжать индивидуальную работу по представлению в межсессионный период вплоть до избрания нового состава Комиссии в июне 2007 года.
Reaffirms that all persons who committed or authorized acts of genocide or other grave violations of human rights and international humanitarian law are individually responsible and accountable for those violations; вновь подтверждает, что все лица, совершившие или санкционировавшие акты геноцида или другие тяжкие нарушения прав человека и международного гуманитарного права, несут индивидуальную ответственность за эти нарушения;
While developments in the European Union relating to refugee and asylum policies and racial discrimination, particularly new Article 13 of the Treaty of Amsterdam, were of considerable relevance to the Committee's work, States parties remained individually accountable for their compliance with the Convention. Хотя происходящие в Европейском союзе изменения, касающиеся политики по вопросам беженцев и убежища, а также расовой дискриминации, в особенности новая статья 13 Амстердамского договора, имеют весьма актуальное значение для деятельности Комитета, каждое из государств-участников по-прежнему несет индивидуальную ответственность за выполнение положений Конвенции.
6-2.14.2 Lights shall be individually supplied from the lighting panel and be individually protected and controlled. 6-2.14.2 Фонари должны питаться индивидуально с пульта фонарей и иметь индивидуальную защиту и контроль.
Больше примеров...
Лично (примеров 56)
Instead, they were all informed verbally and individually by the CEF Chief in Khartoum. Вместо этого они все были лично проинформированы в устной форме руководителями ТАС в Хартуме.
Consequently, every child in Georgia is conferred the right to individually claim that his/her rights have been violated without interference of any other person. Соответственно, каждый ребенок в Грузии имеет право лично заявлять о нарушении его прав без вмешательства какого-либо другого лица.
It was also presented individually to representatives of Russian political life and to the foreign press agencies, and circulated among the national emancipation movements of Czechs, Poles, Serbs and "Ruthenians". Он был также представлен лично некоторым российским политикам и зарубежным информационным агентствам, а также разослан организациям национальных освободительных движений чехов, поляков, сербов и русинов.
(a) The assessment that was carried out confirmed that the long-term activity at the test site has had severe, long-term effects for a large group of people, far beyond those directly and individually affected by the radiation. а) проведенная оценка подтвердила, что длительная деятельность в районе Полигона имела серьезные, долгосрочные последствия для большой группы людей, помимо тех, кто лично подвергся непосредственному облучению.
We should just call them individually. Мы должны позвонить им лично.
Больше примеров...
Индивидуального (примеров 49)
This programmatic approach targets policy, regulatory and institutional reforms, capacity building and on-the-ground investment in a comprehensive manner, as opposed to the financing of field-level projects individually. Этот программный подход, в отличие от индивидуального финансирования проектов на низовом уровне, распространяется на политику, нормативные и институциональные реформы, деятельность по формированию потенциала и инвестиции на местах.
Third, the secretariat will continue with the disposal of the remaining 210,000 category C claim files slated for disposal during the years 2006 to 2008 without the need to retrieve each file individually in the course of 2008. В-третьих, секретариат будет продолжать хранить остальные 210000 файлов по претензиям категории С, которые подлежат уничтожению в течение периода 2006 - 2008 годов без необходимости индивидуального изъятия каждого файла в течение 2008 года.
In conformity with the Convention and on the basis of the coordinating mechanism provided for in article 8 and in accordance with their national development policies, affected country Parties of the region shall, individually or jointly: В соответствии с Конвенцией и на основе механизма координации, предусмотренного в статье 8, а также в соответствии со своей политикой национального развития, затрагиваемые страны региона - Стороны Конвенции индивидуального или совместно:
All papers were distributed, although not individually presented. Все доклады были распространены, хотя индивидуального обсуждения по каждому не проводилось.
The introduction programme consists of individually adapted full-time instruction for up to two years, depending on the background and abilities of the individual concerned. Вводная программа представляет собой программу индивидуального очного обучения, которая длится в течение двух лет в зависимости от степени подготовки и способностей соответствующего лица.
Больше примеров...
Индивидуальных (примеров 47)
Yet European data protection laws distinguish between the collection of individually identifiable data and that of anonymous data, permitting the law applies to personal data and exempts anonymous data. Однако в европейских законах о защите данных проводится различие между сбором индивидуальных данных, поддающихся идентификации, и разрешенным сбором анонимных данных.
All small arms are individually registered by individual serial number in the DOD and DLA central registries. Все единицы стрелкового оружия регистрируются с помощью индивидуальных серийных номеров в централизованных регистрах Минобороны и ДЛА.
The proposals, which can come either from an organization individually or from two or more organizations jointly, must be received by the interim secretariat by 15 May 1997. Эти предложения, которые могут поступать как от индивидуальных организаций, так и от двух или более организаций на совместной основе, должны быть получены временным секретариатом к 15 мая 1997 года.
Lastly, an arms trade treaty should be about ways in which States can apply their existing international obligations and not about creating new obligations over and above what States have individually committed to. И наконец, договор о торговле оружием должен предусматривать способы применения государствами существующих международных обязательств, а не создавать новые обязательства для государств сверх уже имеющихся индивидуальных обязательств.
The period of privatization saw the emergence of 303,400 individually owned and 1,500 cooperative farms. За время приватизации образовалось 303400 индивидуальных и 1600 кооперативных частных хозяйств.
Больше примеров...
Отдельных (примеров 73)
c Primarily consists of income for which the source is not individually identified. с В основном складываются из поступлений, по которым нет данных об отдельных источниках.
It is hoped that the strategy of engaging the Institute's constituents individually in specific programmes and activities will ultimately translate into financial support and boost the capacity of the Institute to provide the mandated services. Выражается надежда на то, что стратегия привлечения отдельных подразделений Института к осуществлению конкретных программ и мероприятий воплотится в конечном итоге в финансовую поддержку Института и значительно расширит его возможности предоставления предусмотренных мандатом услуг.
Individually African countries have occupied and will continue to occupy the time and attention of the Security Council. Совет Безопасности уделял и будет впредь уделять время и внимание рассмотрению ситуаций в отдельных африканских странах.
And researchers have used this fact in order to recognize specific molecules inside of the brain, recognize specific substructures of the cell and identify them individually. Исследователи использовали этот факт для распознавания отдельных молекул внутри мозга, чтобы распознать определённые подсистемы клеток и идентифицировать их по отдельности.
Respect for human rights, individually and as a group, as enshrined in the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights, constitutes a universal obligation and stimulates the creativity, innovation and initiative necessary for socio-economic development. Соблюдение прав человека как отдельных лиц, так и населения в целом, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларацией прав человека, является универсальным обязательством и содействует развитию творчества, новаторских подходов и инициативы, которые необходимы для социально-экономического развития.
Больше примеров...
Индивидуальным (примеров 28)
We see this as a challenge which we will have to face collectively as well as individually. По нашему мнению, это - вызов, который нам будет необходимо принимать коллективным, а также индивидуальным образом.
Individually, and in some cases jointly, the organizations have long experience in providing secretariat services to governing bodies, international negotiations and conventions that are comparable with the possible SAICM secretariat functions. Эти организации обладают длительным индивидуальным, а в некоторых случаях и совместным, опытом оказания секретариатских услуг руководящим органам во время международных переговоров и в связи с конвенциями, которые сопоставимы с возможными секретариатскими функциями СПМРХВ.
Every cube is behaving individually. Каждый куб становится индивидуальным.
All rooms are fully air conditioned (individually controllable). Все номера оборудованы кондиционерами с индивидуальным управлением.
In Germany, the right of asylum is an individually actionable legal right having constitutional status. В Германии право убежища является обладающим исковой силой индивидуальным правом с конституционным статусом.
Больше примеров...
Индивидуальное (примеров 26)
All legislation governing the expulsion of aliens provides for cases to be considered individually and decisions on expulsion to be taken on an individual basis. Все законодательные акты, регламентирующие вопросы выдворения иностранцев, обеспечивают индивидуальное рассмотрение дел и принятие решения относительно высылки на индивидуальной основе.
The State party should also ensure that the asylum claims are thoroughly and individually examined and allow sufficient time for asylum seekers to fully indicate the reasons for their application and obtain and present crucial evidence. Государству-участнику следует также обеспечить тщательное индивидуальное рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища и предоставить просителям убежища достаточное время для подробного обоснования своего ходатайства и получения и представления основных свидетельств.
In that context, it was suggested that paragraph 3 of draft article 7 should be deleted, or that it should set forth the right of each person, even in time of armed conflict, to have his or her case examined individually. В этом контексте было предложено исключить пункт З проекта статьи 7 или закрепить в нем право каждого человека, даже в период вооруженного конфликта, на индивидуальное рассмотрение его дела.
Despite being invited, the leader of SLA-Abdul Wahid opted not to attend or to send representation in objection to his movement having been invited individually rather than collectively under the auspices of the Sudan Revolutionary Front alliance. Несмотря на получение приглашения, лидер ОАС Абдул Вахид решил не принимать участия или направлять представителя в знак протеста против того, что его движение получило не коллективное приглашение под эгидой альянса Суданского революционного фронта, а индивидуальное приглашение.
Alternatively, Parties may use another approach to individually assess the effect of each significant policy and measure, aggregating the individual effects to arrive at a total. В качестве альтернативы Стороны могут использовать иной подход, предусматривающий индивидуальную оценку воздействия отдельной политики и меры, и, суммируя индивидуальное воздействие, показать итоговую величину воздействия.
Больше примеров...
Поодиночке (примеров 12)
The Beatles, for example, have appeared on the cover more than 30 times, either individually or as a band. К примеру, участники The Beatles появились на обложке более тридцати раз, иногда всей группой, иногда поодиночке.
The whole process was completed in just a few days. Serbs who fled Kosovo and Metohija have been advised not to return in groups but individually, due to reasons of security - or, to be more accurate - reasons of insecurity. Процесс в целом завершился всего за несколько дней. Сербам, которые бежали из Косова и Метохии, посоветовали возвращаться не группами, а поодиночке по соображениям безопасности, а точнее сказать, опасности.
Lavigne stated, All the actors went in individually, and Tim and and directors were there with me every time I went in, and they made it go so smoothly; they made me feel comfortable... Лавин говорила: «Все актёры заходили поодиночке, и режиссёр со сценаристом каждый раз были там, и они сделали этот процесс таким спокойным.
They operate either individually or in groups - the notorious "plundering expeditions" - and for the most mundane of motives, such as to jump ahead of a taxi driver in a queue for petrol. Они действуют либо поодиночке, либо группами, проводя так называемые "экспедиции по экспроприации"; при этом они не брезгуют никакими способами извлечения выгоды: так, им ничего не стоит оттеснить на колонке водителей такси и первыми встать в очередь на заправку.
Individually, we are weak like a single twig. Поодиночке каждый из нас хрупок, как веточка!
Больше примеров...
Персонально (примеров 12)
By setting your software (web-browser, in particular), you may individually change the access conditions for your confidential technical information. Во время установки Вашего программного обеспечения (веб-браузера, в частности) Вы персонально можете изменить условия доступа к Вашей конфиденциальной технической информации.
To involve employees in Six Sigma projects and metrics either individually or as a member of a Six Sigma team. Вовлекать работников в проекты и измерения Six Sigma персонально или в качестве членов групп Six Sigma.
Within the OMC framework, members of the government agree together on goals, after which they are individually responsible for pursuing those goals in their respective fields of competence. В рамках ОМК члены правительства совместно согласовывают цели, каждый персонально несет ответственность за достижение поставленных целей в сфере своих полномочий.
Those who are guilty of crimes against humanity should be individually held accountable, and the community of States should bring them to justice. Лица, виновные в преступлениях против человечества, должны быть персонально привлечены к ответственности и предстать перед судом сообщества государств.
(b) According to paragraphs (5)-(7) of the same article, 16-year-old persons are obliged to present individually a declaration of insurance within 30 days; Ь) лица, указанные в пунктах 5-7 статьи 4, достигшие возраста 16 лет, обязаны персонально представить страховую декларацию в течение 30 дней;
Больше примеров...
Порознь (примеров 7)
Thus far these issues have been treated individually and it is only by considering their combined effect can the package of measures to reduce humanitarian risk be put in perspective. До сих пор эти проблемы разбирались порознь, а вот за счет рассмотрения их комбинированного эффекта только и можно произвести перспективную увязку комплекса мер по сокращению гуманитарного риска.
Finland therefore urges that upon signature the nuclear-weapon States affirm, jointly or individually, that pending ratification they will not test and that they will swiftly ratify the treaty. И поэтому Финляндия настоятельно призывает, чтобы по подписании договора государства, обладающие ядерным оружием, вместе или порознь подтвердили, что до ратификации они не будут проводить испытаний и быстро произведут ратификацию договора.
The inventive method is based on the combined application for new purposes of at least five individually well known actions and corresponding devices. Сущность изобретения выражается в совокупном применении по новому назначению, как минимум, 5-ти порознь достаточно известных действий и соответствующих устройств.
The challenges we are called upon to take up together are much too great for us to be able to continue to fill the gaps individually. Вызовы, принимать которые нам надлежит всем вместе, слишком велики для того, чтобы мы могли и дальше восполнять пробелы порознь.
Craig and I will go home tonight, individually. we'll agonize about this. Сегодня мы с Крейгом разъезжаемся по домам порознь, и мы мучаемся из-за этого.
Больше примеров...
По одному (примеров 12)
Yes, but you should have at least called us individually Да, но ты могла хотя бы звать нас по одному!
jigdo achieves this by downloading individually all the files that are on the CD. Jigdo создаёт их, загружая по одному все файлы, которые должны быть на диске.
They were interrogated individually for several hours. Задержанных вызывали по одному и допрашивали; это продолжалось в течение нескольких часов.
Till it's armies of one and the start picking us off individually? Пока вместо отрядов не останутся одиночки, которых выловят по одному?
Afghanistan passport regulation states that the husband and wife can travel abroad with one passport; if they are requested to provide passport individually, husband and wife have to pay the prices of individual passports and get separate passports. Правила паспортного режима Афганистана гласят, что муж и жена могут выезжать за границу по одному паспорту; для получения отдельных паспортов мужу и жене необходимо оплатить их по отдельному тарифу.
Больше примеров...