Английский - русский
Перевод слова Individually

Перевод individually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индивидуально (примеров 682)
Packages are individually packaged part of a lot, including contents. Транспортные упаковки представляют собой индивидуально упакованную часть партии, включая содержимое.
Each and every situation must be looked at individually, assessing the need for United Nations involvement in the light of current circumstances, bearing in mind previous experiences as well as the distinctive nature of the situation under consideration. К каждой отдельной ситуации необходимо подходить индивидуально, оценивая необходимость вмешательства Организации Объединенных Наций в свете сложившихся обстоятельств, не забывая о предыдущем опыте, а также об отличительных особенностях рассматриваемой ситуации.
Furthermore, the Division briefs incoming Council members individually on its role in support of the Council and provides briefings to new Council members in workshops, such as the annual seminar for Council Members organized by the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR). Помимо этого, Отдел индивидуально информирует новых членов Совета о его роли в деле оказания поддержки Совету и организует брифинги для новых членов Совета на практикумах, таких как ежегодный семинар для членов Совета, организуемый Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР).
Like the Individually insured persons, they too are in charge of covering the full amount of the contribution. Как и индивидуально застрахованные лица, они также несут ответственность за покрытие всей суммы взноса.
Comfortable, individually designed interiors and a warm, polite atmosphere ensure you a cosy rest at Villa Angela. Удобный, индивидуально разработанный интерьер и теплая, вежливая атмосфера обеспечят Вам отдых в Вилле Анжела.
Больше примеров...
Отдельности (примеров 445)
My proposals may seem modest, taken individually. Мои предложения, как представляется, скромные, если рассматривать их в отдельности.
Ratings do not imply any judgement on the performance of pilot countries as a whole or individually. Оценки не предполагают какого-то суждения об эффективности деятельности стран эксперимента в целом или по отдельности.
None of these tough, complex problems can be considered and finally resolved individually - separate from the package. Ни одну из этих насущных и сложных проблем нельзя рассматривать и окончательно урегулировать по отдельности, в отрыве от всего их комплекса.
By pooling their requirements, missions are able to conduct training for which, individually, they may not have sufficient resources. Объединяя усилия, миссии могут проводить такую подготовку, ресурсов на которую у них по отдельности могло оказаться недостаточно.
The principal reason for the redesign was the concern that Australia's states were not individually represented; that was achieved by showing each state's heraldic badge on the shield. Основная причина реорганизации герба заключалась в решении проблем с другими государственными гербами, которые Австралия не могла представить в отдельности, и это было достигнуто, на гербе были изображены символы каждого штата на щите.
Больше примеров...
Отдельно (примеров 199)
Each loss element was analysed individually according to a set of instructions established by the Panel. Каждый элемент потерь анализировался отдельно в соответствии с рядом инструкций, данных Группой.
What is valid for one country taken individually applies even more to organizations in which many sovereign nations are represented, all with equal rights. То, что относится к одной отдельно взятой стране, в еще большей мере применимо к тем организациям, в которых представлено множество суверенных наций, каждая из которых обладает в них равными правами.
The cogeneration plants, according to the same proposal, should be privatized individually as more than 70% of their production is delivered to municipalities. В соответствии с тем же предложением энергоблоки по совместному производству энергии должны приватизироваться отдельно, поскольку более 70% их объема производства поставляется муниципалитетам.
They give access to expertise and creativity not available to the partners individually. Партнерские связи обеспечивают доступ к профессиональному опыту и творческим методам, которых нет у отдельно взятых партнеров.
Her research assistants, interns, former and current students are simply too numerous to be listed individually because of space constraints, but the huge amount of voluntary work done by the alumni of the Public International Law Masters' Programme at Lund University deserves particular acknowledgment. Из-за недостатка места невозможно отдельно перечислить ее многочисленных помощников при проведении исследований, молодых специалистов, бывших и нынешних студентов, но тем не менее особого признания заслуживает та огромная добровольная работа, которая была выполнена выпускниками Программы по получению степени магистра международного публичного права в Лундском университете.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 111)
Six campaigns have been carried out by the National Commission individually or jointly with other organizations or institutions since 2007. С 2007 года Национальная комиссия провела шесть кампаний - самостоятельно или вместе с другими организациями или учреждениями.
individually than the entire economy of my country. самостоятельно, чем вся экономика моей страны.
Although many courses on leadership and management are organized by institutions individually, the United Nations system as a whole lacks opportunities for synergy among participants from different agencies. Несмотря на то, что каждое учреждение самостоятельно организует курсы по руководству и управлению, вся система Организации Объединенных Наций в целом не располагает возможностями для достижения синергетического эффекта от участия в этом процессе представителей различных учреждений.
The Committee recommends that third-party States participating in conflict-resolution processes either individually or as members of international or intergovernmental organizations and coalitions: Комитет рекомендует государствам - третьим сторонам, участвующим в процессах урегулирования конфликтов как самостоятельно, так и в качестве членов международных или межправительственных организаций и коалиций, чтобы они:
Started making ceramic works individually in 1988. Изделия художественной керамики самостоятельно изготовляет с 1988 года.
Больше примеров...
Индивидуальные (примеров 63)
Firms on the list were approached individually and/or in groups and provided with information about multicultural personnel management techniques and how to make the annual reports prescribed under the Act. Были проведены индивидуальные или коллективные встречи с представителями этих фирм для того, чтобы проинформировать их о методах управления многонациональным кадровым составом и о технике подготовки годовых отчетов, предусмотренных законом.
Since the eighteenth session is scheduled to be held in 2001, the Centre will ensure that member States are consulted individually and are in a position to provide comments through the regular meetings of the Committee of Permanent Representatives in Nairobi. Поскольку восемнадцатая сессия запланирована на 2001 год, Центр организует индивидуальные консультации с государствами-членами, с тем чтобы они могли представить свои замечания на очередных заседаниях Комитета постоянных представителей в Найроби.
Each Fellow has been placed with a prestigious host institution to undertake an individually customized six-month research programme, to be followed by three months under the auspices of the Division. Каждый стипендиат направлен в то или иное престижное принимающее учреждение, где он будет в течение шести месяцев выполнять подстроенную под индивидуальные запросы исследовательскую программу, а затем еще три месяца будет стажироваться при Отделе.
With the objective of attracting the interest of target media, the Department prepares background press material, organizes press briefings and arranges media interviews with key substantive officials, often individually approaching journalists, to reinforce key messages. С целью привлечения внимания нужных средств массовой информации Департамент готовит справочные пресс-материалы, проводит брифинги для прессы и организует интервью для средств массовой информации с основными ответственными должностными лицами, зачастую налаживая индивидуальные контакты с журналистами, чтобы усилить акцент на основных идеях.
The sea offers the best opportunity to practice sport, either individually or otherwise. Sailing, waterswimming, windsurfing and fishing - both angling and underwater. Индивидуальные и организованные виды спорта: парусные яхты, морские лыжи, windsurf, спортивная и подводная рыбалка.
Больше примеров...
Индивидуальную (примеров 44)
However, Timor-Leste would like to highlight that Member States are individually responsible for dealing with this issue. Тем не менее Тимор-Лешти хотел бы подчеркнуть, что государства-члены несут индивидуальную ответственность за решение этого вопроса.
However, team leaders and project managers are individually responsible for devising success indicators, and inconsistencies may therefore arise, making consolidated reporting more difficult. Тем не менее индивидуальную ответственность за разработку показателей результативности несут руководители групп и руководители проектов, и поэтому могут возникать несоответствия, что будет затруднять подготовку сводных докладов.
Section 62 of the Crimes Act 1961 makes any person authorised to use force individually criminally responsible for any part of the force used that is excessive. Статья 62 Закона о преступлениях 1961 года возлагает на любое лицо, которому разрешено применять силу, индивидуальную уголовную ответственность за любое чрезмерное применение силы.
6.4 ASIO has individually assessed each adult author and determined, in application of section 4 of the Australian Security Intelligence Organisation Act, that granting a permanent visa to them would be a risk for one or more of the following reasons: 6.4 АОБР произвела индивидуальную оценку каждого совершеннолетнего автора и в порядке применения статьи 4 австралийского Закона об Организации по вопросам безопасности и разведки пришла к выводу о том, что выдача им визы для постоянного жительства будет представлять опасность по одной или нескольким следующим причинам:
The basic prices of the apartment units includes high-quality fittings and the layout of every apartment is individually designed. Базовая цена квартир включает очень качественное оборудование квартир, каждая квартира неповторима и имеет индивидуальную планировку.
Больше примеров...
Лично (примеров 56)
Each woman must prove why she is individually at risk. Каждая женщина обязана доказать, почему она лично относится к группе риска.
He didn't create every single species on this planet individually. Возможно, он не создал каждый вид на планете лично,
Article 83 of the Constitution specifies that judges acting individually shall be independent. Статья 83 Конституции посвящена независимости судей, которые лично не подотчетны никому.
I find Councilmen Longo, Fagan, Chema, and Spallone to be personally and individually in contempt of this court and impose upon each of you a penalty of $500 a day, beginning today. Советники Лонго, Фэйгэн, Чима и Спэллоун, каждый лично, обвиняются в неповиновении суду, и на каждого налагается ежедневный штраф в размере 500 долларов, включая сегодня.
I have been individually briefed. Я лично получал задание.
Больше примеров...
Индивидуального (примеров 49)
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her country remained firmly opposed to the practice of individually and selectively condemning certain Member States, utilizing their human rights situations as a pretext. Г-жа Кальсинари ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее страна продолжает решительно выступать против практики индивидуального и избирательного осуждения некоторых государств-членов под предлогом положения в них в области прав человека.
The analysis was performed by individually examining each annual report submitted by each contractor to determine how performance varied from year to year. Порученный анализ был проведен путем индивидуального изучения каждого из годовых отчетов, представленных каждым контрактором, с целью определить межгодичную динамику достигаемых ими рабочих показателей.
Each room offers individually controllable air conditioning, a flat-screen TV with a digital entertainment system, and free Wi-Fi access. Каждый номер располагает кондиционером с системой индивидуального контроля, телевизором с плоским экраном и домашним кинотеатром, а также бесплатным беспроводным доступом в Интернет.
From August 2002 to June 2006, 28,534 families returned to their places of origin after having been driven out either as part of a mass expulsion or individually. Прежде всего с августа 2002 года по июнь 2006 года в свои районы происхождения вернулось 28534 семьи, которые были вынуждены покинуть эти районы в результате массового или индивидуального давления.
However, the expulsion of a group of persons whose cases had each been examined individually did not fall under this ban. Однако под этот запрет не подпадает высылка группы лиц, ситуация каждого из которых является предметом индивидуального изучения.
Больше примеров...
Индивидуальных (примеров 47)
Given the many challenges, the Member States of our Organization have the critical responsibility of taking action together and individually. Учитывая многочисленные сложные проблемы, государства - члены нашей Организации несут основную ответственность за принятие совместных и индивидуальных мер.
It is therefore up to the statistical agency to find a balance between protecting individually identifiable data and ensuring that the data are available to the maximum extent possible. Исходя из этого, статистические управления должны определить гармоничный баланс между требованиями защиты поддающихся идентификации индивидуальных данных и обеспечения доступа к ним максимально, по возможности, широкого.
However, we know that the effort cannot be individually directed by nations but must be a collective effort by the Organization to which we are representatives. Однако нам известно, что эту задачу необходимо решать не на основе индивидуальных усилий отдельных государств, а в рамках коллективных усилий Организации, в которой мы все представлены.
In the United Republic of Tanzania, the Investment Promotion Act of 1990 provides for foreign investors to negotiate tax concessions individually with the Investment Promotion Centre. В Объединенной Республике Танзании законом о поощрении инвестиций от 1990 года предусматривается проведение индивидуальных переговоров иностранных инвесторов по вопросам налоговых льгот с Центром по поощрению инвестиций.
The period of privatization saw the emergence of 303,400 individually owned and 1,500 cooperative farms. За время приватизации образовалось 303400 индивидуальных и 1600 кооперативных частных хозяйств.
Больше примеров...
Отдельных (примеров 73)
Many current challenges could not be solved by States acting individually. Многие проблемы современности выходят за рамки возможностей отдельных государств.
Respect for human rights, individually and as a group, as enshrined in the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights, constitutes a universal obligation and stimulates the creativity, innovation and initiative necessary for socio-economic development. Соблюдение прав человека как отдельных лиц, так и населения в целом, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларацией прав человека, является универсальным обязательством и содействует развитию творчества, новаторских подходов и инициативы, которые необходимы для социально-экономического развития.
The outcome of this exercise could provide the basis for all the agencies involved in the region to prioritize their responses to the post-conflict peace-building needs of the countries individually and of the region as a whole. Результаты этой работы могли бы послужить основой для всех учреждений, работающих в регионе, в деле определения приоритетов удовлетворения потребностей постконфликтного миростроительства как в отдельных странах, так и в регионе в целом.
In a real emergency situation, information on residues in individual Class 2 receptacles would only be of value when dealing with receptacles individually, in which case the information and the substance name is already available on the label. В реальной аварийной ситуации информация об остатках веществ, содержащихся в отдельных сосудах для грузов класса 2, имела бы значение только тогда, когда речь шла бы о конкретных отдельных сосудах, однако в этом случае соответствующие данные и наименование вещества уже были бы указаны на знаке.
The trick was to decompose the computer's construction into numerous stand-alone modules, each of which could be individually specified, built and unit-tested in isolation from the rest of the project. Фишка была в том, чтобы разложить на элементарные операции конструкцию компьютера на множество отдельных модулей, каждый из которых был достаточно самостоятельным для разработки и тестирования независимо от всего проекта.
Больше примеров...
Индивидуальным (примеров 28)
We see this as a challenge which we will have to face collectively as well as individually. По нашему мнению, это - вызов, который нам будет необходимо принимать коллективным, а также индивидуальным образом.
It has been given the authority to conduct direct and unimpeded visits to prisons, meet individually with prisoners, examine prison conditions, and request and study relevant documentation. Структура также наделена полномочиями по непосредственному и беспрепятственному доступу в пенитенциарные учреждения, индивидуальным встречам с осужденными, ознакомлению с условиями содержания, запросу и изучению соответствующей документации.
We consider that a better approach would be to replace these procedures with arrangements to certify appropriate cases individually using the case-specific provisions for accelerated appeals in the current legislation, supported by the arrangements for improved and more discriminating country assessments which we have introduced. По нашему мнению, эти процедуры целесообразнее было бы заменить индивидуальным анализом соответствующих случаев с использованием конкретных положений, касающихся применения процедур ускоренной апелляции в рамках нынешнего законодательства, а также разработанных нами механизмов более совершенных и дифференцированных оценок положения в отдельных странах.
(b) The treaty obligation to which the reservation relates is not owed individually to the author of the reservation; or Ь) договорное обязательство, которого касается оговорка, не является индивидуальным обязательством перед автором оговорки; или
Double rooms, tastefully decorated, are either with full bathroom/WC, including bath and separate shower stall, or with shower/WC, individually controlled air-conditioning, telephone, satellite-TV, minibar, hairdryer, fitted carpet, free in-room safe, music channel, balcony. Двухместные номера: просторные, оснащены люксозной мебелью, ковровым покрытием, кондиционером, телевидением со спутниковыми каналами, телефоном,/часть номеров с портом для подключения компьютера/, минибаром, индивидуальным сейфом, ванной комнатой с отдельной душевой кабинкой, феном. Все номера с балконами.
Больше примеров...
Индивидуальное (примеров 26)
A description of the relationship between these components might be important, as it might reveal other and more significant effects than by a study of the components individually. Описание связи между этими компонентами может иметь важное значение, так как благодаря ему могут быть выявлены другие последствия, причем более значимые, чем те, которые позволяет выявить индивидуальное изучение компонентов.
Of course, if each member of the Conference was individually given the task of drafting a programme of work, we would more than likely have 65 different proposals. Разумеется, если бы каждому члену Конференции дали индивидуальное задание составить программу работы, то мы, скорее всего, имели бы 65 разных предложений.
This knowledge of cultures individually and comparatively, or indeed the mere fact of one's having that knowledge, often forms an important part of both what one considers one's own personal identity to be and what others consider that identity to be. Такое знание культур, индивидуальное и сравнительное, или даже сам тот факт, что человек знает тот язык, нередко образует важную составную часть как того, что люди считают своей идентичностью, так и того, как эту идентичность воспринимают остальные.
Individually avoid treatment failure, we select based on your type of work and health. Индивидуальное лечение избежать неудачи, мы выбираем зависящие от типа работы и здоровья.
Alternatively, Parties may use another approach to individually assess the effect of each significant policy and measure, aggregating the individual effects to arrive at a total. В качестве альтернативы Стороны могут использовать иной подход, предусматривающий индивидуальную оценку воздействия отдельной политики и меры, и, суммируя индивидуальное воздействие, показать итоговую величину воздействия.
Больше примеров...
Поодиночке (примеров 12)
Offenders operate individually, in groups and through organized criminal networks. Правонарушители могут действовать поодиночке, в группах и в составе организованных преступных сетей.
Arthur, having consulted his closest knights... decided that they should separate and search for the Grail individually. Посоветовавшись с приближёнными рыцарями, Артур... решил, что им стоит разделиться и продолжить поиски поодиночке.
Lavigne stated, All the actors went in individually, and Tim and and directors were there with me every time I went in, and they made it go so smoothly; they made me feel comfortable... Лавин говорила: «Все актёры заходили поодиночке, и режиссёр со сценаристом каждый раз были там, и они сделали этот процесс таким спокойным.
Individually we are powerless. Поодиночке мы падем Бессилие!
Individually, we are weak like a single twig. Поодиночке каждый из нас хрупок, как веточка!
Больше примеров...
Персонально (примеров 12)
Prohibit visits to the accused by persons individually cited in the arrest warrant; запретить обвиняемому посещать лиц, персонально упомянутых в ордере на арест;
By setting your software (web-browser, in particular), you may individually change the access conditions for your confidential technical information. Во время установки Вашего программного обеспечения (веб-браузера, в частности) Вы персонально можете изменить условия доступа к Вашей конфиденциальной технической информации.
To involve employees in Six Sigma projects and metrics either individually or as a member of a Six Sigma team. Вовлекать работников в проекты и измерения Six Sigma персонально или в качестве членов групп Six Sigma.
Staff members are individually accountable to their supervisors for the fulfilment of assigned responsibilities, and report on their efforts through the UNICEF performance appraisal system. Сотрудники персонально отчитываются перед своим руководством за выполнение предписанных им функций, а также предоставляют информацию о результатах своей деятельности на основе принятой в ЮНИСЕФ системы служебной аттестации.
Members shared communication strategies with therapists and teachers, in training facilities and individually, and worked one-on-one with children with disabilities and their families to further this goal. Для выполнения этой цели члены организации в рамках своих стратегий сотрудничают с врачами и учителями, работают в организациях и индивидуально, персонально с детьми-инвалидами и их семьями.
Больше примеров...
Порознь (примеров 7)
Finland therefore urges that upon signature the nuclear-weapon States affirm, jointly or individually, that pending ratification they will not test and that they will swiftly ratify the treaty. И поэтому Финляндия настоятельно призывает, чтобы по подписании договора государства, обладающие ядерным оружием, вместе или порознь подтвердили, что до ратификации они не будут проводить испытаний и быстро произведут ратификацию договора.
The inventive method is based on the combined application for new purposes of at least five individually well known actions and corresponding devices. Сущность изобретения выражается в совокупном применении по новому назначению, как минимум, 5-ти порознь достаточно известных действий и соответствующих устройств.
The challenges we are called upon to take up together are much too great for us to be able to continue to fill the gaps individually. Вызовы, принимать которые нам надлежит всем вместе, слишком велики для того, чтобы мы могли и дальше восполнять пробелы порознь.
When designing you have access to rich data base of tiles produced by Ceramika Paradyż. The tiles may be putdown with decorations, individually or on the entire area. Приступая к проектированию, пользуемся богатой базой плиток Ceramiki Paradyz.Плитки мы можем укладывать вместе с украшениями, порознь или на всей площади.
Craig and I will go home tonight, individually. we'll agonize about this. Сегодня мы с Крейгом разъезжаемся по домам порознь, и мы мучаемся из-за этого.
Больше примеров...
По одному (примеров 12)
Yes, but you should have at least called us individually Да, но ты могла хотя бы звать нас по одному!
They are great individually. По одному - они прекрасны.
They were interrogated individually for several hours. Задержанных вызывали по одному и допрашивали; это продолжалось в течение нескольких часов.
Best practice in this area entails that issues subject to shareholder approval be presented individually and unbundled, allowing shareholders to accurately exercise their voting rights. Оптимальная практика в этой области предполагает, что вопросы, требующие утверждения акционеров, выносятся на рассмотрение не в пакете, а по одному, что позволяет акционерам ответственно использовать свое право голоса.
Afghanistan passport regulation states that the husband and wife can travel abroad with one passport; if they are requested to provide passport individually, husband and wife have to pay the prices of individual passports and get separate passports. Правила паспортного режима Афганистана гласят, что муж и жена могут выезжать за границу по одному паспорту; для получения отдельных паспортов мужу и жене необходимо оплатить их по отдельному тарифу.
Больше примеров...