| There have been several major incidents of indiscriminate killings of civilians, including women and children, by armed groups. | Было зарегистрировано несколько серьезных случаев неизбирательных убийств мирных граждан, включая женщин и детей, совершенных вооруженными группами. |
| Several members highlighted their concerns about the indiscriminate bombing of civilian areas by the Syrian authorities using Scud missiles. | Несколько членов Совета выразили озабоченность по поводу неизбирательных бомбардировок жилых районов сирийскими властями с применением ракет «Скад». |
| Those groups have targeted public and private institutions, innocent civilians' property and public facilities with bombings and indiscriminate rocket fire. | Эти группы выбирают в качестве целей своих бомбардировок и неизбирательных ракетных обстрелов частные объекты, имущество мирного населения, а также государственную инфраструктуру. |
| Most civilian deaths result from indiscriminate or disproportionate shelling. | Большинство жертв среди гражданского населения было следствием неизбирательных или непропорциональных обстрелов. |
| Both Government forces and ISIL attacks had killed innocent civilians, including through the Government's indiscriminate bombing of civilian populations. | Как правительственные силы, так и ИГИЛ во время своих атак убивают мирных граждан, в том числе путем осуществляемых правительством неизбирательных бомбардировок гражданского населения. |
| Many women relayed the despair of being trapped indoors because of insecurity and fear of injury from indiscriminate bombardment. | Многие женщины говорили о том, что они впали в отчаяние от необходимости сидеть дома взаперти по причине безопасности и из-за страха получить ранения в ходе неизбирательных бомбардировок. |
| Distinguish military from civilian objectives, refraining from all indiscriminate and disproportionate attacks; | с) проводить различие между военными и гражданскими объектами, воздерживаясь от любых неизбирательных и несоразмерных нападений; |
| Children have been killed, injured and suffered permanent disabilities through indiscriminate shelling and aerial bombardment by government forces. | Вследствие неизбирательных обстрелов и воздушных бомбардировок правительственных войск дети гибнут, получают ранения и становятся инвалидами. |
| In some instances, civilians died as a result of military actions and indiscriminate shelling against towns and villages. | В некоторых случаях гражданские лица погибали в результате военных операций, неизбирательных обстрелов городов и деревень. |
| The second concerned deaths and injuries resulting from allegedly indiscriminate and reckless firing during the United States operation in Panama. | Второе решение касается гибели людей и нанесении увечий в результате якобы неизбирательных и беспорядочных обстрелов в ходе операции США в Панаме90. |
| The Ottawa treaty is only the beginning of a process to rid the world of these indiscriminate killers. | Оттавский договор представляет собой лишь начало процесса избавления мира от этих неизбирательных "убийц". |
| Despite all the welcome successes of demining, the indiscriminate killing of human beings through landmines continues. | Несмотря на все отрадные успехи в области разминирования, от неизбирательных взрывов наземных мин продолжают гибнуть люди. |
| Children must be protected from the effects of these and other indiscriminate weapons. | Дети должны быть защищены от этого и других неизбирательных видов оружия. |
| Tens of thousands of civilians have been killed or maimed through indiscriminate acts of terrorism all over the world. | Десятки тысяч мирных жителей были убиты или получили ранения в результате неизбирательных актов терроризма, совершаемых во всем мире. |
| The scourge of global terrorism means that civilians today are increasingly vulnerable and threatened, both from indiscriminate and targeted attacks. | Бедствие глобального терроризма означает, что гражданское население сегодня становится все более уязвимым и все менее защищенным как от целенаправленных, так и от неизбирательных нападений. |
| The goal of prohibiting the use of the deadliest and most indiscriminate types of weaponry has a legacy dating back many centuries. | Цель запрещения применения наиболее смертельных и неизбирательных видов оружия была поставлена много веков назад. |
| Civilians and civilian objects should be clearly protected against direct and indiscriminate attack in all circumstances. | Гражданские лица и объекты должны быть надежно защищены от прямых и неизбирательных нападений при любых обстоятельствах. |
| In its response to terrorism, it must refrain from having recourse to this kind of indiscriminate operation. | В своем отклике на терроризм он должен воздерживаться от такого рода неизбирательных действий. |
| In consultation with AMISOM, a strategy should be developed to address the allegations of indiscriminate and disproportionate response. | В консультации с АМИСОМ следует разработать стратегию для изучения обвинений в неизбирательных и непропорциональных ответных огневых ударах. |
| Incidents of indiscriminate targeting of civilian communities by Government forces continued in Northern Darfur. | Случаи неизбирательных нападений на общины мирных жителей со стороны правительственных сил продолжали иметь место в Северном Дарфуре. |
| The events that began on 27 December 2008 then followed, when the Israelis began to commit indiscriminate acts of killing and destruction. | Затем последовали события 27 декабря 2008 года, когда израильтяне приступили к совершению неизбирательных убийств и разрушений. |
| Indonesia had also co-sponsored, with Australia, New Zealand and the Philippines, the Asia-Pacific Regional Interfaith Dialogue, which was aimed at preventing the indiscriminate targeting of different religions and cultures through increased communication and mutual understanding. | Индонезия вместе с Австралией, Новой Зеландией и Филиппинами была инициатором Азиатско-Тихоокеанского регионального межконфессионального диалога, направленного на предотвращение неизбирательных ударов по различным религиям и культурам посредством более широкого общения и взаимопонимания. |
| Other cases of killings are directly attributable to the armed forces of the Government of the Sudan, and especially killings caused by indiscriminate air attacks. | В других случаях убийств можно непосредственно обвинить вооруженные силы правительства Судана, особенно убийств в результате неизбирательных нападений с воздуха. |
| (b) The use of indiscriminate aerial bombardments and ground attacks on unarmed civilians; | Ь) применение неизбирательных воздушных бомбардировок и наземные нападения на мирных граждан; |
| However, the report of the Special Rapporteur provides ample evidence that indiscriminate actions are being undertaken with disastrous consequences for the population as a whole. | Однако в докладе Специального докладчика приводится вполне достаточно доказательств осуществления неизбирательных действий, имеющих катастрофические последствия для населения в целом. |