Английский - русский
Перевод слова Inclusive

Перевод inclusive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инклюзивный (примеров 369)
The note will conclude with policy recommendations to address these challenges and ensure inclusive growth and sustainable development in commodity-dependent developing countries. В конце этой записки будут приведены принципиальные рекомендации, призванные дать ответ на эти вызовы и обеспечить инклюзивный рост и устойчивое развитие в развивающихся странах, зависящих от сырьевых товаров.
Sustaining growth will not be enough to solve the multiple social, economic and environmental challenges; instead, sustainable and inclusive growth must replace it. Одного сохранения темпов роста недостаточно для решения многочисленных социальных, экономических и экологических проблем - на смену традиционному росту должен прийти рост устойчивый и инклюзивный.
Land value capture is a creative public finance policy that utilizes incentive taxation mechanisms that promote productive capacity, employment and decent work, while enabling inclusive, sustainable and equitable economic growth. Получение дохода за счет повышения ценности земельного имущества представляет собой творческую государственную финансовую политику использования механизмов налогового стимулирования, которая способствует росту производительного потенциала и занятости, а также созданию достойных рабочих мест, обеспечивая при этом инклюзивный, устойчивый и справедливый экономический рост.
Similarly, one discerns emerging processes of decision-making that are increasingly inclusive, unifying and just, and that challenge partisanship as a means of addressing problems facing increasingly interdependent communities. Аналогично можно наблюдать формирующиеся процессы принятия решений, которые носят все более инклюзивный, объединяющий и справедливый характер и бросают вызов местничеству как средству решения проблем, с которыми сталкиваются во все большей степени взаимозависимые общины.
They call for an inclusive, life-course approach to policy-making and a secure future for their children and grandchildren. Они призывают применять инклюзивный подход при разработке политики, охватывающий весь период жизни человека, и обеспечить безопасное будущее для их детей и внуков.
Больше примеров...
Всеобъемлющий (примеров 358)
The budget negotiations should be carried out in an open, transparent and inclusive manner, respecting the positions of the Member States. Переговоры по бюджету должны носить открытый, транспарентный и всеобъемлющий характер с учетом позиций государств-членов.
In order to be effective, atrocity prevention requires a concerted, comprehensive and inclusive review of risks and vulnerabilities and the action that could be taken to address them in a timely fashion. Для обеспечения эффективного предупреждения злодеяний необходим согласованный, всеобъемлющий и всеохватный обзор рисков и слабых мест и мер, которые могли бы быть приняты для их своевременного устранения.
The Government and the non-signatory movements conclude and observe a comprehensive and inclusive cessation of hostilities. правительство и движения, не подписавшие документ, заключают и соблюдают всеобъемлющий документ о полном прекращении военных действий;
We call on the Transitional Federal Institutions to reach out to all parties and groups of Somali society to start an inclusive national reconciliation process that will lead to a lasting and sustainable solution to the conflict in Somalia. Мы призываем переходные федеральные органы вовлечь все стороны и группы сомалийского общества во всеобъемлющий процесс национального примирения, который приведет к прочному и устойчивому разрешению конфликта в Сомали.
We need to look into the working methods of the Conference to ensure that it is truly inclusive, and that no country can single-handedly bring it to a standstill. Нам необходимо изучить методы работы Конференции, с тем чтобы обеспечить ее действительно всеобъемлющий характер и сделать так, чтобы какая-то одна страна не могла полностью парализовать ее работу.
Больше примеров...
Всеохватный (примеров 238)
In Mozambique, the Technical Secretariat for Food and Nutritional Security, an inter-ministerial coordination body, led an inclusive process to the same effect. Аналогичный всеохватный процесс осуществлялся в Мозамбике под руководством Технического секретариата по вопросам продовольственной и пищевой безопасности, выполняющего функцию органа межминистерской координации.
While critical for stronger economic recovery, such measures should also strengthen the foundation for reform to make growth and development more sustainable, inclusive and equitable. Такие меры, имеющие крайне важное значение для ускорения экономического подъема, должны также укрепить основы для реформ, с тем чтобы обеспечить более устойчивый, всеохватный и справедливый характер роста и развития.
UNPOS has encouraged and facilitated the dialogue between the Transitional Federal Government and groups/entities that had not joined the Djibouti agreement with a view to further advancing the reconciliation process in an inclusive manner. ПОООНС поощряло и поддерживало диалог между переходным федеральным правительством и группами/формированиями, которые не присоединились к Джибутийскому соглашению, с тем чтобы обеспечить всеохватный подход к дальнейшему продвижению процесса примирения.
After all stakeholders reassured the mission of their commitment to the reconciliation process, Council members urged the parties to engage as soon as possible in an inclusive dialogue, without preconditions but within a pre-defined timetable. После того, как все заинтересованные стороны заверили миссию в их приверженности процессу примирения, члены Совета настоятельно призвали стороны как можно скорее начать всеохватный диалог без предварительных условий, но в заранее согласованные сроки.
A more inclusive process would be needed to allow developing countries to have greater access to the full range of normative and operational mandates and expertise of specialized agencies and entities, including those dealing with cross-border and regional dimensions. Для обеспечения развивающимся странам возможности иметь более широкий доступ к результатам деятельности, осуществляемой в рамках всего спектра нормативных и оперативных мандатов, и к экспертным знаниям специализированных учреждений и подразделений системы, включая занимающиеся межсекторальными и региональными аспектами, необходимо придать процессу более всеохватный характер.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 76)
A more inclusive approach would establish conditions and procedures for a general "standstill" on external financial transactions. Более всесторонний подход предусматривает определение условий и процедур общего "моратория" на осуществление внешних финансовых операций.
And so, I thought, we could talk to Arturo and maybe get him to design a lesson plan that's more inclusive. И я подумала, что мы могли бы поговорить с Артуро, и, возможно, он смог бы разработать всесторонний план урока.
He emphasized that the social dimension of sustainable development is critical to advance development and that inclusive economic growth must foster effective national poverty reduction programmes. Он подчеркнул, что социальный аспект устойчивого развития имеет огромное значение для продвижения по пути развития и что всесторонний экономический рост должен способствовать эффективному осуществлению национальных программ сокращения масштабов нищеты.
MINUSMA will provide support for an inclusive and broad-based discourse among Mali's political stakeholders to build consensus so as to enable the implementation of the transitional road map and the Ouagadougou Agreement. МИНУСМА будет поддерживать всесторонний диалог по достижению консенсуса между широким кругом политических сил в Мали, с тем чтобы обеспечить осуществление программы переходного периода и Уагадугского соглашения.
There is thus an urgent need to carry out a study on how to create an enabling environment in order to make development in the region more inclusive and to achieve collective progress. Таким образом, обнаруживается безотлагательная потребность в подготовке исследования о том, как создать благоприятные условия для того, чтобы процесс развития в регионе стал носить более всесторонний характер и добиться коллективного прогресса.
Больше примеров...
Широкий (примеров 196)
The General Assembly was the most inclusive forum and hence the right place for such decision-making. Генеральная Ассамблея представляет собой наиболее широкий форум и в силу этого является надлежащим местом для принятия таких решений.
The Committee welcomed the decision of President Bozize to initiate an inclusive dialogue with the opposition parties and the representatives of armed rebel groups. В этой связи Комитет приветствовал решение президента Бозизе начать широкий диалог с оппозиционными партиями и представителями вооруженных мятежных групп.
(a) A wide range of interests, ensuring a well-balanced and inclusive involvement of the public. а) широкий диапазон интересов при обеспечении сбалансированного и инклюзивного участия общественности.
There was wide consensus that in order to achieve inclusive development, there was a need for government intervention, as the market alone could not solve the problem of inequality and high unemployment. В ходе дискуссии сформировался широкий консенсус в вопросе о том, что для обеспечения инклюзивного развития требуется государственное вмешательство, поскольку один лишь рынок не в состоянии решить проблему неравенства и высокой безработицы.
However, the post-2015 United Nations Development Agenda will need to take greater account of equitable and inclusive development and will need to be designed in a more inclusive way, especially by bringing in non-executive stakeholders. ЗЗ. Однако в программе развития Организации Объединенных Наций на период после 2015 года необходимо будет полнее учесть концепцию обеспечения справедливого и всеохватывающего развития, и к ее разработке необходимо будет привлечь более широкий круг участников, особенно за счет подключения заинтересованных сторон, не являющихся партнерами-исполнителями.
Больше примеров...
Всеохватывающего (примеров 377)
The previous section has suggested that a more inclusive development path will require large public investments in human and physical infrastructure. В предыдущем разделе была высказана идея о том, что для более всеохватывающего развития потребуются крупные государственные инвестиции в человеческий капитал и физическую инфраструктуру.
The Transitional Federal Government confirmed that a fully inclusive and consultative process would be advanced by the third quarter of 2010. Переходное федеральное правительство подтвердило, что к третьему кварталу 2010 года будет достигнут прогресс в деле осуществления полностью всеохватывающего и консультативного процесса.
The report outlines the nature, scope, priorities and institutional arrangements for an improved monitoring mechanism that builds on existing processes aiming at making them more inclusive. В докладе изложены характер, масштабы, приоритеты и институциональные механизмы усовершенствованного механизма контроля, в котором учитываются существующие процедуры, нацеленные на обеспечение их всеохватывающего характера.
The growth of some forms of South-South investment may help to bring about a more inclusive globalization, while more information is needed on the implications of increased portfolio investment to developing countries. Рост некоторых форм инвестиций в формате Юг-Юг способен помочь в обеспечении более всеохватывающего характера глобализации, и при этом необходимо собрать больше информации о последствиях возрастания притока портфельных инвестиций в развивающиеся страны.
Invites all development partners to ensure adequate funding for UNIDO in order to develop the full implementation of the Organization's Operational Strategy towards the achievement of inclusive and sustainable industrial development in the least developed countries; предлагает всем партнерам в области развития обеспечивать достаточное финансирование в интересах осуществления в полном объеме оперативной стратегии Организации, направленной на достижение всеохватывающего и устойчивого промышленного развития наименее развитых стран;
Больше примеров...
Включительно (примеров 207)
The proposals in respect of articles 4 - 19 inclusive as set out below have not yet been discussed or agreed by the Parties meeting in the Executive Body. Предложения в отношении статей 4-19 включительно, изложенные ниже, на совещании Сторон в рамках Исполнительного органа еще не обсуждались и не согласовывались.
This Convention shall be open from 1 January 1976 until 1 December 1976 inclusive for signature at the Office of the United Nations at Geneva by the States referred to in paragraph 1 of this Article. Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами, упомянутыми в пункте 1 настоящей статьи, в отделении Организации Объединенных Наций в Женеве с 1 января 1976 года до 31 декабря 1976 года включительно.
"(c) Also decides that the External Auditor shall conduct an annual financial audit for each financial year (1 January to 31 December inclusive), for the total external audit fee included in the respective biennial budgets." с) постановляет также, что Внешний ревизор проводит годовую финансовую ревизию за каждый финансовый год (с 1 января по 31 декабря включительно) в рамках утвержденных в бюджетах на соответствующий двухгодичный период ассигнований на выплату гонораров за внешнюю ревизию .
Notes: The Ariane launches from 24 Dec. 1979 to 6 Mar. 1984 inclusive were registered by the European Space Agency (ESA). Примечание: Запуски РН "Ариан", осуществленные в период с 24 декабря 1979 года по 6 марта 1984 года включительно, были зарегистрированы Европейским космическим агентством (ЕКА).
Hence, n! + 1 is not divisible by any of the integers from 2 to n, inclusive (it gives a remainder of 1 when divided by each). Следовательно, n! + 1 не делится ни на одно натуральное число от 2 до n включительно (при делении на любое из этих чисел в остатке получим 1).
Больше примеров...
Открытого для всех (примеров 246)
Various options are discussed for addressing environmental risks associated with urban poverty, industrial development and mass consumption in order to achieve inclusive and sustainable urban development. Обсуждаются различные варианты уменьшения экологических рисков, связанных с бедностью в городах, промышленным развитием и массовым потреблением с целью достижения открытого для всех и устойчивого развития городов.
A strengthened and more effective intergovernmental inclusive process to carry out the financing for development follow-up (subprogrammes 1, 2, 4 and 6) Укрепление и повышение эффективности открытого для всех межправительственного процесса осуществления последующей деятельности в области финансирования развития
The executive session of the Trade and Development Board held an expert panel session, the theme of which was "South - South cooperation and regional integration for inclusive and sustainable development in LDCs". На исполнительной сессии Совета по торговле и развитию состоялось заседание группы экспертов по теме "Сотрудничество Юг-Юг и региональная интеграция в интересах открытого для всех устойчивого развития в НРС".
The Government is intensifying its efforts to build an inclusive society by creating opportunities for women, men, girls and boys to develop their learning, realising their potential and achieving excellence in standards of education and levels of skills. Правительство активизирует свою деятельность по строительству открытого для всех общества путем создания возможностей для женщин, мужчин, девочек и мальчиков в деле повышения их образования, реализации своего потенциала и достижения максимальных успехов в учебном процессе и в процессе приобретения уровня квалификации.
Literacy and universal primary education are key factors for building a fully inclusive information society, paying particular attention to the special needs of girls and women. Грамотность и всеобщее начальное образование являются ключевыми факторами при построении открытого для всех без исключения информационного общества, при этом первоочередное внимание должно уделяться особым потребностям девочек и женщин.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 85)
It's the most inclusive approach you can take. Это самый комплексный подход к повествованию,
States were encouraged to undertake an inclusive collaborative approach with regards to history teaching and memorialization processes, respectfully taking into consideration the contributions of all ethnic, national, religious, linguistic and cultural identities. Они призвали государства внедрять комплексный совместный подход к процессам преподавания истории и увековечения памяти, с уважением учитывая все особенности этнического, национального, религиозного, языкового и культурного характера.
There was general agreement that the non-compliance procedure should be non-confrontational, non-adversarial, fair, inclusive, transparent, effective, flexible and able to provide different types of assistance to Parties. Все выступавшие в целом сошлись во мнении, что процедура определения факта несоблюдения должна носить неконфронтационный, несостязательный, справедливый, комплексный, транспарентный и эффективный и гибкий характер, а также предусматривать различные виды помощи, оказываемой Сторонам.
A holistic process of inclusive development would involve leadership from people in previously marginalized communities, finding ways to use their skills to earn a living, acquiring new capabilities, and contributing to economic growth. Комплексный процесс инклюзивного развития предполагает, что ранее маргинализованные общины должны начать играть ведущую роль, искать пути использования своих навыков, чтобы зарабатывать на жизнь, открывать для себя новые возможности и вносить свой вклад в экономический рост.
In this regard, the Special Rapporteur is of the view that a comprehensive approach based on a solid legal framework complemented by other measures should be developed and implemented in an effective, inclusive and cooperative manner with the involvement of relevant actors. В этой связи Специальный докладчик считает, что следует разработать комплексный подход, основанный на крепких правовых рамках, включающих в себя другие меры, который следует эффективно, всесторонне и совместно осуществлять в сотрудничестве с соответствующими субъектами.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 313)
This can be done only through a participatory and inclusive process. Это можно сделать только в рамках открытого для всеобщего участия и недискриминационного процесса.
Having an inclusive financial infrastructure is very important for sustainable and inclusive growth. Наличие инфраструктуры, обеспечивающей доступность для населения финансовых услуг, имеет большое значение для устойчивого и всеобщего роста.
With respect to peacebuilding, the process of developing civilian capacity in the aftermath of conflict should be inclusive, cooperative and nationally owned. Что касается миростроительства, то процесс формирования гражданского потенциала в постконфликтный период должен опираться на принципы всеобщего участия, широкого сотрудничества и национальной ответственности.
The Lao People's Democratic Republic has been implementing an inclusive education programme since 1993, when there was one school for disabled children serving 25 children throughout the country. В Лаосской Народно-Демократической Республике начиная с 1993 года, когда на всю страну была только одна школа для детей с инвалидностью, насчитывающая лишь 25 учеников, начала осуществляться программа всеобщего образования.
We are aware, as others are - and here, the New Partnership for Africa's Development is a vivid expression of that awareness - that peace and security, to be sustainable, must be rooted in societies endowed with institutions that are inclusive and participatory. Мы, как и другие, знаем - и здесь ярким примером такого знания может служить Новое партнерство в интересах развития Африки, - что для того чтобы мир и безопасность были устойчивыми, они должны уходить корнями в общества, где институты действуют на основе всеобщего участия.
Больше примеров...
Открытый (примеров 175)
The open and inclusive nature of Task Force meetings has enabled a number of Member States and interested organizations to participate in the work of the body. Открытый характер ее совещаний способствует привлечению государств-членов и заинтересованных организаций к участию в ее работе.
A number of delegations commended the Bahamas on its national report, including on the open and inclusive manner employed in its preparation. Некоторые из них высоко оценили национальный доклад Багамских Островов, в том числе открытый и коллегиальный процесс его подготовки.
To enable globalization to be a powerful and dynamic force for growth and development, it is essential that its benefits spread more equitably and the process be made more inclusive. Для того чтобы глобализация могла стать мощным и динамичным двигателем роста и развития, крайне необходимо, чтобы связанные с ней выгоды распределялись более справедливым образом, а сам процесс носил более открытый характер.
We believe that a Syria-led, inclusive political process aimed at promoting reform through dialogue and consultation is the right way to resolve the current crisis in Syria. Мы считаем, что правильным способом урегулирования нынешнего кризиса в Сирии является самостоятельный, открытый для всех политический процесс, направленный на поощрение реформ посредством диалога и консультаций.
In view of that and the recent financial crisis, it was important to ensure the comprehensiveness of the international institutions' reform efforts to ensure the creation of a financial system which was much more developmental and inclusive, and benefited from greater policy coherence. С учетом этого, а также недавнего финансового кризиса важно придать реформе международных институтов комплексный характер, чтобы создать такую финансовую систему, которая была бы в гораздо большей степени ориентирована на развитие, носила гораздо более открытый характер и опиралась на более согласованные политические усилия.
Больше примеров...
Всеохватывающей (примеров 142)
The UNIDO General Conference was attended by 1,000 to 1,500 people and, for UNIDO to be a truly inclusive organization, its members should see other regions. На Генеральной конференции ЮНИДО принимают участие от 1000 до 1500 человек, и для того, чтобы ЮНИДО стала подлинно всеохватывающей организацией, ее члены должны иметь возможность посещать другие регионы.
He thanked all participants and concluded that the Forum offered the best of the United Nations in providing an open, inclusive platform for dialogue. Он выразил признательность всем участникам и в заключение заявил, что Форум открывает доступ к наиболее перспективным возможностям Организации Объединенных Наций благодаря предоставлению открытой и всеохватывающей платформы для диалога.
I urge the Transitional National Assembly to seize the opportunity to increase its efforts to find common ground on an inclusive formula to this end. Я настоятельно призываю Переходную национальную ассамблею воспользоваться этой возможностью для активизации своих усилий по достижению общности взглядов в отношении всеохватывающей формулы с этой целью.
It is also designed to be equitable in terms of access, inclusive in terms of recognizing diversity in young people's experiences, and action-oriented by focusing on achieving specified results in publicly funded programmes. Она является всеохватывающей в плане обеспечения доступа, в ней признается разнообразие опыта молодых людей и она ориентирована на практические дела, поскольку делает упор на достижении конкретных результатов финансируемых государством программ.
Second year: The development-enhancing role of South - South - North triangular cooperation, including South - North regional and interregional integration schemes with respect to, inter alia, the effective implementation of South - South cooperation and the realization of inclusive globalization. Ь) Второй год: Роль трехстороннего сотрудничества Юг-Юг-Север в содействии развитию, включая региональные и межрегиональные интеграционные механизмы Юг-Север с точки зрения, в частности, эффективного осуществления сотрудничества Юг-Юг и обеспечения всеохватывающей глобализации.
Больше примеров...
Всеохватывающим (примеров 98)
Only a big shift in the international economic architecture could produce a fairer and more inclusive and democratic world order. Лишь масштабные изменения в международной экономической архитектуре способны сделать мировой порядок более справедливым, всеохватывающим и демократичным.
The Co-Chairs delineated the road map for the working group and underlined that they wanted that process to be as practical, transparent and inclusive as possible. Сопредседатели наметили направление деятельности рабочей группы и подчеркнули свое стремление к тому, чтобы этот процесс был максимально практичным, транспарентным и всеохватывающим.
In paragraph 13 it stressed the need for policies and measures at the national and global levels to respond to the challenges and opportunities of globalization if this process was to be made fully inclusive and equitable. В пункте 13 она подчеркнула, что для того, чтобы процесс глобализации был всеохватывающим и справедливым, необходимо на национальном и глобальном уровнях разработать политику и меры по решению проблем и использованию возможностей, возникающих в связи с глобализацией.
It is an inclusive process, so that countries such as LDCs and small economies are not left behind. этот процесс был всеохватывающим, для того чтобы предотвратить отчуждение таких стран, как НРС и малые страны;
We call upon Member States to demonstrate the necessary political will to bring about the long-awaited reform, in order to make the Security Council more legitimate, more democratic and more transparent and inclusive. Мы призываем государства-члены продемонстрировать необходимую политическую волю с целью осуществить давно ожидаемую реформу, с тем чтобы Совет Безопасности стал более легитимным, более демократическим и более прозрачным и всеохватывающим.
Больше примеров...
Всеохватывающих (примеров 80)
Mechanisms to foster complementary and inclusive production processes should be developed. Следует разработать механизмы развития взаимодополняющих и всеохватывающих процессов производства.
Guidance and templates for annual reporting will be revised with the aim of encouraging interactive and inclusive processes that facilitate learning. Будут пересмотрены руководящие принципы и матрицы ежегодных докладов с целью поощрения интерактивных и всеохватывающих процедур, способствующих процессу обучения.
Thus, we should look at concrete ways and means of establishing true, inclusive and global partnerships with all relevant actors on an equal basis. В этой связи мы должны подумать о конкретных путях и способах налаживания подлинных и всеохватывающих глобальных партнерских отношений со всеми соответствующими сторонами на равноправной основе.
UNCTAD's first public symposium concluded with a call for an inclusive response to the global economic downturn - a response that would keep social considerations firmly in the spotlight. На этапе завершения работы первого открытого симпозиума ЮНКТАД его участники обратились с призывом к принятию всеохватывающих мер реагирования на глобальный экономический спад с существенным акцентом на социальных соображениях.
If left unaddressed, long-standing grievances and the lack of sufficiently inclusive mechanisms for addressing them will undermine the present fragile stability. Если причины этой напряженности не будут устранены, то сохраняющееся недовольство и отсутствие в достаточной степени всеохватывающих механизмов для его устранения подорвет нынешнюю хрупкую стабильность, достигнутую с таким трудом.
Больше примеров...
Всеохватывающему (примеров 77)
Its strategic vision is one of fostering inclusive and sustainable growth and development through trade and international business development. Его стратегическая цель состоит в том, чтобы содействовать всеохватывающему и устойчивому росту и развитию посредством развития торговли и международного предпринимательства.
Argentina was therefore greatly interested in the strategic role that UNIDO could and should play in promoting inclusive and sustainable industrial development. Поэтому Аргентина весьма заинтересована в той стратегической роли, которую ЮНИДО может и должна сыграть в деле содействия всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию.
Austria, a small country, has a long-standing tradition of promoting open and inclusive dialogue between religions. Австрия, небольшая страна, имеет давнюю традицию содействовать открытому и всеохватывающему диалогу между религиями.
This includes a discussion on the establishment of a meaningful, effective transparent and functional global financial system as a basis for bringing about a more balanced and stable environment that supports inclusive development for all. ЗЗ. Это касается в том числе и рассмотрения вопроса о создании полноценной, эффективной, транспарентной и функциональной глобальной финансовой системы в качестве основы для обеспечения более сбалансированных и стабильных условий, благоприятствующих всеохватывающему развитию в интересах всех.
(b) To encourage existing and new partnerships with international development institutions and the public and private sector to increase the impact of technical cooperation towards promoting inclusive and sustainable industrial development; Ь) стимулировать существующие и новые партнерства с учреждениями, занимающимися вопросами международного развития, и с государственным и частным секторами в целях повышения результативности технического сотрудничества в интересах содействия всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию;
Больше примеров...
Включающий (примеров 8)
Instead, these officials have decided to refocus ADB operations on three areas: inclusive economic growth, environmentally sustainable growth, and regional integration, with a heavy emphasis on private-sector development. Вместо этого эти чиновники решили направить работу АБР в три направления: включающий экономический рост, жизнеспособный в экологическом отношении рост и региональная интеграция, делая серьезный акцент на развитие частного сектора.
Its added value will be derived from its broad thematic coverage and inclusive nature, involving all development partners, including traditional and emerging donor partners and civil society, media and academic institutions, as well as its relationship with existing monitoring mechanisms. Его преимуществом является широкий тематический охват и инклюзивный характер, включающий всех партнеров по развитию, в том числе традиционных и новых доноров-партнеров, представителей гражданского общества, средств массовой информации и академических институтов, а также его связь с существующими механизмами контроля.
While it was widely stated that the comprehensive and inclusive plan featured in the scoping paper would be ideal, a number of representatives said that owing to financial considerations they favoured a plan based on a network of existing international and national programmes. Хотя неоднократно утверждалось, что всеобъемлющий и включающий все аспекты план, приводимый в справочно-обзорном документе, был бы идеальным, ряд представителей заявили, что в силу финансовых соображений они выступают за план на основе сети уже существующих международных и национальных программ.
The human rights institution should be established by a law adopted by the Parliament that should provide for an inclusive and transparent selection process of the members, that includes a selection committee comprising all sectors of the society. Институт по правам человека должен быть учрежден согласно закону, принятому парламентом и предусматривающему всеобъемлющий и транспарентный процесс отбора членов, включающий в себя комитет по отбору, в состав которого входили бы представители всех слоев общества.
In practice, inclusive and accessible international cooperation requires what is referred to as a "twin-track" approach to development cooperation comprising, on the one hand, disability-specific development programmes and, on the other hand, the mainstreaming of disability rights into broader development cooperation. На практике для инклюзивного и доступного международного сотрудничества требуется так называемый "двуединый подход" к сотрудничеству в области развития, включающий, с одной стороны, ориентированные на инвалидов программы развития, а с другой стороны, учет прав инвалидов в контексте более широкого сотрудничества в области развития.
Больше примеров...