Английский - русский
Перевод слова Inclusive

Перевод inclusive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инклюзивный (примеров 369)
Such reform could be an important avenue for making the Council more transparent, inclusive and effective. Такая реформа могла бы явиться важным инструментом превращения Совета в более транспарентный, инклюзивный и эффективный орган.
That means an inclusive process sensitive to the requests of civil society. Под этим подразумевается инклюзивный процесс, чутко реагирующий на потребности гражданского общества.
The Department has adopted an inclusive approach to meeting the needs of those with special needs and disabilities, Traveller students and newcomer students. Министерство приняло инклюзивный подход, имея в виду удовлетворять нужды лиц с особыми потребностями, инвалидов, учащихся-тревеллеров и вновь прибывающих лиц.
A strategy aligned to the National Strategic Development Plan (NSDP) will be developed that would consist of an investment plan, monitoring framework, inclusive and create jobs so as to foster economic growth. В соответствии с Национальным стратегическим планом в области развития (НСПР) будет разработана стратегия, включающая инвестиционный план, мониторинговые рамки, носящая инклюзивный характер и способствующая созданию рабочих мест в интересах ускорения экономического роста.
To date, parliamentary debates have been characterized by an inclusive and democratic process - leading to a number of women, minority representatives and lesser-known personalities playing a prominent role in discussions. До сих пор для парламентских прений характерен процесс инклюзивный и демократический, приведший к тому, что весьма заметную роль в этих прениях играют целый ряд женщин, представители меньшинств и менее известные деятели.
Больше примеров...
Всеобъемлющий (примеров 358)
The Committee recommends that the State party develop an overarching inclusive approach to accessibility in accordance with article 9 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющий инклюзивный подход к доступности в соответствии со статьей 9 Конвенции о правах инвалидов.
In addition, social, economic and environmental factors drive many health dynamics, with inclusive growth, human rights and empowerment of women contributing significantly to better health. Кроме того, социальные, экономические и экологические факторы оказывают значительное влияние на динамику здравоохранения, которая свидетельствует, что всеобъемлющий рост, соблюдение прав человека и расширение прав и возможностей женщин вносят значительный вклад в улучшение здоровья.
We also look forward to more inclusive reviews of peace and broader strategies in Afghanistan based on the principle of comprehensive dialogue with all those who accept dialogue as a means of promoting national reconciliation, achieving understanding among all sectors of the Afghan people, and realizing development. Мы также ожидаем, что будет предпринят более всеобъемлющий обзор политики установления мира и более масштабных стратегий, основанных на принципе всеобъемлющего диалога со всеми, кто признает такой диалог в качестве средства содействия национальному примирению, достижения понимания между всеми группами афганского народа и реализации развития.
The consultations were aimed at mobilizing support for an African Union/United Nations-led political process and at seeking views on how to make the Agreement more inclusive. Консультации были направлены на мобилизацию поддержки проводимого под руководством Африканского союза и Организации Объединенных Наций политического процесса и получение мнений о том, как придать Соглашению более всеобъемлющий характер.
The process will need to be inclusive and will require consensus, compromise and the commitment of all stakeholders. Необходимо обеспечить всеобъемлющий характер процесса, в рамках которого от всех сторон потребуется умение достигать консенсуса, идти на компромисс и твердо держаться выбранного курса.
Больше примеров...
Всеохватный (примеров 238)
They stressed that inclusive dialogue was essential for a peaceful electoral process in Burundi. Они подчеркнули, что всеохватный диалог является необходимым условием для проведения мирных выборов в Бурунди.
Drawing attention to the report's key findings, he said that inclusive multilateralism and coherent economic policies were essential in order to fully realize the benefits of globalization, while minimizing its considerable costs. Обращая внимание на основные выводы доклада, оратор говорит, что для полной реализации преимуществ глобализации при минимизации связанных с ней значительных издержек необходимы всеохватный многосторонний подход и согласованная экономическая политика.
The members of the Council welcomed the positive progress being made with regard to the implementation of the transition agreement, including preparation for a national dialogue process, and called for the latter to be inclusive and to be held as soon as possible. Члены Совета Безопасности приветствовали прогресс, достигнутый в выполнении соглашения о переходном процессе, включая подготовку к проведению национального диалога, и призвали к обеспечению того, чтобы он носил всеохватный характер и состоялся по возможности в кратчайший срок.
I have noted - and I think it is important to note - that the efforts of all those who have influence over the rebel groups are important if this dialogue is to be inclusive. Как я уже отмечал - и я считаю целесообразным повторить это еще раз, - усилия всех тех, кто имеет влияние на повстанческие группы, очень важны для того, чтобы этот диалог носил всеохватный характер.
By contrast, the same SRs acknowledged recent positive changes in the format of the HLCM, which have transformed it into a much more inclusive process, whereby SRs not only provide written statements, but also participate actively in the relevant parts of the meeting. Вместе с тем эти же ПП признали, что недавно в регламенте работы КВУУ произошли позитивные изменения, преобразовавшие его в более всеохватный процесс, в рамках которого ПП не только представляют письменные заявления, но и принимают активное участие в соответствующих частях заседания.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 76)
We believe that that inclusive and nationally owned approach, with strong and consistent support from the international community, will help sustain peace, security and development in post-conflict societies in the long term. Мы полагаем, что такой всесторонний национальный подход при постоянной твердой поддержке международного сообщества будет содействовать устойчивому миру, безопасности и развитию постконфликтных обществ в долгосрочной перспективе.
Moreover, at least some of these mega-trends - in particular the growth of green industry in response to the threat of climate change - present clear opportunities for developing countries to ensure inclusive growth and sustainable development. Более того, по крайней мере некоторые из этих мегатенденций - в частности рост "зеленой" промышленности в ответ на угрозу изменения климата - предоставляют конкретные возможности для развивающихся стран обеспечить всесторонний рост и устойчивое развитие.
A comprehensive and inclusive national reconciliation process involving all segments of Liberian society is necessary for the consolidation of peace. Для укрепления мира необходимо обеспечить всесторонний процесс национального примирения при всеобщем участии всех слоев либерийского общества.
The issue of trafficking of women was included in the NPA to make it more inclusive and comprehensive to address all facets of the problem. Вопрос о торговле женщинами был включен в НПД для того, чтобы придать ему как можно более полный и всесторонний характер, позволяющий учитывать все грани данной проблемы.
By referring to the undemocratic provisions of the Constitution of 2008, and the unfair and non-free elections in 2010, it called on Myanmar to enter into an inclusive dialogue with stakeholders and to initiate a comprehensive review of the Constitution. Сославшись на недемократические положения Конституции 2008 года, а также на несправедливые и несвободные выборы в 2010 году, она призвала Мьянму начать всеобъемлющий диалог с заинтересованными сторонами и всесторонний пересмотр Конституции.
Больше примеров...
Широкий (примеров 196)
A comprehensive, coordinated and inclusive approach to improving the effectiveness of peacekeeping during the planning, in-theatre and exit stages of such operations should be enhanced. Необходимо усовершенствовать последовательный, слаженный и широкий подход к повышению эффективности миротворчества на стадиях планирования, проведения и завершения таких операций.
Millions across the country cast their ballots in an electoral process that was broadly participatory and inclusive. Миллионы людей по всей стране отдали свои голоса в ходе избирательного процесса, который носил широкий представительный и всеобъемлющий характер.
While I welcome recent peace agreements signed by the Government and a number of armed rebel groups, I remain convinced that only through a comprehensive and inclusive dialogue can solid progress towards restoring sustainable stability in the country and attracting investors be made. Хотя я приветствую недавно достигнутые соглашения между правительством и рядом вооруженных повстанческих группировок, я вместе с тем по-прежнему убежден в том, что только через всеобъемлющий широкий диалог можно добиться существенного продвижения по пути восстановления в стране стабильности на устойчивой основе и привлечения инвесторов.
As proclaimed by the Nairobi Declaration on Women's and Girls' Right to a Remedy and Reparation, reparation and rehabilitation programmes should be inclusive and participatory at all stages. Как предусмотрено в "Найробийской декларации о праве женщин и девушек на правовую защиту и возмещение", программы возмещения вреда и реабилитации должны предусматривать широкий охват и участие на всех стадиях.
It hoped that the UNCTAD agenda would comprehensively address trade and development issues, including questions related to financing, technology, investment and sustainable development, and supported strengthening North-South, South-South and triangular cooperation aimed at inclusive development and sustainable growth. Мексика надеется, что повестка дня ЮНКТАД будет охватывать широкий круг вопросов торговли и развития, включая вопросы, связанные с финансированием, технологиями, инвестициями и устойчивым развитием, и поддерживает укрепление сотрудничества Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в целях обеспечения инклюзивного развития и устойчивого роста.
Больше примеров...
Всеохватывающего (примеров 377)
One promising avenue in which services can act as a catalyst for inclusive development is in the area of labour mobility and integration. Перспективным направлением, в рамках которого сфера услуг может сыграть роль катализатора всеохватывающего развития, является область мобильности и интеграции рабочей силы.
This report is the outcome of a participative and inclusive national process which was jointly chaired by the Minister of Justice, Human Rights and Fundamental Freedoms and the Minister for Foreign Affairs and Cooperation. Настоящий доклад является результатом открытого и всеохватывающего национального процесса под сопредседательством Министерства юстиции и по правам человека и основным свободам и Министерства иностранных дел и сотрудничества.
The Non-Aligned Movement, unique in its cultural, economic and political diversity, was well placed to carry out that task and help lay the foundations for an inclusive world order. Движение неприсоединения, обладающее уникальным культурным, экономическим и политическим разнообразием, имеет все возможности для выполнения этой задачи и оказания содействия в создании основы для формирования всеохватывающего мирового порядка.
In this regard, UNCTAD's support in providing technical assistance to developing countries that need it is essential - for the collection and processing of information that allows a strategy to be built, and with the aim of designing policies for inclusive development. В этой связи исключительно важное значение имеет оказание ЮНКТАД технической помощи развивающимся странам в области сбора и обработки информации, необходимой для выработки стратегий и политики, направленных на обеспечение всеохватывающего развития.
(a) Examine the ongoing development of South - South cooperation and regional-interregional integration, and their implications for the global economy and inclusive development, particularly that of LDCs and Africa, in the process of globalization; and а) изучить дальнейшее развитие сотрудничества и региональной и межрегиональной интеграции Юг - Юг и их последствия для глобальной экономики и всеохватывающего развития, в частности в НРС и Африке, в процессе глобализации; и
Больше примеров...
Включительно (примеров 207)
Items 4 to 9 inclusive cover a bicycle tour I took with a group of exchange students through the Pyrenees. Номера с 4-го по 9-й включительно:... группа иностранных студентов на велосипедной экскурсии в Пиренеях.
The words from "including" to "participation", inclusive, should be replaced by "including document A/48/544 of 26 October 1993". Слова от "включая" до "участие" включительно следует заменить на "включая документ А/48/544 от 26 октября 1993 года".
Highlighting in particular the FGS's commitment to establish interim regional administrations by the end of 2014 which is an essential step under the "Vision 2016" programme, and emphasizing the importance of this being an inclusive and consultative process, отмечая, в частности, приверженность федерального правительства Сомали созданию временных региональных органов управления к концу 2014 года, что является существенным шагом в осуществлении программы действий на период до 2016 года включительно, и подчеркивая важное значение этого в качестве всеохватного и консультативного процесса,
1 P2 IT staff salary (full time: September 2008-June 2009, inclusive) Выплата оклада одному сотруднику персонала категории С-2, занимающемуся вопросами ИТ (сентябрь 2008 года - июнь 2009 года включительно - работа на полную ставку)
The Federal Commission for the Implementation of Article 143 of the Labour Law received altogether 5,760 claims and 5,700 claims were decided until December 2007 inclusive. Федеральная комиссия по осуществлению статьи 143 Закона о труде получила в целом 5760 правопритязаний и до декабря 2007 года включительно она рассмотрела 5700 правопритязаний.
Больше примеров...
Открытого для всех (примеров 246)
A nationwide, inclusive and pluralistic process was used to develop this plan under the leadership of the President. НПР был подготовлен по итогам открытого для всех и отражающего плюрализм взглядов национального процесса под руководством Президента Республики.
However, some countries have not yet implemented the recommendations on inclusive education. Тем не менее ряд стран до сих пор не выполнили рекомендаций, касающихся открытого для всех образования.
In the absence of a credible and inclusive political process, a United Nations multidimensional presence would therefore face considerable security risks. В отсутствие заслуживающего доверия и открытого для всех политического процесса многоаспектное присутствие Организации Объединенных Наций, таким образом, будет подвергаться существенному риску в плане безопасности.
Electoral laws, processes and institutions strengthen inclusive participation and professional electoral administration Избирательное право, процессы и институты способствуют укреплению открытого для всех участия и профессионального управления выборами
One delegation suggested that, in addition to its current programme of work, the Centre could initiate work in commercializing grass-roots innovation to foster inclusive development. Одна делегация предложила, чтобы в дополнение к своей текущей программе работы Центр начал деятельность по коммерциализации новаторских разработок низового уровня в целях укрепления процесса открытого для всех развития.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 85)
To that end, we should approach the issue from an inclusive perspective, avoiding selectivity and prejudgements. В этой связи нам следует применять к решению этого вопроса комплексный подход, избегая селективности и предубежденности.
Yet, as the Secretary-General's report highlights, the protection of civilians is not only a military task; it is a more inclusive challenge. Тем не менее, как отмечается в докладе Генерального секретаря, защита гражданского населения не является задачей исключительно военных; она носит более комплексный характер.
Following the inaugural session of the Expert Mechanism, the Office organized an inclusive workshop to contribute to the Mechanism's study on the right of indigenous peoples to education, to be submitted to the Human Rights Council. После проведения первой сессии механизма Управление организовало комплексный семинар-практикум для содействия проводимому экспертным механизмом исследованию о праве коренных народов на образование, которое должно быть представлено Совету по правам человека.
Other social transfer programmes in Latin America are less comprehensive but contain some of the essential building blocks of an inclusive social protection system. Другие программы социальной помощи в Латинской Америке носят менее комплексный характер, но содержат ряд основных структурообразующих элементов всеохватной системы социальной защиты.
Inclusive finance represents a more holistic approach than microfinance and includes savings, payment, insurance and other services tailored specifically to the needs of low-income borrowers and savers. Инклюзивная финансовая система обеспечивает более комплексный подход, чем микрофинансирование, и включает сбережения, расчеты, страхование и другие услуги, специально адаптированные к потребностям малоимущих заемщиков и сберегателей.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 313)
One of the five key performance indicators in its new country programme documents is made up of inclusive participatory communication for development approaches. Один из пяти основных показателей результативности в его новых документах по страновым программам касается комплексных подходов к коммуникации в целях развития на основе всеобщего участия.
The Haitian authorities must now work to promote reconciliation and an inclusive political process, in keeping with the wishes of the overwhelming majority of the population. Сейчас гаитянские власти должны прилагать усилия к тому, чтобы содействовать примирению и политическому процессу на основе всеобщего участия в соответствии с пожеланиями подавляющего большинства населения.
Objective of the Organization: to strengthen national capacity to achieve inclusive, equitable and sustainable social development in a globalized environment Цель Организации: укрепить национальный потенциал в целях достижения устойчивого социального развития на основе всеобщего участия и равноправия в условиях глобализации
The Special Rapporteur believes that, if implemented effectively and in an inclusive manner by all stakeholders, this agreement, which includes provisions on durable solutions for IDPs, security, power and wealth-sharing, and reconciliation, can contribute to peace and stability in the region. Специальный докладчик полагает, что при условии эффективного применения всеми заинтересованными сторонами на основе всеобщего участия данное соглашение, содержащее положения о долгосрочных решениях для ВПЛ, безопасности, разделении власти и богатства и примирении, может содействовать установлению мира и стабильности в регионе.
Chile has formed alliances and an agenda to foster EFA programs to support national education plans, universal primary school for all, inclusive education policies and practices. Чили сформировала ассоциации и разработала план для осуществления программ в области образования для всех, чтобы оказать поддержку национальному плану в области образования, всеобщему школьному образованию для всех, политики и практики в области всеобщего образования.
Больше примеров...
Открытый (примеров 175)
Although negotiations had been inclusive, the declaration would be for Member States to endorse and adopt. Хотя переговоры носили открытый характер, государствам-членам еще предстоит поддержать и принять декларацию.
The process should be inclusive, open and transparent; Этот процесс должен носить всеобъемлющий, открытый и транспарентный характер;
An open, inclusive and transparent process guided by objectivity and impartiality in full trust of the entire membership открытый, всеохватывающий и транспарентный процесс, основывающийся на принципах объективности и беспристрастности, при полном доверии со стороны всех государств-членов;
To overcome these problems, the focus group suggested adopting a new development model and paradigm which would be inclusive, sustainable and resilient and respectful of culture, social fabric and family values. Для решения этих проблем тематическая группа предложила принять новую модель и систему развития, которые будут носить открытый, устойчивый и последовательный характер и учитывать вопросы культуры, социальной структуры и семейных ценностей.
Overall, many delegations expressed support for the plan and commended its development as the result of an open, inclusive and participatory process. В целом многие делегации выразили поддержку плану и высоко оценили усилия по его разработке, результатом которых стал открытый процесс, в котором имели возможность принять участие все соответствующие стороны.
Больше примеров...
Всеохватывающей (примеров 142)
They will be key assets as we strive to realize the vision of the Global Compact: a more sustainable and inclusive global economy. Они станут для нас главным подспорьем в наших усилиях с целью воплотить в жизнь главный идеал Глобального договора: создание более устойчивой и всеохватывающей глобальной экономики.
The reform must be inclusive and interrelated. Реформа должна быть всеохватывающей и взаимосвязанной.
To view, for instance, health, education, employment or housing through the prism of a particular social group (i.e., older persons) promotes greater attention to the specific concerns of that group, as well as more inclusive policy-making. Анализ, например, вопросов здравоохранения, образования, занятости или жилья через призму конкретной социальной группы (т.е. пожилых людей) способствует уделению большего внимания конкретным проблемам, волнующим эту группу, равно как и более всеохватывающей выработке политики.
In his view, the work of the National Convention was not inclusive, as was shown by the fact that none of the proposals by the military groups involved had been taken on board in the Convention's work. По его мнению, работа Национального собрания не является всеохватывающей, о чем свидетельствует тот факт, что ни одно из предложений заинтересованных военных групп не было принято во внимание в работе Собрания.
It was encouraging to note that the Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities were becoming the point of reference for inclusive national policy formulation and for the implementation of programmes benefiting the disabled. Отрадно, что Правила обеспечения равных возможностей для инвалидов становятся отправной точкой для разработки всеохватывающей национальной политики и осуществления программ в интересах инвалидов.
Больше примеров...
Всеохватывающим (примеров 98)
Robust growth is expected for 2010 and it is thus critical to ensure that it is both more inclusive and environmentally sustainable. На 2010 год прогнозируется устойчивый рост, и поэтому крайне важно обеспечить, чтобы он был всеохватывающим и экологически устойчивым.
I believe these welcome developments are tangible and concrete signs of growing confidence in the relevance of this institution and its ability to set its strategic directions in an open, transparent and inclusive manner and to deliver on its programme of work and internal reforms. Я считаю, что эти желательные перемены практически осуществимы и конкретно указывают на растущее доверие к значимости данного учреждения и его способности устанавливать свои стратегические направления открытым, гласным и всеохватывающим образом, а также осуществлять свою программу работы и внутренние реформы.
We call upon Member States to demonstrate the necessary political will to bring about the long-awaited reform, in order to make the Security Council more legitimate, more democratic and more transparent and inclusive. Мы призываем государства-члены продемонстрировать необходимую политическую волю с целью осуществить давно ожидаемую реформу, с тем чтобы Совет Безопасности стал более легитимным, более демократическим и более прозрачным и всеохватывающим.
Industrial development must become inclusive. Промышленное развитие должно стать всеохватывающим.
With the dramatic growth of civil society organizations and the need to be as inclusive as possible, the reform process should include an outreach-development programme to solicit the active participation of civil society and the private sector in the decision-making and consensus-building process. В условиях резкого роста числа организаций гражданского общества процесс реформы, который должен быть в максимально возможной мере всеохватывающим, должен предусматривать программу налаживания новых связей, с тем чтобы добиться активного участия гражданского общества и частного сектора в процессах принятия решений и выработки консенсуса.
Больше примеров...
Всеохватывающих (примеров 80)
Call for complex, all-encompassing, and all inclusive measures and efforts that take into account terrorism in all its dimensions. Призыв к осуществлению комплексных, всеобъемлющих и всеохватывающих мер и усилий, учитывающих проблему терроризма во всех ее аспектах.
We emphasize that effective policies should be formulated and implemented through inclusive processes, in particular broad-based social dialogue with worker and employer representatives, and attention to the quality of governance and public services. Мы подчеркиваем, что эффективная политика должна формироваться и осуществляться на базе всеохватывающих процессов, в частности проводимого на широкой основе диалога с представителями трудящихся и работодателей, и с должным вниманием к качеству управления и общественных услуг.
Response decisions should be based on evidence, inclusive consultations with all segments of at-risk communities, and also on an in-depth understanding of local needs, priorities, vulnerabilities, capacities and coping mechanisms. Решения о мерах реагирования должны приниматься на основе фактов, всеохватывающих консультаций со всеми слоями подвергающихся риску общин, а также глубокого понимания местных потребностей, приоритетов, факторов уязвимости, потенциала и механизмов выживания.
Emphasizes the importance of free, fair, transparent and inclusive elections for the long-term stability of Sierra Leone and takes note of UNAMSIL's readiness to provide support, within its capabilities, to facilitate the smooth holding of the elections; подчеркивает важность свободных, справедливых, транспарентных и всеохватывающих выборов для долгосрочной стабильности в Сьерра-Леоне и отмечает готовность МООНСЛ оказать поддержку, в рамках своих возможностей, в целях содействия спокойному проведению выборов;
(a) Broadening the access of the poorest households to affordable and inclusive financial services for savings, insurance and investment in scaleable enterprises; а) повышения доступности недорогих и всеохватывающих финансовых услуг для беднейших домашних хозяйств в целях накопления сбережений, страхования и вложения средств в предприятия, которые могут быть расширены в масштабах;
Больше примеров...
Всеохватывающему (примеров 77)
GRULAC attached great importance to strengthening national and regional programmes to promote inclusive and sustainable industrial development. ГРУЛАК придает большое значение укреплению национальных и региональных программ, содействующих всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию.
These must be effectively addressed for developing countries to ensure that trade liberalization promotes fully inclusive growth, development and poverty reduction. Необходимо должным образом снять эту озабоченность у развивающихся стран, с тем чтобы либерализация торговли способствовала всеохватывающему экономическому росту, развитию и сокращению масштабов нищеты.
He stressed that, owing to the inclusive and complex nature of ESD, the key prerequisite for successful implementation was effective cooperation between authorities at different levels and stakeholders. Он подчеркнул, что, благодаря всеохватывающему и комплексному характеру ОУР, ключевой предпосылкой для его успешного осуществления является эффективное сотрудничество между органами власти на различных уровнях и участниками данного процесса.
The Government of Indonesia is committed to conduct broad and inclusive process during the preparation of Indonesian national report for the second cycle of UPR. Правительство Индонезии твердо привержено широкому и всеохватывающему процессу подготовки национального доклада Индонезии ко второму циклу УПО.
There is also a need to address the access issue in terms of ensuring energy justice, promoting inclusive growth and achieving energy development goals at the global level. Необходимо также решать вопросы, связанные с доступом к источникам энергии, посредством обеспечения энергетической справедливости и содействия всеохватывающему росту и достижению целей в области развития энергетики на глобальном уровне.
Больше примеров...
Включающий (примеров 8)
Instead, these officials have decided to refocus ADB operations on three areas: inclusive economic growth, environmentally sustainable growth, and regional integration, with a heavy emphasis on private-sector development. Вместо этого эти чиновники решили направить работу АБР в три направления: включающий экономический рост, жизнеспособный в экологическом отношении рост и региональная интеграция, делая серьезный акцент на развитие частного сектора.
Its added value will be derived from its broad thematic coverage and inclusive nature, involving all development partners, including traditional and emerging donor partners and civil society, media and academic institutions, as well as its relationship with existing monitoring mechanisms. Его преимуществом является широкий тематический охват и инклюзивный характер, включающий всех партнеров по развитию, в том числе традиционных и новых доноров-партнеров, представителей гражданского общества, средств массовой информации и академических институтов, а также его связь с существующими механизмами контроля.
While it was widely stated that the comprehensive and inclusive plan featured in the scoping paper would be ideal, a number of representatives said that owing to financial considerations they favoured a plan based on a network of existing international and national programmes. Хотя неоднократно утверждалось, что всеобъемлющий и включающий все аспекты план, приводимый в справочно-обзорном документе, был бы идеальным, ряд представителей заявили, что в силу финансовых соображений они выступают за план на основе сети уже существующих международных и национальных программ.
In practice, inclusive and accessible international cooperation requires what is referred to as a "twin-track" approach to development cooperation comprising, on the one hand, disability-specific development programmes and, on the other hand, the mainstreaming of disability rights into broader development cooperation. На практике для инклюзивного и доступного международного сотрудничества требуется так называемый "двуединый подход" к сотрудничеству в области развития, включающий, с одной стороны, ориентированные на инвалидов программы развития, а с другой стороны, учет прав инвалидов в контексте более широкого сотрудничества в области развития.
The nature of those conflicts has also changed, it has assumed now a gender dimension and an inclusive approach, which comprises a gender component, is needed in order to achieve their resolution. Изменился также характер таких конфликтов и появилась гендерная направленность и в целях их урегулирования необходим всеобъемлющий подход, включающий гендерный компонент.
Больше примеров...