Democratic institutions which reflect the plurality of a society are one way of ensuring the inclusion and participation of everyone. |
Одним из способов обеспечить включенность и участие каждого человека являются демократические институты, которые отражают многоликость общества. |
This also increases immigrant women's inclusion in society. |
Это также увеличивает включенность женщин-иммигрантов в общество. |
Tis index takes into consideration: inclusion in global political processes (involvement in international organizations, number of diplomatic missions, etc. |
Этот индекс учитывает включенность в глобальные политические процессы (включенность в международные организации, количество диппредставительств и т.д. |
It is no less important that the United Nations is doing everything possible to promote the inclusion of non-nuclear States in this process. |
Не менее важно, что Организация Объединенных Наций всячески поощряет включенность в этот процесс неядерных государств. |
Television channels give information about the inclusion of women in political processes in Kyrgyzstan. |
На каналах телевидения освещается включенность женщин в политические процессы, происходящие в Кыргызстане. |
Also affirming the need to enhance youth participation and inclusion in the democratic process, |
заявляя также о необходимости повысить участие и включенность в демократический процесс молодежи, |
Further affirming the need to enhance the participation and inclusion of senior citizens in the democratic process, while enhancing their knowledge and use of social media, |
заявляя далее о необходимости повысить участие и включенность в демократический процесс пожилых граждан, содействуя при этом улучшению их информированности и использования ими социальных сетей, |
The Maoists, on the other hand, accused the Nepali Congress and the interim Government that it leads of being reluctant to embrace fundamental socio-economic change and the restructuring of the State, particularly in relation to security sector reform and the greater inclusion of traditionally marginalized groups. |
Со своей стороны, маоисты обвиняли Непальский конгресс и возглавляемое им временное правительство в неготовности идти на фундаментальные социально-экономические преобразования и государственное переустройство, особенно реформу сектора безопасности и большую включенность групп населения, традиционно подвергавшихся маргинализации. |
Millennium Development Goals, particularly Democratic Governance & Inclusion. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, особенно демократическое управление и включенность. |
This Action Plan contains 22 initiatives framed within seven focus areas: Direct contact with young people, Inclusion based on rights and obligations, Dialogue and information, Democratic cohesion, Efforts in vulnerable residential areas, Special initiatives in prisons and Knowledge, Cooperation and partnerships. |
Этот план охватывает 22 инициативы по семи направлениям: прямые контакты с молодежью; включенность на базе прав и обязанностей; диалог и информация; демократическое единство; работа среди обездоленных групп населения на местах; специальные мероприятия в тюрьмах; а также знания, сотрудничество и партнерство. |
Inclusion is the keyword for these initiatives and they promote possibilities of full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms. |
Эти инициативы, осуществляемые под девизом «Включенность», нацелены на расширение возможностей для полной реализации на равной основе прав человека и основных свобод. |