Английский - русский
Перевод слова Inappropriate

Перевод inappropriate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неуместный (примеров 33)
We cannot continue to dismiss this imperative as being inappropriate or premature. Мы не можем и впредь отвергать этот императив как неуместный или преждевременный.
The point is, Mom, is it's a very personal and inappropriate gift. Все дело в том, мам, что это очень личный и неуместный подарок.
That's an incredibly inappropriate question. Это невероятно неуместный вопрос.
Inappropriate self-deprecating humor to put others at ease. Неуместный самоуничижительный юмор, заставляющий других чувствовать себя не в своей тарелке.
Because, in here, inappropriate can mean a smile at the wrong time, Bennett. Потому что здесь "неуместной" может быть даже просто улыбка в неуместный момент, Беннет.
Больше примеров...
Неподходящий (примеров 14)
Please tell me this is an inappropriate gift for my debut and not an engagement ring for Serena. Пожалуйста скажи мне что это неподходящий подарок к моему дебюту. и не обручальное кольцо для Серены.
Someone who's totally inappropriate for you to even think of. Кто-то абсолютно неподходящий тебе если подумать.
And thank you, Flynn, for this strange, inappropriate, and ultimately life-saving gift. И спасибо тебе, Флинн, за этот странный, неподходящий и поразительно спасающий подарок.
The term "governmental authority" had likewise been eschewed as being inappropriate in that context. Не употреблен и термин «государственная власть» как неподходящий в данном контексте.
But... he's inappropriate. Но... Он неподходящий.
Больше примеров...
Нецелесообразным (примеров 139)
Therefore, it would be inappropriate to consider removing Guam from the list of Non-Self-Governing Territories. В этой связи рассматривать вопрос об исключении Гуама из списка несамоуправляющихся территорий представляется нецелесообразным.
Furthermore, endorsing such a commission would constitute an unprecedented measure in a General Assembly resolution and would send an inappropriate message to Myanmar in view of the upcoming elections. Кроме того, создание такой комиссии явилось бы беспрецедентной мерой в рамках резолюции Генеральной Ассамблеи и нецелесообразным посланием Мьянме, учитывая предстоящие выборы.
The Panel finds it inappropriate to adopt 26 February 1991 as the date of loss for the calculation of interest, since that date of loss precedes any part of the loss claimed. Группа считает нецелесообразным при расчете процентов принимать 26 февраля 1991 года в качестве даты потери, поскольку этот день предшествует любому элементу потерь, которые нашли отражение в претензии.
The same work environment regulations shall in principle be applied to work on board ship as to work on land, except when the special conditions of shipping make application of the law impossible or inappropriate. В принципе к работе на борту судна применяются те же самые нормативные положения об условиях труда, что и к работе на суше, за исключением тех случаев, когда применение закона оказывается невозможным или нецелесообразным в силу особых условий судоходства.
Switzerland finds inappropriate the duplication of mandates Швейцария полагает нецелесообразным дублирование мандатов
Больше примеров...
Нецелесообразно (примеров 144)
In the circumstances, it would be inappropriate to consider the question of increased honoraria at the current time. В этих обстоятельствах было бы нецелесообразно рассматривать вопрос об увеличении размера гонораров в настоящее время.
Where existing constitutional guarantees already cover a particular area it would be inappropriate to amend a constitution to insert a second, or even a third, parallel provision. Если действующие конституционные гарантии уже охватывают какую-либо область, нецелесообразно вносить в конституцию поправки, с тем чтобы принять второе или даже третье параллельное положение.
Counsel also claims that given the human rights situation in Sri Lanka, it is inappropriate to decide on such cases in an accelerated procedure. Адвокат также заявляет, что, учитывая положение в области прав человека в Шри-Ланке, нецелесообразно применять ускоренную процедуру для решения таких дел.
However, it is our firm conviction that it would be inappropriate and unhelpful to multilateralize the subject matters of the START process itself. Однако мы твердо убеждены, что было бы нецелесообразно и бесполезно переводить на многостороннюю основу проблематику собственно процесса СНВ.
There is no reason to take a different approach with respect to reactions to such interpretative declarations and it would be inappropriate to impose more stringent formal requirements on them than on the interpretative declarations to which they respond. Нет никаких причин для того, чтобы принимать какой-то иной подход в отношении реакций на эти заявления о толковании и было бы совсем нецелесообразно устанавливать для них более жесткую процедуру, чем для заявлений о толковании, ответом на которые они являются.
Больше примеров...
Ненадлежащего (примеров 82)
The body should set policies to prevent and combat inappropriate information, measures to tackle information security threats and preventive measures as a guideline for joint actions. Этот орган должен разрабатывать стратегии по предотвращению и прекращению распространения информации ненадлежащего характера, а также определять меры борьбы с угрозами информационной безопасности.
Although the use of schools for military purposes has decreased with the end of the conflict, 40 incidents of inappropriate use of schools were reported between October 2006 and June 2007, with 25 of the 40 occurring in the mid-western region. Хотя после окончания конфликта использование школ для военных целей сократилось, с октября 2006 года по июнь 2007 года было зафиксировано 40 инцидентов ненадлежащего использования школ, причем 25 из этих 40 инцидентов произошли в центральной части западного региона.
They included, from the perspective of the private sector, elements such as the need for certainty, stability and transparency, investment protection provisions and appropriate guarantees against inappropriate interference by the contracting authority. В их число, с точки зрения частного сектора, входят такие элементы, как необходимость в определенности, стабильности и транспарентности, положения о защите инвестиций и соответствующие гарантии от ненадлежащего вмеша-тельства со стороны организации-заказчика.
United Nations staff members, particularly those holding positions of responsibility in administration and finance, are required to report to senior management any inappropriate uses of the resources of the Organization. Сотрудники Организации Объединенных Наций, и прежде всего те из них, кто отвечает за вопросы администрации и финансов, обязаны сообщать своему руководству о любых случаях ненадлежащего использования ресурсов Организации.
Since the beginning of 2011, a web-based hotline was available to report on illegal materials and inappropriate contents that were accessible to children. С начала 2011 года на базе Интернета действует линия горячей связи для приема сообщений о незаконных материалах и материалах ненадлежащего содержания, которые доступны для детей.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 66)
If you only knew how highly inappropriate and dysfunctional this is. Ты просто не представляешь насколько неприемлемо и неправильно все это.
This is inappropriate for the reasons given above; Это неприемлемо по причинам, указанным выше;
It's cruel and inappropriate. Это жестоко и неприемлемо.
Child offenders were being subjected to repressive measures that were inappropriate when dealing with juvenile delinquency. Малолетние правонарушители подвергаются репрессивным мерам, применение которых к несовершеннолетним неприемлемо.
This is not a description of the article, it is a requirement of the RID/ADR and is therefore inappropriate in a definition. Однако речь идет не об описании изделия, а о требовании МПОГ/ДОПОГ, и поэтому в определении это выражение неприемлемо.
Больше примеров...
Ненадлежащее (примеров 67)
There are also significant threats to indigenous cultures when they are subjected to imposed legal evidentiary tests that require the inappropriate public sharing of cultural heritage. Серьезные угрозы для культур коренных народов возникают также в тех случаях, когда они должны проходить предусмотренные законом доказательные тесты, которые предусматривают ненадлежащее публичное информирование о культурном наследии.
Unsecure or inappropriate handling of income, deposits and cash Ненадежное или ненадлежащее обращение с поступлениями, зачислениями и наличными средствами
The circumstances under which the non-enforcement or inappropriate enforcement of competition law might be deemed to constitute nullification or impairment of another contracting party's trade benefits may need to be clarified, for instance. В частности, возможно, потребуется уточнить те обстоятельства, в которых неприменение или ненадлежащее применение законодательства о конкуренции может рассматриваться как аннулирование или умаление торговых преимуществ другой договаривающейся стороны.
Mr. Tall said that he thought the paragraph in question was referring not so much to breach of employment contracts as to inappropriate conduct on the part of an employer which forced an employee to leave their job, hence the use of the term "abusive". Г-н Талл думает, что основной целью данного пункта является не столько расторжение трудового договора, сколько ненадлежащее поведение работодателя, который вынуждает работника покинуть его, чем и объясняется употребление термина «неправомерный».
Inappropriate staff behaviour can constitute a major source of risk and many security incidents are related to non-compliance with accepted, locally agreed security practice. Ненадлежащее поведение персонала может создавать серьезные риски, и многие инциденты в области безопасности связаны с нарушением принятых и признанных мер безопасности в соответствующих местах службы.
Больше примеров...
Неприемлемым (примеров 69)
The recommended solution of recruiting "professionals" seemed completely inappropriate. Предлагаемое решение, заключающееся в том, чтобы принять на службу "профессионалов", представляется совершенно неприемлемым.
Using a funding resolution to legislate a settlement is inappropriate. Применение резолюции, имеющей последствия в отношении финансирования, для законного разрешения спора является неприемлемым.
The problems faced by women differed from one society to another, and it was therefore inappropriate to attempt to address them in the same manner. В разных обществах женщины сталкиваются с разными проблемами, и поэтому представляется неприемлемым пытаться решать их одинаковым образом.
Thailand, therefore, finds it inappropriate for any party not to adhere to the agreed outcome. В силу вышеизложенного Таиланд считает неприемлемым ни для какой из сторон отступать от согласованного результата.
Consequently, the addition of a specific provision dealing with technical services might be considered inappropriate to the extent that it would suggest that all countries using the United Nations Model Convention as the basis for their tax treaties should include such a provision in their treaties. Следовательно, добавление конкретного положения, посвященного техническим услугам, может быть сочтено неприемлемым, поскольку это будет означать, что все страны, использующие Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций в качестве основы для своих налоговых соглашений, должны будут включить положение в эти соглашения.
Больше примеров...
Неправильным (примеров 55)
It would be inappropriate to draw any conclusion regarding links between paramilitaries or armed civilian groups and the authorities. Было бы неправильным делать вывод о каких-либо связях, существующих между полувоенными или вооруженными гражданскими группами и властями.
It was inappropriate to introduce in a forum such as the Committee an issue as divisive as the abolition of the death penalty, not for a balanced exchange of views, but to seek to force countries to agree to its abolition. Оратор считает неправильным обсуждать на этом форуме такой вопрос, как отмена смертной казни, поскольку его обсуждение не только вызывает коренные разногласия и не способствует сбалансированному обмену мнениями, но и представляет собой попытку принудить страны к отмене этой меры наказания.
"Inappropriate repair or modification" means a repair or modification that adversely affects the road safety of the vehicle. 2.8 под "неправильным ремонтом или неправильной модификацией" подразумевается ремонт или модификация, которые неблагоприятным образом отражаются на безопасности транспортного средства в дорожных условиях.
Of course, the tragic current international events had conferred particular urgency on the issue of the court, but it would be inappropriate to rush into adopting the statute of a court without first defining the applicable law. Другое дело, что драматическая международная реальность сделала вопрос о суде особенно острым, однако было бы неправильным поспешно принимать устав того суда, в отношении которого предварительно не было определено применимое право.
Financial risk was the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from failure to obtain sufficient funding, inappropriate use of funds, inadequate management of financial performance or inappropriate reporting and disclosure of financial performance. Финансовые риски - это риски для мандата, операций или репутации Организации, связанные с неспособностью обеспечить достаточное финансирование, неправильным использованием средств, плохим финансовым управлением или с представлением неадекватной отчетности и ненадлежащим раскрытием данных о результатах финансовой деятельности.
Больше примеров...
Ненадлежащих (примеров 56)
The risk of inaction or inappropriate action has reached enormous proportions. Риск бездействия или ненадлежащих действий достиг огромных масштабов.
A subsequent OIOS forensic review of the staff member's United Nations computer data and official e-mail account did not reveal any inappropriate material. Последующая криминалистическая проверка компьютерных данных и официального электронного почтового счета сотрудника в Организации Объединенных Наций, проведенная УСВН, не выявила наличия никаких ненадлежащих материалов.
The Third Basic Plan provides that initiatives and challenges of media companies should be shared on occasions such as the Liaison Conference for the Promotion of Gender Equality to encourage the voluntary avoidance of inappropriate expressions. Третьим Основным планом предусматривается, что на таких мероприятиях, как Координационная конференция по вопросам поощрения гендерного равенства, должен происходить обмен сведениями об инициативах и проблемах медиа-компаний с целью поощрения добровольного отказа от использования ненадлежащих выражений.
Although the situation is improving, discredited security practices and means of restraint continue to occur, largely owing to insufficient equipment and inappropriate facilities. Хотя общее положение улучшается, дискредитировавшие себя методы обеспечения безопасности и использования средств сдерживания по-прежнему применяются, в основном вследствие недостаточности оборудования и использования ненадлежащих средств.
Negative impacts of inappropriate development Негативное воздействие ненадлежащих форм развития
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 46)
Someone in this school is filling his head with deeply inappropriate ideas. Кто-то в этой школе забивает ему голову совершенно неприемлемыми идеями.
IPCC default emission factors were specifically reported to be inappropriate for the agriculture and waste sectors mainly and, to a lesser extent, for energy. Согласно сообщениям, стандартные факторы выбросов МГЭИК являются особенно неприемлемыми для секторов сельского хозяйства и отходов и в меньшей степени для энергетики.
The Ministry used a set of strict criteria when assessing which textbooks should be used; although it had been reported that certain textbooks portrayed some minorities as enemies of the country, if a textbook contained inappropriate ethnic content, it would not receive ministerial approval. При отборе учебников Министерство использует ряд строгих критериев; несмотря на сообщения о том, что в некоторых учебниках отдельные меньшинства представлены как враги страны, учебные пособия, являющиеся неприемлемыми с этической точки зрения, не допускаются к использованию Министерством.
Any course of action such as setting a deadline for reform or forcing a vote on certain proposals in the General Assembly when conditions are not yet ripe would bring about serious consequences and is thus inappropriate. Любого рода действия, такие, как установление жестких сроков проведения реформы или навязывание голосования по некоторым предложениям в Генеральной Ассамблее, когда для этого еще не созрели условия, повлекут за собой серьезные последствия и являются неприемлемыми.
In addition, inappropriate practices are being used. Кроме того, используемые в настоящее время технологические процессы являются неприемлемыми.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 66)
Under the circumstances it was inappropriate to characterize the Commission proposal to bring the margin back into range as merely remedial. В этих условиях неправильно считать предложение Комиссии по приведению размеров разницы в соответствие с диапазоном мерой, направленной исключительно на исправление положения.
It would be inappropriate to accrue revenue for an amount that the government unit does not realistically expect to collect. Thus, the Было бы неправильно начислять поступления на ту сумму, которую государственная единица, исходя из реалистичных оценок, не ожидает получить.
The Board is of the view that it is difficult and inappropriate to establish a fixed ratio between the uniformed personnel and civilian personnel, and that a more responsive staffing methodology needs to be established tailored to differing peacekeeping operations. По мнению Комиссии, устанавливать фиксированное соотношение между численностью военного и гражданского персонала - это сложно и неправильно, и необходимо разработать такую методику определения численности, которая легче поддавалась бы адаптации с учетом потребностей различных миротворческих операций.
This is saying "inappropriate conduct," Paul? Пол, это неправильно.
Austria believes that limiting the numbers of judges whose disqualification an accused is entitled to request is inappropriate in the case that the disqualification of judges beyond the proposed number seems to be justified. По мнению Австрии, было бы неправильно ограничивать число судей, которые могут быть отведены обвиняемым, если отвод судей сверх этого числа является мотивированным.
Больше примеров...
Ненадлежащим (примеров 51)
In developing countries, such poisonings are associated strongly with excessive exposure to and the inappropriate use of toxic chemicals, including pesticides. В развивающихся странах такие случаи отравления тесно связаны с подверженностью чрезмерному воздействию токсичных химических веществ, включая пестициды, и их ненадлежащим использованием.
More dismissals are to be expected, as the Director-General has indicated his intention to rid the force of all those who engage in inappropriate behaviour or who reject the HNP approach to public security. Ожидаются дополнительные увольнения в связи с тем, что Генеральный директор заявил о своем намерении очистить ряды сил от тех, кто ведет себя ненадлежащим образом или отвергает подход ГНП к обеспечению общественной безопасности.
He maintained that the investigators and prison wardens had obtained them by subjecting him to unlawful treatment, leading him in his provision of certain statements, coordinating his statements to the statements of other defendants, and resorting to other inappropriate and unlawful investigative methods. Он утверждал, что следователи и тюремные надзиратели получили это признание, подвергнув его незаконному обращению, направляя его при представлении некоторых заявлений, координируя его заявления с заявлениями других обвиняемых и прибегая к другим ненадлежащим и незаконным методам расследования.
A related observation was that the recommendation only dealt with those cases where an insolvency representative was appointed and it may be inappropriate to provide those powers to a debtor in possession. Смежное замечание заключалось в том, что данная рекомендация касается только тех случаев, в которых управляющий в деле о несостоятельности был назначен, и, возможно, было бы ненадлежащим предоставлять такие полномочия должнику, удерживающему владение.
Inappropriate reporting and disclosure of financial performance ненадлежащей отчетностью о финансовой деятельности и ненадлежащим представлением информации о ней
Больше примеров...
Ненадлежащие (примеров 40)
Afghan civil society organizations expressed concern about the opaque nature of the process and the risk that inappropriate appointments could affect the Commission's effectiveness. Организации гражданского общества Афганистана выразили обеспокоенность по поводу отсутствия прозрачности этого процесса и риска того, что ненадлежащие назначения могут повлиять на эффективность функционирования Комиссии.
It was pointed out that a definition would avoid the possibility of an objecting State causing its objection to have inappropriate effects. Было указано, что в определении необходимо не допустить возможности того, чтобы заявляющее возражение государство вызывало своим возражением ненадлежащие последствия.
In developing countries, poorly designed and poorly built fishing craft, lack of safety equipment and inappropriate, outdated and inadequately enforced regulations are the main causes of fatalities. В развивающихся странах основными причинами гибели людей является некачественное проектирование и конструкция рыболовных судов, отсутствие спасательного оборудования и ненадлежащие, устаревшие или необеспеченные адекватным выполнением нормы.
(c) Governments should encourage the introduction of a robust and transparent complaints-and-review procedure as a response against inappropriate and illegal actions by law enforcement agencies and their staff; с) правительствам следует поощрять внедрение надежной и прозрачной процедуры рассмотрения жалоб и обжалования в порядке ответной меры на ненадлежащие и незаконные действия правоохранительных учреждений и их сотрудников;
(b) Inappropriate implementation mechanisms; Ь) ненадлежащие имплементационные механизмы;
Больше примеров...
Несоответствующий (примеров 3)
Many Thais regard the monument as an inappropriate symbol of militarism and a relic of what they now see as a discredited regime. Многие тайцы расценивают памятник как несоответствующий символ милитаризма и пережиток того, что они теперь видят как дискредитированный режим.
Inappropriate physical contact between myself and secondary users ~ must be reported to a primary user. ~ You're not... Несоответствующий физический контакт между мной и вторичным пользователем должен быть доведен до первичного пользователя.
Such concerns were only exacerbated after mainland star Pu Cunxin criticized Hu Mei's script as containing inappropriate levels of action and romance for a film based on Confucius' life. Таких проблем стало больше после того, как Пу Цуньсинь раскритиковал сценарий Ху Мэй как содержащий несоответствующий уровень действительности для фильма, основанного на жизни Конфуция.
Больше примеров...