Английский - русский
Перевод слова Inappropriate

Перевод inappropriate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неуместный (примеров 33)
Mark for that flattering yet totally inappropriate comment. Марк за этот славный, но совершенно неуместный комментарий.
However, as proven by this Incredibly inappropriate gift to me, Your pattern of conduct will be clear to any court of law. Однако, как доказывает этот невероятно неуместный мне подарок, твое поведение будет очевидно любому суду.
Goodbye, offensive and inappropriate material. Прощай, неуместный и оскорбительный материал.
downloaded, and watched, the... inappropriate material that was found on her computer. "неуместный материал", который нашли у нее на компьютере.
I can see why you might have found that inappropriate. Могу понять, почему вы расценили мой вопрос как неуместный.
Больше примеров...
Неподходящий (примеров 14)
Please tell me this is an inappropriate gift for my debut and not an engagement ring for Serena. Пожалуйста скажи мне что это неподходящий подарок к моему дебюту. и не обручальное кольцо для Серены.
Kyle, I'm totally ripping on you at a totally inappropriate time. Кайл, я издеваюсь над тобой в самый неподходящий момент.
The term "governmental authority" had likewise been eschewed as being inappropriate in that context. Не употреблен и термин «государственная власть» как неподходящий в данном контексте.
I just feel like this is a very inappropriate outfit for how cold it is out here. Я чувствую, что это очень неподходящий наряд для того, насколько здесь холодно.
Have you ever found yourself with a "dead" phone at the most inappropriate moment, just because you have forgotten to charge your phone? У Вас бывает так, что нужен телефон, а его батарея оказалась разряженной в самый неподходящий момент? Да, это неприятно.
Больше примеров...
Нецелесообразным (примеров 139)
My Special Representative believes that the improved climate for negotiation and confidence-building makes it inappropriate to use the safe area concept in a static manner. Мой Специальный представитель считает, что улучшение климата для переговоров и укрепления доверия делает нецелесообразным статичное использование концепции безопасных районов.
The Mission considered it inappropriate to conduct a competitive bidding process. Миссия сочла нецелесообразным проводить процесс конкурсных торгов.
During the second reading of the draft text, at the fourth session of the Ad Hoc Committee, some delegations identified this concept as being new and proposed deleting it, on the grounds that it might be inappropriate to make such preferential treatment illegal in some contexts. В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета некоторые делегации определили это понятие в качестве нового и предложили его исключить на том основании, что, возможно, было бы нецелесообразным признавать такой преференциальный статус противоправным при некоторых обстоятельствах.
For various reasons, it may become undesirable, inappropriate or impossible for a prisoner to continue to serve his or her sentence in the State in which he/she has hitherto been held. По различным причинам продолжение отбывания наказания в государстве, в котором содержится осужденное лицо, может стать нежелательным, нецелесообразным или невозможным.
Concerning Chagos islanders, as her Government was currently appealing to the House of Lords a judgement by the Court of Appeal allowing them to return to the outer islands of the Territory, it would be inappropriate to comment on the outcome. В том, что касается жителей архипелага Чагос, ее правительство в настоящее время пытается обжаловать в Палате лордов решение Апелляционного суда, разрешающее им вернуться на внешние острова данной территории, и в настоящее время представляется нецелесообразным комментировать результаты рассмотрения.
Больше примеров...
Нецелесообразно (примеров 144)
The view was expressed that the use of nuclear power sources in outer space or in orbit was inappropriate and should therefore be limited to exceptional cases only. Было высказано мнение, что использование ядерных источников энергии в космическом пространстве или на орбите нецелесообразно и поэтому должно быть ограничено только исключительными случаями.
It was pointed out that it would be inappropriate to empower the United Nations Appeals Tribunal to review errors of material facts. Указывалось на то, что было бы нецелесообразно наделять Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций полномочиями рассматривать ошибки в существенных фактах.
Counsel also claims that given the human rights situation in Sri Lanka, it is inappropriate to decide on such cases in an accelerated procedure. Адвокат также заявляет, что, учитывая положение в области прав человека в Шри-Ланке, нецелесообразно применять ускоренную процедуру для решения таких дел.
The view had been expressed that it was inappropriate, as a matter of legal policy, for the Commission to seek to promote the provisional application of treaties, and examples had been cited in which provisional application had discouraged ratification of the treaty. Было высказано мнение, что, с точки зрения правовой политики, Комиссии нецелесообразно пытаться способствовать временному применению договоров, и при этом были приведены примеры того, как временное применение ослабляло стимулы к ратификации договора.
In the current circumstances, it is inappropriate to adopt a definition or delimitation of outer space, given that the absence of such a delimitation or definition has not impeded or posed a problem to space activities thus far. В нынешних условиях нецелесообразно определять или делимитировать космическое пространство, учитывая, что до сих пор отсутствие делимитации или определения не препятствовало космической деятельности и не являлось проблемой для нее.
Больше примеров...
Ненадлежащего (примеров 82)
First, specific adjustment is required because of the use of inappropriate exchange rates. Во-первых, необходимо внести корректировки ввиду использования ненадлежащего обменного курса.
However, in the opinion of OIOS, the main cause was management failure to ensure adequate inventory controls, resulting in a risk of inappropriate use or loss of assets. Однако, по мнению УСВН, основной причиной является неспособность руководства обеспечить надлежащие меры инвентарного контроля, что создает опасность ненадлежащего использования или потери активов.
Regarding the concept of policy space, there was a risk of an inappropriate use of policy space that could lead to negative effects on other countries. Что касается концепции пространства для маневра в политике, то существует риск ненадлежащего использования данного пространства, что может привести к негативным последствиям для других стран.
Bearing in mind the need to respect human rights and the privacy and other rights of persons in respect of their identities, identity documents and identification information and to protect identities and related documents and information from inappropriate disclosure and criminal misuse, учитывая необходимость соблюдения прав человека, неприкосновенности частной жизни и других прав лиц в отношении их личных данных, документов, удостоверяющих личность, и идентификационной информации, а также защиты личных данных и связанных с ними документов и информации от ненадлежащего разглашения и преступного неправомерного использования,
Here too, the preponderance of cases involve indigenous lands and subsistence rights being effected by confiscation, degradation, inappropriate development or inappropriate regulation. И здесь большинство из них касаются прав коренных народов на владение их землями и на выживание, нарушаемых вследствие конфискации или деградации этих земель, а также путем применения нецелесообразного способа развития или ненадлежащего регулирования.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 66)
They should have ratings on this, 'cause this is totally inappropriate. На этом у них будут рэйтинги, потому что это абсолютно неприемлемо.
Moreover, they charge that the last-minute decision taken by UNMIL at the request of the National Transitional Government to make US$ 300 payments to children who agree to enter the formal DDRR process is inappropriate, based on experiences from elsewhere. Более того, они утверждают, что решение, принятое в последнюю минуту МООНЛ по просьбе Национального переходного правительства о выплате 300 долл. США детям, которые соглашаются включиться в официальный процесс РДРР, неприемлемо в свете опыта, полученного в других странах.
He also objected to the tone used by the Secretary in his statement and wished to register an official complaint about the lack of courtesy shown which was totally inappropriate for a secretariat official addressing the representative of a sovereign State. Оратор также возражает против тона, использованного секретарем в его заявлении, и желает подать официальную жалобу в связи с продемонстрированным неуважением, что полностью неприемлемо для официального должностного лица Секретариата, обращающегося к представителю суверенного государства.
Inappropriate but not illegal. Неприемлемо, но не противозаконно...
It's not just inappropriate, it becomes really unsafe. Это не только неприемлемо, это становится действительно небезопасным.
Больше примеров...
Ненадлежащее (примеров 67)
Requested mast against Commander Reynolds, three months ago, for inappropriate conduct. Он подал жалобу на коммандера Рэйнольдса З месяца назад за ненадлежащее поведение.
Harassment and other inappropriate behaviour is also prohibited under the Occupational Safety Act. Домогательства и другое ненадлежащее поведение запрещаются также согласно Закону о безопасности на производстве.
The OIOS investigation determined that although certain conduct could be perceived as inappropriate, the officials had acted within their authority to resolve infrastructure deficiencies in Kosovo within impending political and economical deadlines. В ходе проведенного УСВН расследования было установлено, что, хотя определенное поведение могло быть сочтено как ненадлежащее, эти должностные лица действовали в рамках своих полномочий для устранения инфраструктурных недостатков в Косово в сроки, установленные с учетом политических и экономических соображений.
Inappropriate staff behaviour can constitute a major source of risk and many security incidents are related to non-compliance with accepted, locally agreed security practice. Ненадлежащее поведение персонала может создавать серьезные риски, и многие инциденты в области безопасности связаны с нарушением принятых и признанных мер безопасности в соответствующих местах службы.
Inappropriate land use is considered one of the key threats to sustainable development in Caribbean small island developing States, diminishing freshwater supplies, impacting freshwater and coastal water quality and degrading coastal and near-shore habitats. Ненадлежащее землепользование считается одной из главных угроз для устойчивого развития малых островных развивающихся государств Карибского бассейна, поскольку оно уменьшает запасы пресной воды, оказывает отрицательное воздействие на качество пресной воды и прибрежных вод и приводит к деградации береговых и прибрежных ареалов.
Больше примеров...
Неприемлемым (примеров 69)
Thailand, therefore, finds it inappropriate for any party not to adhere to the agreed outcome. В силу вышеизложенного Таиланд считает неприемлемым ни для какой из сторон отступать от согласованного результата.
Another inappropriate requirement attached to the notification process is informally or formally imposing on the organizers the expectation to negotiate the time and place of the assembly with the authorities. Еще одним неприемлемым требованием, связанным с процессом уведомления, является неформальное или формальное предписание для организаторов согласовывать время и место собрания с властями.
Consequently, the addition of a specific provision dealing with technical services might be considered inappropriate to the extent that it would suggest that all countries using the United Nations Model Convention as the basis for their tax treaties should include such a provision in their treaties. Следовательно, добавление конкретного положения, посвященного техническим услугам, может быть сочтено неприемлемым, поскольку это будет означать, что все страны, использующие Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций в качестве основы для своих налоговых соглашений, должны будут включить положение в эти соглашения.
If someone reports any content of Your chat as illegal, infringing or otherwise inappropriate, You will be responsible for taking such content down. Если кто-либо подает жалобу о том, что содержание каких-либо материалов в Твоем чате является противозаконным, нарушающим общепринятые нормы или неприемлемым с других точек зрения, Ты несешь ответственность за удаление таких материалов.
Some critics have deemed this to be inappropriate for a public space. По этой причине многие критики отметили, что этот аспект может стать неприемлемым для значительной части аудитории.
Больше примеров...
Неправильным (примеров 55)
They're... college studentsearning moneyin an inappropriate way. Они... студентки колледжа, зарабатывающие деньги неправильным способом.
It would be inappropriate to draw any conclusion regarding links between paramilitaries or armed civilian groups and the authorities. Было бы неправильным делать вывод о каких-либо связях, существующих между полувоенными или вооруженными гражданскими группами и властями.
With respect to the second sentence of paragraph (4), which currently appeared within square brackets, it was generally felt that the reference to a fixed period of effectiveness of the notification was inappropriate. В связи со вторым предложением пункта 4, которое в настоящее время заключено в квадратные скобки, было высказано общее мнение о том, что установление фиксированного срока действительности уведомления является неправильным.
"Inappropriate repair or modification" means a repair or modification that adversely affects the road safety of the vehicle. 2.8 под "неправильным ремонтом или неправильной модификацией" подразумевается ремонт или модификация, которые неблагоприятным образом отражаются на безопасности транспортного средства в дорожных условиях.
These rules contain numerous operational details similar to those referred to above: they are inappropriate as rules and will be promulgated in alternative administrative instruments. В этих правилах излагается масса подробных сведений об оперативной деятельности, аналогичных упомянутым выше: включение в Правила столь подробной информации представляется неправильным, и поэтому соответствующие нормы будут промульгированы в альтернативных административных инструментах.
Больше примеров...
Ненадлежащих (примеров 56)
The elimination of poverty, changes in inappropriate production methods and consumption patterns and the protection and management of natural resources were prerequisites for sustainable development. Необходимыми условиями для устойчивого развития являются ликвидация нищеты, изменение ненадлежащих методов производства и моделей потребления и охрана и рациональное использование природных ресурсов.
The lack of safe biological limits, due largely to overfishing using inappropriate nets and to climate change is a cause for concern. Беспокойство вызывает отсутствие биологических пределов, что во многом обусловлено переловом рыбы в результате использования ненадлежащих рыболовных сетей и последствиями изменения климата.
As to the other cases, however, it was widely felt that such an extensive enumeration would lead to the use of restricted tendering in inappropriate circumstances. Однако что касается других случаев, то, согласно широко распространенному мнению, такое подробное перечисление приведет к использованию процедуры торгов с ограниченным участием в ненадлежащих обстоятельствах.
The Third Basic Plan provides that initiatives and challenges of media companies should be shared on occasions such as the Liaison Conference for the Promotion of Gender Equality to encourage the voluntary avoidance of inappropriate expressions. Третьим Основным планом предусматривается, что на таких мероприятиях, как Координационная конференция по вопросам поощрения гендерного равенства, должен происходить обмен сведениями об инициативах и проблемах медиа-компаний с целью поощрения добровольного отказа от использования ненадлежащих выражений.
Numerous anecdotes point to the construction of "white elephants", large-scale projects that are not designed for local conditions characterized by a combination of inappropriate scale, inappropriate location, and/or inappropriate technology. Многочисленные казусы связаны со строительством «белых слонов» - масштабных проектов, не приспособленных для местных условий, которые характеризуются сочетанием неуместных масштабов, неправильным выбором места расположения объекта и/или применением ненадлежащих технологий.
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 46)
Country-specific and group-specific resolutions regarding children were inappropriate. Резолюции, касающиеся детей какой-либо конкретной страны или какой-либо конкретной группы населения, являются неприемлемыми.
The available services themselves may be seen as inappropriate from the migrant's point of view. Имеющиеся услуги как таковые мигранты могут считать неприемлемыми для себя.
At the time, the words were considered highly inappropriate and unsuitable for broadcast on the public airwaves in the United States, whether radio or television. В США в то время эти слова считались грубо неприемлемыми и неуместными в публичном эфире на радио и на телевидении.
The Board has the right to censor films and dramas which are considered culturally inappropriate. Этот Совет обладает правом запрещать те фильмы и театральные постановки, которые он считает неприемлемыми с точки зрения культурной ценности.
The Government of the Republic of Cuba considers that such restrictions upon the diplomatic privileges and immunities the Cuban diplomats to the United Nations are entitled to are unacceptable, inappropriate and discriminatory. Правительство Республики Куба считает, что подобные ограничения в отношении дипломатических привилегий и иммунитетов, на которые имеют право кубинские дипломаты при Организации Объединенных Наций, являются неприемлемыми, неоправданными и дискриминационными.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 66)
In the opinion of the Committee, the inclusion of training costs under this sub-item is inappropriate. По мнению Комитета, проводить расходы на профессиональную подготовку по этой рубрике неправильно.
It was therefore inappropriate to include State crimes, which belonged to the area of primary obligations, in the secondary rules of State responsibility, the overall objective of which was not to provide a platform for moral condemnation but to provide compensation for material losses. Поэтому неправильно включать преступления государств, которые относятся к области первичных обязательств, во вторичные нормы ответственности государств, общая цель которых заключается не в том, чтобы составлять основу для морального осуждения, а в том, чтобы обеспечивать компенсацию за материальный ущерб.
In a large number of cases, States resort to imposing restrictions authorized under international law in inappropriate or abusive ways, favouring some worldviews over others. Очень часто государства неправильно и неправомерно прибегают к введению ограничений, разрешенных международным правом, отдавая предпочтение одним мировоззрениям в ущерб другим.
In the Board's report on the previous biennium,1 it recommended that the Tribunal take action to recover inappropriate cleaning and maintenance costs from the lessor and to request a reduction in rent payable. В докладе за предыдущий двухгодичный период1 Комиссия рекомендовала, чтобы Трибунал принял меры по возмещению арендодателем неправильно взысканной платы за уборку и техническое содержание, и просил снизить арендную плату.
If you only knew how highly inappropriate and dysfunctional this is. Ты просто не представляешь насколько неприемлемо и неправильно все это.
Больше примеров...
Ненадлежащим (примеров 51)
Problems associated with inappropriate population distribution plague many countries, particularly in developing regions, and pose serious obstacles to sustainable development. Связанные с ненадлежащим распределением населения проблемы затрагивают многие страны, особенно в развивающихся регионах, и создают серьезные препятствия на пути устойчивого развития.
Another 20 per cent were related to inappropriate conduct of staff, while 19 per cent pertained to personnel matters, such as recruitment, termination, contracts, and abuse of authority. Еще 20 процентов дел были связаны с ненадлежащим поведением сотрудников, а 19 процентов касались кадровых вопросов, таких, как прием на работу, увольнение, заключение контрактов и злоупотребление служебным положением.
That agreement would generally need to endure for a defined, usually short period, unless inappropriate in a particular case. Такое соглашение, как правило, должно действовать в течение определенного, обычно краткого, периода времени, если только оно не является ненадлежащим в каком-либо конкретном случае.
In addition to the economic link to the sound management of chemicals and hazardous wastes, there are well established risks, both actual and potential, to human health and the environment from the inappropriate use of chemicals and the transboundary movement and disposal of hazardous wastes. Помимо экономической связи с рациональным регулированием химических веществ и опасных отходов существуют доказанные риски, как фактические, так и потенциальные, для здоровья человека и окружающей среды, порождаемые ненадлежащим использованием химических веществ и трансграничным перемещением и удалением опасных отходов.
The justice operator to be held accountable must have the means to properly explain and justify any conduct or action deemed inadequate, inappropriate or illegal through due process. Работник судебных органов, рассматриваемый как подотчетный, должен иметь средства, позволяющие ему надлежащим образом разъяснить и обосновать любое поведение или действие, считающееся ненадлежащим, неуместным или незаконным, с использованием надлежащей правовой процедуры.
Больше примеров...
Ненадлежащие (примеров 40)
"Any inappropriate relationship between academic staff and students is strictly forbidden". "Всякие ненадлежащие отношения между академическим персоналом и студентами воспрещаются".
In developing countries, poorly designed and poorly built fishing craft, lack of safety equipment and inappropriate, outdated and inadequately enforced regulations are the main causes of fatalities. В развивающихся странах основными причинами гибели людей является некачественное проектирование и конструкция рыболовных судов, отсутствие спасательного оборудования и ненадлежащие, устаревшие или необеспеченные адекватным выполнением нормы.
The inappropriate actions of the police officers and their unwillingness to await the Consul's arrival on the scene may be regarded not only as exceeding their authority but also as a violation of article 29 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Ненадлежащие действия офицеров полиции и их нежелание дожидаться прибытия на место консула можно рассматривать не только как превышение полномочий, но и как нарушение статьи 29 Венской конвенции о дипломатических сношениях.
The Palm County D.A. has been notified that you're having an inappropriate relationship with the wife of one of their cooperating witnesses. Прокуратура округа Палм была уведомлена что ты имеешь ненадлежащие отношения с женой одного сотрудничающего с ними свидетеля.
Harassment means an activity that is rightfully considered by the other individual as unwelcome, inappropriate or offensive and the intent or consequence of which leads to degradation of the individual's dignity or to the creation hostile, humiliating or flustering environment. Третирование означает действия, которые обоснованно рассматриваются другим лицом как нежелательные, ненадлежащие или оскорбительные и в силу своей направленности или последствий ведут к умалению достоинства личности или к созданию враждебной, унизительной или нервозной атмосферы.
Больше примеров...
Несоответствующий (примеров 3)
Many Thais regard the monument as an inappropriate symbol of militarism and a relic of what they now see as a discredited regime. Многие тайцы расценивают памятник как несоответствующий символ милитаризма и пережиток того, что они теперь видят как дискредитированный режим.
Inappropriate physical contact between myself and secondary users ~ must be reported to a primary user. ~ You're not... Несоответствующий физический контакт между мной и вторичным пользователем должен быть доведен до первичного пользователя.
Such concerns were only exacerbated after mainland star Pu Cunxin criticized Hu Mei's script as containing inappropriate levels of action and romance for a film based on Confucius' life. Таких проблем стало больше после того, как Пу Цуньсинь раскритиковал сценарий Ху Мэй как содержащий несоответствующий уровень действительности для фильма, основанного на жизни Конфуция.
Больше примеров...