Английский - русский
Перевод слова Inappropriate

Перевод inappropriate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неуместный (примеров 33)
As always, totally inappropriate outfit. Как всегда, совершенно неуместный прикид.
downloaded, and watched, the... inappropriate material that was found on her computer. "неуместный материал", который нашли у нее на компьютере.
You're asking a wildly inappropriate question. Это абсолютно неуместный вопрос.
Because, in here, inappropriate can mean a smile at the wrong time, Bennett. Потому что здесь "неуместной" может быть даже просто улыбка в неуместный момент, Беннет.
I can see why you might have found that inappropriate. Могу понять, почему вы расценили мой вопрос как неуместный.
Больше примеров...
Неподходящий (примеров 14)
Why? Your uncle feels it's an inappropriate gift. Твой дядя думает, что это неподходящий подарок.
Someone who's totally inappropriate for you to even think of. Кто-то абсолютно неподходящий тебе если подумать.
The term "governmental authority" had likewise been eschewed as being inappropriate in that context. Не употреблен и термин «государственная власть» как неподходящий в данном контексте.
But... he's inappropriate. Но... Он неподходящий.
Have you ever found yourself with a "dead" phone at the most inappropriate moment, just because you have forgotten to charge your phone? У Вас бывает так, что нужен телефон, а его батарея оказалась разряженной в самый неподходящий момент? Да, это неприятно.
Больше примеров...
Нецелесообразным (примеров 139)
We consider it inappropriate to address this question at this stage. Мы считаем нецелесообразным рассматривать этот вопрос на данном этапе.
Consequently, it was considered to be inappropriate to publicly attribute specific comments to the individual(s) who raised the issue. В связи с этим было сочтено нецелесообразным публично связывать конкретные комментарии с авторами тех или иных вопросов.
It would therefore be most inappropriate for the State to determine whether the symbol in question was indeed a manifestation of religious belief. По этой причине представляется крайне нецелесообразным, чтобы государство определяло, действительно ли данный символ является проявлением религиозной веры.
It was observed that it might be inappropriate to provide such powers to a debtor in possession where no insolvency representative was appointed. Было отмечено, что, возможно, было бы нецелесообразным наделять такими полномочиями должника, удерживающего владение, в случае, если управляющий в деле о несостоятельности не был назначен.
As this can also apply to masters of maritime vessels when entering inland waterways these international guidelines should be applied world-wide, should follow the IMO Guidelines as closely as possible and be used whenever the application of the IMO Guidelines is considered to be inappropriate. Поскольку то же самое относится и к капитанам морских судов, осуществляющих плавание по внутренним водным путям, такие международные руководящие положения должны применяться в глобальном масштабе, быть максимально согласованы с руководящими положениями ИМО и использоваться всякий раз, когда применение Руководства ИМО представляется нецелесообразным.
Больше примеров...
Нецелесообразно (примеров 144)
It is inappropriate to use, as a criterion for the definition of a mercenary, the amount of the material compensation received. Использовать в качестве критерия определения наемника сумму получаемого материального вознаграждения нецелесообразно.
Some members of the Commission were of the view that it was inappropriate to estimate costs to Member States on the basis of hypotheses about what would have happened had certain actions been taken in the past. По мнению некоторых членов Комиссии, нецелесообразно рассчитывать расходы государств-членов на основе гипотетических предположений о том, что произошло бы, если бы в прошлом были приняты определенные меры.
Against this background, it was noted that there was a need to strike an overall balance in the draft convention between obligations of the shipper and the carrier, and the view was expressed that it was not inappropriate for the draft convention to contain obligations on shippers. С учетом этого было отмечено, что существует необходимость обеспечения в проекте конвенции общего баланса между обязанностями грузоотправителя по договору и перевозчика, и было высказано мнение о том, что нецелесообразно, чтобы проект конвенции устанавливал обязанности для грузоотправителей по договору.
It would therefore be inappropriate to include them in the body of the Convention i.e. in the Articles of the Convention. Поэтому было бы нецелесообразно включать их в основной текст Конвенции, т.е. в статьи Конвенции.
Some delegations expressed the view that it would be inappropriate for the United Nations to serve as supervisory authority, as those functions fell outside the goals and objectives of the United Nations, as set out in the Charter of the United Nations. Некоторые делегации высказали мнение, что Организации Объединенных Наций нецелесообразно выступать контролирующим органом, поскольку соответствующие функции выходят за рамки целей и задач Организации Объединенных Наций, поставленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ненадлежащего (примеров 82)
The Act established criteria for identifying cases of inappropriate child-rearing and for depriving parents of parental rights. Указанный закон конкретизировал критерии ненадлежащего воспитания детей и основания для лишения родителей родительских прав.
The Minority Ombudsman has been contacted in situations relating to the selection of tenants, homelessness, renovation of apartments, suspected discrimination, inappropriate treatment, lack of advice, delays in the processing of applications, and elderly people. К омбудсмену по делам меньшинств обращаются в случаях, касающихся подбора жильцов, бездомности, ремонта квартир, предполагаемой дискриминации, ненадлежащего обращения, недостаточного консультирования, задержек в рассмотрении заявлений и отношения к престарелым.
Paragraph A..1 of the procurement procedures states that to avoid receipt of equipment, supplies or services that may be inappropriate, it is essential that specifications and supporting information be as detailed as possible. Пункт А..1 Закупочных процедур гласит, что во избежание получения ненадлежащего оборудования, поставок или услуг спецификации и подтверждающая информация должны быть как можно более подробными.
United Nations staff members, particularly those holding positions of responsibility in administration and finance, are required to report to senior management any inappropriate uses of the resources of the Organization. Сотрудники Организации Объединенных Наций, и прежде всего те из них, кто отвечает за вопросы администрации и финансов, обязаны сообщать своему руководству о любых случаях ненадлежащего использования ресурсов Организации.
Since the beginning of 2011, a web-based hotline was available to report on illegal materials and inappropriate contents that were accessible to children. С начала 2011 года на базе Интернета действует линия горячей связи для приема сообщений о незаконных материалах и материалах ненадлежащего содержания, которые доступны для детей.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 66)
However, downplaying the significance of religious motives, fears and obsessions in this context would be factually wrong and conceptually inappropriate in many cases. Вместе с тем в этом контексте было бы неправильно и во многих случаях неприемлемо с концептуальной точки зрения преуменьшать значение религиозных мотивов, страхов и одержимости.
Whatever this is, it's inappropriate. Что бы это ни было, это неприемлемо.
I would also like to stress that it would be inappropriate to formulate such an enforcement mandate in an ambiguous manner. Я хотел бы также подчеркнуть, что было бы неприемлемо использовать двусмысленные формулировки при составлении такого принудительного мандата.
but... why is it inappropriate exactly? Но... Почему именно это неприемлемо?
Inappropriate but not illegal. Неприемлемо, но не противозаконно...
Больше примеров...
Ненадлежащее (примеров 67)
Note: All comments will be reviewed previously, so that any comments afensivo or inappropriate will be deleted. Примечание: Все комментарии будут рассмотрены ранее, так что любые замечания или ненадлежащее afensivo будут удалены.
On the one hand, inappropriate regulation aimed at liberalizing the market had resulted in market concentration. С одной стороны, ненадлежащее регулирование, направленное на либерализацию рынка, привело к концентрации рынка.
The uncontrolled spread and inappropriate use of small arms and light weapons cause great harm, both in terms of human lives and in their negative impact on security and development conditions. Неконтролируемое распространение и ненадлежащее применение стрелкового оружия и легких вооружений может нанести огромный ущерб, вызывая гибель людей и негативно сказываясь на безопасности и развитии.
Why should that be? Was the definition inappropriate? Was it ignorance, the cumbersome nature of the procedures making it difficult to establish proof, or was it lack of confidence in the investigation process? В связи с этим он хотел бы узнать возможные причины такого положения дел: ненадлежащее определение, отсутствие информации, громоздкость процедур, затрудняющая сбор доказательств, или отсутствие доверия к следственному процессу.
Various frauds are possible, and may include the movement of funds, the acquisition and sale or inappropriate use of sensitive information, inventory fraud, procurement fraud, and accounting frauds to inflate assets or earnings. Возможны различные схемы мошенничества, они могут включать перемещение средств, сбор и продажу или ненадлежащее использование секретной информации, мошенничество с инвентарными запасами, мошенничество с закупками и мошенничество с отчетностью в целях завышения активов или доходов.
Больше примеров...
Неприемлемым (примеров 69)
The independent expert added that the President's role as Minister of Communications provided him with ultimate authority over media access and licensing, which was considered inappropriate. Независимый эксперт также отметила, что полномочия президента, являющегося также министром связи, обеспечивают для него полную власть над доступом к средствам массовой информации и предоставлением лицензий, что считается неприемлемым.
On the question of maintaining the international character of the Organization, recourse to vendors employing persons of various nationalities was a totally inappropriate formula. По поводу сохранения международного характера Организации Сирия считает, что метод обращения за услугами к тем, кто нанимает многонациональный персонал, является совершенно неприемлемым.
limited face-to-face interpreting to individuals, medical practitioners, and some community organisations on migrant settlement-related matters where telephone interpreting is considered inappropriate; and ограниченные услуги по устному переводу в присутствии клиента для частных лиц, медицинских работников и некоторых общественных организаций по вопросам, касающимся переселения мигрантов, в тех случаях, когда устный перевод по телефону считается неприемлемым; и
The use of the term "illegal" to describe migrant workers in an irregular situation is inappropriate and should be avoided as it tends to stigmatize them by associating them with criminality. Термин "нелегальные" применительно к трудящимся-мигрантам, не имеющим постоянного статуса, является неприемлемым, и его использования следует избегать, поскольку это питает негативные представления об их связи с преступностью.
After listening to the testimony from the families of the victims, the Utah Board of Pardons and Parole declined Gardner's commutation request, stating that the jury's verdict and sentence were "not inappropriate." Заслушав показания семей жертв, управление по помилованиям и освобождениям штата Юта отклонило просьбу о помиловании Гарднера, заявив, что вердикт присяжных и приговор «не является неприемлемым».
Больше примеров...
Неправильным (примеров 55)
In that regard, Slovakia finds it inappropriate that neither of the two models proposed for Security Council reform by the High-level Panel on Threats, Challenges and Change and referred to in the recent report of the Secretary-General reflects the existing structure of the regional groups. В этой связи Словакия считает неправильным то, что ни одна из двух моделей, предложенных для реформы Совета Безопасности Группой высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, и упоминаемых в недавнем докладе Генерального секретаря, не отражает нынешнюю структуру региональных групп.
said it would be inappropriate to suggest that some members were uncomfortable with some of the Committee's recent work. Г-н ТОРНБЕРРИ считает, что было бы неправильным говорить о том, что некоторые члены Комитета не вполне довольны той работой, которая проводилась им в последнее время.
It was inappropriate to introduce in a forum such as the Committee an issue as divisive as the abolition of the death penalty, not for a balanced exchange of views, but to seek to force countries to agree to its abolition. Оратор считает неправильным обсуждать на этом форуме такой вопрос, как отмена смертной казни, поскольку его обсуждение не только вызывает коренные разногласия и не способствует сбалансированному обмену мнениями, но и представляет собой попытку принудить страны к отмене этой меры наказания.
Instituto Quirúrgico Pérez de la Romana, S.L. takes no responsibility for the improper use of the content of this website by users, and it reserves the right to take appropriate legal action for the reparation of damages caused by its inappropriate or illegal use. Хирургический Институт Перес де ла Романа, ООО не несет ответственности за неправильное использование пользователями содержимого этого сайта, в свою очередь, оставляя за собой право на легальные действия по возмещению ущерба вызванного неправильным или нелегальным использованием своего сайта.
Numerous anecdotes point to the construction of "white elephants", large-scale projects that are not designed for local conditions characterized by a combination of inappropriate scale, inappropriate location, and/or inappropriate technology. Многочисленные казусы связаны со строительством «белых слонов» - масштабных проектов, не приспособленных для местных условий, которые характеризуются сочетанием неуместных масштабов, неправильным выбором места расположения объекта и/или применением ненадлежащих технологий.
Больше примеров...
Ненадлежащих (примеров 56)
The risk of inaction or inappropriate action has reached enormous proportions. Риск бездействия или ненадлежащих действий достиг огромных масштабов.
The Secretary-General himself acknowledges the danger of misusing this notion for inappropriate purposes. Сам Генеральный секретарь признает опасность злоупотребления этим понятием для ненадлежащих целей.
Deficiencies including applying inappropriate budget assumptions, and computation method in budget formulation process К числу недостатков относится использование ненадлежащих бюджетных предположений и методологии расчета при составлении бюджета
It was suggested that the competent authorities responsible for inland transport should discuss such problems with the maritime or port authorities so as to avoid an accumulation of inappropriate training requirements for road vehicle drivers holding ADR certificates and operating in port areas. Была высказана мысль, что компетентным органам в сфере наземного транспорта следует обсудить эти проблемы с морскими или портовыми администрациями, с тем чтобы избежать накопления ненадлежащих требований к подготовке водителей автотранспортных средств, которые имеют свидетельство ДОПОГ и должны осуществлять свои функции в портовых зонах.
The Third Basic Plan provides that initiatives and challenges of media companies should be shared on occasions such as the Liaison Conference for the Promotion of Gender Equality to encourage the voluntary avoidance of inappropriate expressions. Третьим Основным планом предусматривается, что на таких мероприятиях, как Координационная конференция по вопросам поощрения гендерного равенства, должен происходить обмен сведениями об инициативах и проблемах медиа-компаний с целью поощрения добровольного отказа от использования ненадлежащих выражений.
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 46)
Someone in this school is filling his head with deeply inappropriate ideas. Кто-то в этой школе забивает ему голову совершенно неприемлемыми идеями.
Moreover, in some cases where education, health care and other facilities are available to indigenous peoples, they are often culturally inappropriate. Кроме того, в некоторых случаях, когда коренные народы имеют доступ к объектам образования, здравоохранения и прочим услугам, они являются неприемлемыми в культурном отношении.
At the time, the words were considered highly inappropriate and unsuitable for broadcast on the public airwaves in the United States, whether radio or television. В США в то время эти слова считались грубо неприемлемыми и неуместными в публичном эфире на радио и на телевидении.
By this phrase addresses can be excluded as inappropriate if they are only designated for a specific purpose of another nature than communication in arbitration proceedings, which may include addresses of which the addressee is not conscious anymore. Она позволит признать адресные данные неприемлемыми, если они только указаны с иной конкретной целью, чем доставка сообщений в рамках арбитражного разбирательства, причем в эту категорию могут входить уже не известные более адресату адресные данные.
The dimension of timing is also very significant: some preventive measures that may be practical if taken at an early stage may become inappropriate or even totally unacceptable as the dispute deepens and the outbreak of armed conflict grows more likely. Фактор времени также весьма важен: некоторые превентивные меры, которые могут быть эффективными в случае их применения на раннем этапе, могут стать неактуальными или даже полностью неприемлемыми по мере углубления спора и повышения вероятности возникновения вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 66)
Under the circumstances it was inappropriate to characterize the Commission proposal to bring the margin back into range as merely remedial. В этих условиях неправильно считать предложение Комиссии по приведению размеров разницы в соответствие с диапазоном мерой, направленной исключительно на исправление положения.
It would be very difficult, even inappropriate, for the Commission to attempt to find a definition acceptable to all the various legislative systems represented therein. Для Комиссии было бы трудно и даже неправильно пытаться найти определение, приемлемое для всех представленных в ней различных законодательных систем.
In the Board's report on the previous biennium,1 it recommended that the Tribunal take action to recover inappropriate cleaning and maintenance costs from the lessor and to request a reduction in rent payable. В докладе за предыдущий двухгодичный период1 Комиссия рекомендовала, чтобы Трибунал принял меры по возмещению арендодателем неправильно взысканной платы за уборку и техническое содержание, и просил снизить арендную плату.
It may also be inappropriate and unfair to condition compensation on victims' ability to obtain reparations from perpetrators or their estates. Кроме того, возможно, было бы неправильно и несправедливо увязывать компенсацию со способностью жертв получить возмещение от лиц, совершивших правонарушение, или из принадлежащих им средств.
As to the formula, "whether it holds a superior or subordinate position", this might appear to omit "intermediate" bodies and bodies which because of their independence it may be inappropriate to describe as subordinate (e.g. the criminal courts). Что касается формулы "независимо от вышестоящего или нижестоящего положения", то в ней как бы отсутствуют "промежуточные" звенья и структуры, которые с учетом их независимости неправильно было бы относить к нижестоящим (например уголовные суды).
Больше примеров...
Ненадлежащим (примеров 51)
It considered that the criminalization of defamation was an inappropriate restriction on freedom of expression. Она выразила мнение о том, что признание клеветы уголовно наказуемым деянием является ненадлежащим ограничением свободы выражения мнений.
The author's counsel stresses that such a response from the State party is inappropriate, as it is at this stage, and shows its lack of concern for the Committee's individual communications procedure. Адвокат автора подчеркивает, что такой ответ государства-участника на этом этапе является ненадлежащим и свидетельствует о его незаинтересованности в используемой Комитетом процедуре индивидуальных сообщений.
The Committee is also concerned that social support services, including shelters, are inadequate due to inappropriate budgetary allocations. Комитет также обеспокоен тем, что службы социальной поддержки, включая приюты, работают ненадлежащим образом ввиду отсутствия соответствующих бюджетных ассигнований.
Prohibiting the use of dangerous chemical substances in inappropriate packages, without adequate marking, not equipped with cards characterizing these substances; запрещение применения опасных химических веществ, упакованных ненадлежащим образом, без адекватной маркировки, не снабженных бирками с указанием свойств этих веществ;
Inappropriate reporting and disclosure of financial performance ненадлежащей отчетностью о финансовой деятельности и ненадлежащим представлением информации о ней
Больше примеров...
Ненадлежащие (примеров 40)
In the report, the Human Rights Ombudsman of the Republic of Slovenia criticizes some other inappropriate conditions of detention. В своем докладе Уполномоченный по правам человека Республики Словения критикует и некоторые другие ненадлежащие условия содержания под стражей.
The spread of extremism, inadequate understanding of it and inappropriate approaches to resolve it had made it more difficult to confront extremist movements and their various manifestations. Распространение экстремизма, недостаточное понимание этой проблемы и ненадлежащие подходы к ее урегулированию усложняют борьбу с экстремистскими течениями и их различными проявлениями.
In developing countries, poorly designed and poorly built fishing craft, lack of safety equipment and inappropriate, outdated and inadequately enforced regulations are the main causes of fatalities. В развивающихся странах основными причинами гибели людей является некачественное проектирование и конструкция рыболовных судов, отсутствие спасательного оборудования и ненадлежащие, устаревшие или необеспеченные адекватным выполнением нормы.
It was queried whether policy decisions regarding such criteria could mask inappropriate selection criteria that were based on, for example, connections between procuring entities and suppliers. Был задан вопрос о том, могут ли программные решения в отношении использования таких критериев маскировать ненадлежащие критерии отбора, которые основываются, например, на связях между закупающими организациями и поставщиками.
The delays and the absence of those documents are not compliant with the provisions of the Programme and Operations Policies and Procedures and it is possible that inappropriate procedures may have been adopted in handing over the assets of some projects. Такие задержки и отсутствие указанных документов не соответствуют положениям Программных и оперативных стратегий и процедур, и вполне возможно, что при передаче активов некоторых проектов могли применяться ненадлежащие процедуры.
Больше примеров...
Несоответствующий (примеров 3)
Many Thais regard the monument as an inappropriate symbol of militarism and a relic of what they now see as a discredited regime. Многие тайцы расценивают памятник как несоответствующий символ милитаризма и пережиток того, что они теперь видят как дискредитированный режим.
Inappropriate physical contact between myself and secondary users ~ must be reported to a primary user. ~ You're not... Несоответствующий физический контакт между мной и вторичным пользователем должен быть доведен до первичного пользователя.
Such concerns were only exacerbated after mainland star Pu Cunxin criticized Hu Mei's script as containing inappropriate levels of action and romance for a film based on Confucius' life. Таких проблем стало больше после того, как Пу Цуньсинь раскритиковал сценарий Ху Мэй как содержащий несоответствующий уровень действительности для фильма, основанного на жизни Конфуция.
Больше примеров...