Английский - русский
Перевод слова Inappropriate

Перевод inappropriate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неуместный (примеров 33)
However, as proven by this Incredibly inappropriate gift to me, Your pattern of conduct will be clear to any court of law. Однако, как доказывает этот невероятно неуместный мне подарок, твое поведение будет очевидно любому суду.
We cannot continue to dismiss this imperative as being inappropriate or premature. Мы не можем и впредь отвергать этот императив как неуместный или преждевременный.
That's an incredibly inappropriate question. Это невероятно неуместный вопрос.
It was an... inappropriate question. Это был... неуместный вопрос.
Because, in here, inappropriate can mean a smile at the wrong time, Bennett. Потому что здесь "неуместной" может быть даже просто улыбка в неуместный момент, Беннет.
Больше примеров...
Неподходящий (примеров 14)
Please tell me this is an inappropriate gift for my debut and not an engagement ring for Serena. Пожалуйста скажи мне что это неподходящий подарок к моему дебюту. и не обручальное кольцо для Серены.
Further, I submit the timing is inappropriate, Your Honor. Далее, я считаю, что это неподходящий момент, Ваша Честь.
Kyle, I'm totally ripping on you at a totally inappropriate time. Кайл, я издеваюсь над тобой в самый неподходящий момент.
And thank you, Flynn, for this strange, inappropriate, and ultimately life-saving gift. И спасибо тебе, Флинн, за этот странный, неподходящий и поразительно спасающий подарок.
Tilt Rod Inappropriate actuation method for anti-vehicle mines due to the fact that these methods cannot automatically reset themselves. Неподходящий способ активации для противотранспортных мин в силу того, что эти способы не сопряжены с автоматическим возвращением в исходное положение.
Больше примеров...
Нецелесообразным (примеров 139)
The Department of Peacekeeping Operations noted that stipulating the age of contingent-owned equipment in the Manual would be inappropriate and would limit the capacity of troop-contributing countries. Департамент операций по поддержанию мира отметил, что включение в Руководство параметров, определяющих приемлемый возраст для принадлежащего контингентам имущества, было бы нецелесообразным и ограничивало бы возможности стран, предоставляющих войска.
Mr. ABOUL-NASR and Mr. van BOVEN said that it was inappropriate to refer to the declaration provided for in article 14 of the Convention given the situation in Burundi. Г-н АБУЛ-НАСР и г-н ван БОВЕН считают нецелесообразным, с учетом положения в Бурунди, делать ссылку на заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции.
As for the degree of priority given to activities, it believed that it was inappropriate for the Secretariat to revert in the report to proposals which had been rejected by Member States. Касательно степени приоритетности мероприятий, она считает нецелесообразным повторное рассмотрение Секретариатом в этом докладе предложений, не принятых государствами-членами.
The Commission believes it is inappropriate to comment extensively on this facet of its inquiry, but can state that it has made progress in the investigation and proactively continues to pursue its work into this component of the case. Комиссия считает нецелесообразным давать широкие пояснения по этой стороне проводимого следствия, однако она может заявить, что она добилась продвижения в этом направлении расследования и активно продолжает свою работу по этому компоненту дела.
It was further noted that fixing a specific number of days in paragraph (1) (b) would be inappropriate, since this number would vary from procurement to procurement. Кроме того, было отмечено, что установление конкретного числа дней в пункте 1 (b) было бы нецелесообразным, поскольку это число может разниться в случае каждой закупки.
Больше примеров...
Нецелесообразно (примеров 144)
One delegation had expressed the view that it was inappropriate to use the Committee's limited time and resources to discuss the topic. Одна из делегаций высказала мнение, согласно которому нецелесообразно использовать для обсуждения этой темы ограниченное время и ресурсы Комитета.
It was pointed out that it would be inappropriate to empower the United Nations Appeals Tribunal to review errors of material facts. Указывалось на то, что было бы нецелесообразно наделять Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций полномочиями рассматривать ошибки в существенных фактах.
Furthermore, the Advisory Committee was informed by the Independent Audit Advisory Committee that it would be inappropriate for OIOS to evaluate military contingents and formed police units as proposed by the Secretary-General. Кроме того, Независимый консультативный комитет по ревизии информировал Консультативный комитет, что для Управления служб внутреннего надзора будет нецелесообразно проводить оценку личного состава воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений, как предлагал Генеральный секретарь.
Since the Expert Group's report dealt with two independent Tribunals that operated in different environments and with different practices, it would be inappropriate to call for complete harmonization of the application of the Expert Group's recommendations. Поскольку в докладе Группы экспертов рассматриваются два независимых трибунала, которые действуют в разных условиях и имеют различную практику работы, то было бы нецелесообразно предлагать полную взаимоувязку при выполнении рекомендаций Группы экспертов.
The remark was made that, in view of the gravity of the crimes within the jurisdiction of the court, it would be inappropriate to permit plea bargaining. Было высказано замечание о том, что с учетом тяжести преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда, было бы нецелесообразно давать возможность вести переговоры о заключении сделки о признании вины.
Больше примеров...
Ненадлежащего (примеров 82)
The Act established criteria for identifying cases of inappropriate child-rearing and for depriving parents of parental rights. Указанный закон конкретизировал критерии ненадлежащего воспитания детей и основания для лишения родителей родительских прав.
The Committee is concerned about some reported cases of inappropriate handling of incidents by law enforcement officers and border guards, in particular at detention centres, airports and in conjunction with manifestations and demonstrations. Комитет выражает обеспокоенность в связи с рядом доведенных до его сведения случаев ненадлежащего урегулирования инцидентов сотрудниками правоохранительных органов и пограничниками, в частности в центрах содержания под стражей, аэропортах и в связи с проведением манифестаций и демонстраций.
On the other hand the employees are, according to Section 18, obliged to avoid harassment and other inappropriate treatment of the other employees in the workplace. С другой стороны, наемные рабочие обязаны, согласно статье 18, избегать домогательства и другого ненадлежащего обращения с другими наемными рабочими на рабочих местах.
Furthermore, ample provision exists, both in the Financial Rules and in the Staff Rules, for assigning personal responsibility to individual staff members for any financial loss incurred by the Organization owing to the inappropriate use of resources. Кроме того, и в Финансовых правилах, и в Правилах о персонале есть детально проработанное положение о личной ответственности отдельных сотрудников за любые финансовые убытки, понесенные Организацией в результате ненадлежащего использования ресурсов.
The Ministry of the Interior in no way tolerated racist or xenophobic behaviour or inappropriate attitudes towards one or more groups in society, such as the Roma people, on the part of the police force. Ни в какой ситуации Министерство внутренних дел не допускает со стороны сил охраны порядка расистского или ксенофобского поведения или ненадлежащего отношения к одной или нескольким группам граждан, таким как рома.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 66)
It's inappropriate for me to partake in such informal conversation in front of your detectives. Это неприемлемо для меня, участие в таком неформальном разговоре перед твоими детективами.
Most Americans still think it would be inappropriate for a first lady to hold elected office. Большинство американцев все еще думают, что неприемлемо для первой леди быть избранной на пост.
Let's face it: the way I wanted my tea was inappropriate according to cultural standards, and they were doing their best to help me save face. Давайте признаем: пить чай так, как этого хотела я, было неприемлемо в соответствии с культурными стандартами.
there is an age below which it is inappropriate and serves no good purpose to deal with criminal behaviour by way of prosecution and the imposition of punishment; and Ь) существует возраст, ниже которого неприемлемо и абсолютно нецелесообразно изменять преступное поведение путем возбуждения судебного преследования и назначения мер наказания; и
This is highly inappropriate, captain. Это совершенно неприемлемо, капитан.
Больше примеров...
Ненадлежащее (примеров 67)
For Cyprus, any police misconduct, including ill-treatment, racist attitudes and any other inappropriate behaviour, was unacceptable. Кипр считает неприемлемыми любые случаи неправомерного поведения сотрудников полиции, в том числе жестокое обращение, расистские выпады или любое иное ненадлежащее поведение.
Unsecure or inappropriate handling of income, deposits and cash Ненадежное или ненадлежащее обращение с поступлениями, зачислениями и наличными средствами
The Behaviour Management in Schools policy further supports the use of sanctions for inappropriate behaviour, which do not include measures of a physical nature. Кроме того, политика в вопросах управления поведением в школах предусматривает использование таких наказаний за ненадлежащее поведение, которые исключают меры физического воздействия.
Recognizing that inappropriate disposal of, inter alia, unused, unneeded and expired prescription drugs, including through waste management and wastewater, may have detrimental effects on the environment, for example on soil and water, признавая, что ненадлежащее уничтожение, в частности, неиспользованных, ненужных и просроченных лекарственных средств рецептурного отпуска, в том числе через системы утилизации отходов и/или канализации, оказывает губительное воздействие на окружающую среду, например на состояние почвенных и водных ресурсов,
Inappropriate storage, mixing of incompatible substances, and accumulation of wastes could occur. Результатом может стать ненадлежащее хранение, смешивание с несовместимыми веществами и накопление отходов.
Больше примеров...
Неприемлемым (примеров 69)
The independent expert added that the President's role as Minister of Communications provided him with ultimate authority over media access and licensing, which was considered inappropriate. Независимый эксперт также отметила, что полномочия президента, являющегося также министром связи, обеспечивают для него полную власть над доступом к средствам массовой информации и предоставлением лицензий, что считается неприемлемым.
Eighth, and finally, in article 22, paragraph 1, the requirement of only 22 ratifications for the entry into force of the Convention is highly inappropriate for an Organization of 185 Members. И наконец, в-восьмых, содержащееся в пункте 1 статьи 22 положение, согласно которому для вступления Конвенции в силу требуется ее ратификация всего 22 государствами, является в высшей степени неприемлемым для Организации, в состав которой входит 185 членов.
It is therefore, in the Special Rapporteur's view, an inappropriate designator for people because owning people, or using them in business, was one of the first universal prohibitions, by far predating the development of international human rights law. В этой связи Специальный докладчик считает, что такое определение является неприемлемым применительно к людям, поскольку одной из первых всеобщих норм, утвердившейся задолго до развития международного права прав человека, является запрещение владения людьми или использования их в деловой деятельности.
The use of the term "illegal" to describe migrant workers in an irregular situation is inappropriate and should be avoided as it tends to stigmatize them by associating them with criminality. Термин "нелегальные" применительно к трудящимся-мигрантам, не имеющим постоянного статуса, является неприемлемым, и его использования следует избегать, поскольку это питает негативные представления об их связи с преступностью.
After listening to the testimony from the families of the victims, the Utah Board of Pardons and Parole declined Gardner's commutation request, stating that the jury's verdict and sentence were "not inappropriate." Заслушав показания семей жертв, управление по помилованиям и освобождениям штата Юта отклонило просьбу о помиловании Гарднера, заявив, что вердикт присяжных и приговор «не является неприемлемым».
Больше примеров...
Неправильным (примеров 55)
They're... college studentsearning moneyin an inappropriate way. Они... студентки колледжа, зарабатывающие деньги неправильным способом.
According to that research, approximately 50 per cent of the deaths in question are avoidable or presumed to be so because they are generally related to inappropriate treatment. Эти опросы показали, что почти 50 процентов смертей заведомо или предположительно можно было избежать, поскольку чаще всего они были вызваны неправильным оказанием медицинской помощи.
(c) The Administrator therefore believes that it would be inappropriate to compute an IPF based on the figure cited above. с) в этой связи Администратор полагает, что рассчитывать ОПЗ на основе вышеупомянутого показателя было бы неправильным.
For this reason, it would be inappropriate to treat the rules of an international organization as equivalent either to domestic law or as subordinate to general rules of international law, in the sense in which those terms are used with reference to States. По этой причине было бы неправильным считать правила международной организации равноценными внутригосударственному праву или подчиняющимися общим нормам международного права в том смысле, в котором эти термины используются со ссылкой на государства.
There is a strongly held view that the IASB is the standard setter and that in a principles-based system it would be inappropriate to provide local variations for United Kingdom companies through regulatory decisions. Они считают, что разработкой стандартов должен заниматься МСУО и что в построенной на принципах системе было бы неправильным создавать особые условия для компаний Соединенного Королевства посредством нормативной деятельности.
Больше примеров...
Ненадлежащих (примеров 56)
Other studies of microfinance industry abuses focus almost entirely on inappropriate collection practices and theft from clients. В остальных исследованиях, посвященных проблеме злоупотреблений в микрофинансовом секторе, речь идет почти исключительно о ненадлежащих методах взыскания долгов и обкрадывании клиентов.
In the case of population policies, for example, family planning methods that constrain women's reproductive choices and/or expose them to health risks through inappropriate contraceptive methods cannot meet the minimal criteria of sustainability proposed here. Например, что касается демографической политики, то методы планирования семьи, которые ограничивают возможности женщин в плане репродуктивного выбора и/или подвергают опасности их здоровье из-за ненадлежащих методов контрацепции, не отвечают предлагаемым здесь минимальным критериям устойчивости.
Therefore, the activities must especially endeavour to dispel the sometimes obviously inevitable suspicions that the measures have been taken only because of skin colour or other inappropriate grounds. Поэтому осуществляемые меры должны сопровождаться конкретными усилиями, направленными на развеивание порой очевидно неизбежных подозрений в том, что такие меры принимаются исключительно по причине цвета кожи или других ненадлежащих признаков.
According to the same source, the group of officers had unearthed no cases of weapons or armament that had disappeared, or inappropriate armament-storing conditions. По данным того же источника, группа офицеров не обнаружила случаев пропажи оружия или военной техники или ненадлежащих условий хранения военной техники.
Subsidies to specific technologies can also lock in inappropriate technologies. Субсидии для разработки конкретных технологий могут также приводить к внедрению ненадлежащих технологий.
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 46)
Reporting lines were also often inappropriate and there was a need to improve accountability and reporting procedures in mission security frameworks. Также зачастую неприемлемыми являются механизмы отчетности, и существует необходимость в повышении степени подотчетности и совершенствовании процедур представления докладов в контексте мер по обеспечению безопасности в миссиях.
The available services themselves may be seen as inappropriate from the migrant's point of view. Имеющиеся услуги как таковые мигранты могут считать неприемлемыми для себя.
IPCC default emission factors were specifically reported to be inappropriate for the agriculture and waste sectors mainly and, to a lesser extent, for energy. Согласно сообщениям, стандартные факторы выбросов МГЭИК являются особенно неприемлемыми для секторов сельского хозяйства и отходов и в меньшей степени для энергетики.
At the time, the words were considered highly inappropriate and unsuitable for broadcast on the public airwaves in the United States, whether radio or television. В США в то время эти слова считались грубо неприемлемыми и неуместными в публичном эфире на радио и на телевидении.
Recognizing that environmental standards should reflect the environmental and developmental context to which they apply, and that standards applied by some countries may be inappropriate and of unwarranted economic and social costs to developing countries. признавая, что экологические стандарты должны отражать экологический контекст и контекст развития, к которым они применяются, и что стандарты, применяемые некоторыми странами, могут быть неприемлемыми или связанными с неоправданными экономическими и социальными расходами в развивающихся странах,
Больше примеров...
Неправильно (примеров 66)
It would be very difficult, even inappropriate, for the Commission to attempt to find a definition acceptable to all the various legislative systems represented therein. Для Комиссии было бы трудно и даже неправильно пытаться найти определение, приемлемое для всех представленных в ней различных законодательных систем.
It would be inappropriate for responsibility to be devolved to the United Kingdom Government, which accepted no obligations under the Convention outside its own national territory and the Overseas Territories to which it had chosen to extend it. Было бы неправильно перекладывать ответственность на правительство Соединенного Королевства, которое не приняло на себя обязательства по Конвенции за пределами своей собственной национальной территории и заморских территорий, на которые оно не распространило ее действие.
However, Edward adamantly insisted to his father that he was not physically intimate with Simpson and that it was inappropriate to describe her as his mistress. Тем не менее, Эдуард непреклонно настаивал на том, что не состоит в интимных отношениях с Уоллис Симпсон и называть её его любовницей - неправильно.
It may also be inappropriate and unfair to condition compensation on victims' ability to obtain reparations from perpetrators or their estates. Кроме того, возможно, было бы неправильно и несправедливо увязывать компенсацию со способностью жертв получить возмещение от лиц, совершивших правонарушение, или из принадлежащих им средств.
That being the case, it would be inappropriate to put Botswana in the same category as other States, for example Nicaragua or Panama, which, despite numerous reminders, had years later still not submitted the information requested. В связи с этим будет неправильно относить это государство к категории таких стран, как Никарагуа или Панама, которые, несмотря на многочисленные напоминания, до сих пор не представили информацию, запрашиваемую в течение многих лет.
Больше примеров...
Ненадлежащим (примеров 51)
It was agreed that the third alternative introduced an inappropriate limitation on any liability that the assignee might have under law applicable outside the draft Convention. Было решено, что третий вариант сопряжен с ненадлежащим ограничением какой-либо ответственности, которую цессионарий может нести в соответствии с правом, применимым за пределами сферы действия проекта конвенции.
Since 2001, six military police officers were prosecuted for the crime of abuse of power while all cases involved inappropriate conduct during interrogation. С 2001 года шесть военных полицейских были привлечены к уголовной ответственности за преступное злоупотребление властью, причем все эти случаи были связаны с ненадлежащим поведением во время проведения допроса.
He maintained that the investigators and prison wardens had obtained them by subjecting him to unlawful treatment, leading him in his provision of certain statements, coordinating his statements to the statements of other defendants, and resorting to other inappropriate and unlawful investigative methods. Он утверждал, что следователи и тюремные надзиратели получили это признание, подвергнув его незаконному обращению, направляя его при представлении некоторых заявлений, координируя его заявления с заявлениями других обвиняемых и прибегая к другим ненадлежащим и незаконным методам расследования.
(b) Inappropriate use of funds; Ь) ненадлежащим использованием финансовых средств;
While some fluctuations in termination indemnity numbers did exist, the analysis did not demonstrate that there was inappropriate application of the scheme, and the overall termination indemnity-based separation trends appeared to be driven by the operational needs of the organizations. Хотя имеются определенные колебания в числе выплат выходного пособия, анализ имеющихся данных не дает оснований предполагать, что система применяется ненадлежащим образом, и общая динамика числа увольнений с выплатой выходного пособия, как представляется, определяется оперативными потребностями организаций.
Больше примеров...
Ненадлежащие (примеров 40)
Finally, punitive drug control regimes increase the harms associated with drug use by directing resources towards inappropriate methods and misguided solutions, while neglecting evidence-based approaches. Наконец, карательные режимы контроля над наркотиками усиливают вред, связанный с употреблением наркотиков, в результате отвлечения ресурсов на ненадлежащие методы и ошибочные решения при игнорировании доказательных подходов.
Inevitably the inappropriate behaviour of one actor is likely to impact the acceptance and operations of others. Ненадлежащие действия одного субъекта неизбежно скажутся на репутации и работе других.
The delays and the absence of those documents are not compliant with the provisions of the Programme and Operations Policies and Procedures and it is possible that inappropriate procedures may have been adopted in handing over the assets of some projects. Такие задержки и отсутствие указанных документов не соответствуют положениям Программных и оперативных стратегий и процедур, и вполне возможно, что при передаче активов некоторых проектов могли применяться ненадлежащие процедуры.
(b) Inappropriate implementation mechanisms; Ь) ненадлежащие имплементационные механизмы;
The combined effect of those provisions was said to be inappropriate, as seaworthy packing could also be performed inland. Было отмечено, что в силу совокупного действия этих положений могут возникнуть ненадлежащие последствия, поскольку упаковка груза для морской перевозки может также производиться на суше.
Больше примеров...
Несоответствующий (примеров 3)
Many Thais regard the monument as an inappropriate symbol of militarism and a relic of what they now see as a discredited regime. Многие тайцы расценивают памятник как несоответствующий символ милитаризма и пережиток того, что они теперь видят как дискредитированный режим.
Inappropriate physical contact between myself and secondary users ~ must be reported to a primary user. ~ You're not... Несоответствующий физический контакт между мной и вторичным пользователем должен быть доведен до первичного пользователя.
Such concerns were only exacerbated after mainland star Pu Cunxin criticized Hu Mei's script as containing inappropriate levels of action and romance for a film based on Confucius' life. Таких проблем стало больше после того, как Пу Цуньсинь раскритиковал сценарий Ху Мэй как содержащий несоответствующий уровень действительности для фильма, основанного на жизни Конфуция.
Больше примеров...