Английский - русский
Перевод слова Inappropriate

Перевод inappropriate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неуместный (примеров 33)
One more inappropriate remark from you and you will be held in contempt. Еще один неуместный комментарий от вас и вы будете задержаны за неуважение к суду.
As always, totally inappropriate outfit. Как всегда, совершенно неуместный прикид.
Aggressive behaviour, incivility, inappropriate language. Агрессивное поведение, грубость, неуместный язык.
And there's always that one guy who's completely inappropriate. И всегда есть кто-то абсолютно неуместный.
To allow the kind of regulation being envisaged by the draft protocol could represent a significant, and perhaps inappropriate, concession of authority to the private sector. Согласие с решением, в силу которого подобные правила будут предусматриваться проектом протокола, может представлять собой важный и, возможно, неуместный шаг по передаче полномочий частному сектору.
Больше примеров...
Неподходящий (примеров 14)
Please tell me this is an inappropriate gift for my debut and not an engagement ring for Serena. Пожалуйста скажи мне что это неподходящий подарок к моему дебюту. и не обручальное кольцо для Серены.
Someone who's totally inappropriate for you to even think of. Кто-то абсолютно неподходящий тебе если подумать.
And thank you, Flynn, for this strange, inappropriate, and ultimately life-saving gift. И спасибо тебе, Флинн, за этот странный, неподходящий и поразительно спасающий подарок.
One of the obstacles to women's access to credit is the often inappropriate nature of the established tools as well as the lack of information for women on the possibilities for credit and the procedures applied. Одним из препятствий на пути кредитования женщин является нередко неподходящий для этой цели характер созданных механизмов, а также отсутствие у женщин информации о возможности и порядке получения кредита.
I just feel like this is a very inappropriate outfit for how cold it is out here. Я чувствую, что это очень неподходящий наряд для того, насколько здесь холодно.
Больше примеров...
Нецелесообразным (примеров 139)
It would therefore be most inappropriate for the State to determine whether the symbol in question was indeed a manifestation of religious belief. По этой причине представляется крайне нецелесообразным, чтобы государство определяло, действительно ли данный символ является проявлением религиозной веры.
In 84 cases, perpetrators have confessed to committing serious crimes and the General Prosecutor has stated that it was inappropriate to go through a community reconciliation hearing and that the case should instead be prosecuted. В 84 случаях виновные сознались в совершении тяжких преступлений, и генеральный прокурор заявил, что проведение слушаний с целью примирения на уровне общин является нецелесообразным и что вместо этого необходимо судебное преследование.
As this can also apply to masters of maritime vessels when entering inland waterways these international guidelines should be applied world-wide, should follow the IMO Guidelines as closely as possible and be used whenever the application of the IMO Guidelines is considered to be inappropriate. Поскольку то же самое относится и к капитанам морских судов, осуществляющих плавание по внутренним водным путям, такие международные руководящие положения должны применяться в глобальном масштабе, быть максимально согласованы с руководящими положениями ИМО и использоваться всякий раз, когда применение Руководства ИМО представляется нецелесообразным.
Cuba considered the creation of a new mechanism inappropriate and unnecessary and noted that several existing procedures and mechanisms dealt with laws that discriminate against women, in particular the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Куба сочла создание нового механизма неуместным и нецелесообразным и отметила, что ряд существующих процедур и механизмов уже охватывает законы, являющиеся дискриминационными по отношению к женщинам, в частности Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Mexico also noted that it seemed inappropriate to give the Committee the power to "request" the State party to take measures, and perhaps even to "recommend" interim measures, until it had completed its examination of the communication and reached its conclusions. Как также отметила Мексика, представляется нецелесообразным уполномочивать Комитет "просить" государство-участника принять меры, а также, возможно, "рекомендовать" принятие временных мер до тех пор, пока не будет завершено рассмотрение заявления и не будут сделаны соответствующие выводы.
Больше примеров...
Нецелесообразно (примеров 144)
It was inappropriate to lose time on futile discussions with other regional groups on specific wording. Нецелесообразно терять время на бесполезные обсуждения с другими региональными группировками по поводу конкретных формулировок.
The World Forum considered inappropriate, for the time being, that the secretariat send a letter to the signatories to the Agreement recommending their accession. Всемирный форум счел, что на данный момент Секретариату нецелесообразно направлять письмо сторонам, подписавшим Соглашение, с рекомендацией присоединиться к этому Соглашению.
It was inappropriate to make universal decisions on the issue, which was why Japan had raised objections to the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. Пока что нецелесообразно принимать всеобъемлющих решений по этому вопросу, вот почему Япония высказала возражения против второго факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах.
Given the varying positions of individual economies of the region in this context, any general policy recommendation would clearly be inappropriate. В связи с этим с учетом различного положения, которое сложилось в отдельных странах региона, было бы нецелесообразно вносить какие-либо рекомендации относительно общей политики.
Mr. Burman (United States of America) said that it would be inappropriate to establish priorities at the current session. Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что было бы нецелесообразно устанав-ливать приоритеты на нынешней сессии.
Больше примеров...
Ненадлежащего (примеров 82)
The Report following the investigation found no general ill-treatment of prisoners or inappropriate conduct of staff. По результатам расследования был подготовлен доклад, в котором указывалось на общее отсутствие каких-либо случаев жестокого обращения с заключенными или ненадлежащего поведения персонала тюрем.
The Commission had reviewed termination indemnity payments for 2007 through 2009 and had found no inappropriate application of the scheme. Комиссия провела анализ выплат выходного пособия в период с 2007 по 2009 год и не выявила случаев ненадлежащего применения данной системы.
It also clearly defines legal responsibility pertaining in cases where these provisions have been violated, in order to prevent citizens' legitimate rights and interests from being harmed through inappropriate use or even downright misuse of these powers. Закон также четко определяет юридическую ответственность в тех случаях, когда данные положения были нарушены, с тем чтобы предотвратить ущемление законных прав и интересов граждан в результате ненадлежащего использования указанных полномочий или даже явного злоупотребления ими.
Sometimes there are also serious communication gaps or conflicting instructions by civilian officers and military commanders, generally caused by inappropriate briefings on both sides. В некоторых случаях возникают также значительные расхождения или противоречия в инструкциях, даваемых гражданскими сотрудниками и военными начальниками, что, как правило, обусловлено проведением ненадлежащего инструктажа обеими сторонами.
(c) Inappropriate use of drinking water diminishes adequate flow and hinders expansion. с) случаями ненадлежащего использования питьевой воды, из-за которых снижается необходимый уровень и мощность снабжения.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 66)
Whatever this is, it's inappropriate. Что бы это ни было, это неприемлемо.
These two centres used to operate in the same premises, which was inappropriate. Эти два центра стали было функционировать в одном и том же здании, что было неприемлемо.
Let's face it: the way I wanted my tea was inappropriate according to cultural standards, Давайте признаем: пить чай так, как этого хотела я, было неприемлемо в соответствии с культурными стандартами.
I know how to dance and go to the mall and that it's inappropriate to lock a woman in your closet. Я умею танцевать и ходить в молл, и знаю, что неприемлемо закрывать девушку в шкафу.
Look, that is completely inappropriate. Послушайте, это совершенно неприемлемо.
Больше примеров...
Ненадлежащее (примеров 67)
For Cyprus, any police misconduct, including ill-treatment, racist attitudes and any other inappropriate behaviour, was unacceptable. Кипр считает неприемлемыми любые случаи неправомерного поведения сотрудников полиции, в том числе жестокое обращение, расистские выпады или любое иное ненадлежащее поведение.
Additionally, where inappropriate behaviour affects performance, the issue is addressed in the context of performance management. Кроме того, когда ненадлежащее поведение сказывается на качестве работы, вопрос решается в контексте управления служебной деятельностью.
On the one hand, inappropriate regulation aimed at liberalizing the market had resulted in market concentration. С одной стороны, ненадлежащее регулирование, направленное на либерализацию рынка, привело к концентрации рынка.
Inappropriate storage, mixing of incompatible substances, and accumulation of wastes could occur. Результатом может стать ненадлежащее хранение, смешивание с несовместимыми веществами и накопление отходов.
executing or implementing third parties, Governing Negligence: Gross negligence, general negligence, inappropriate bodies, donors. behaviour with counterparts, inadequate political statements or choices, etc. Небрежность: грубая небрежность, общая небрежность, ненадлежащее поведение в отношении партнеров, неадекватные политические заявления или выборы и т.п.
Больше примеров...
Неприемлемым (примеров 69)
In particular, a focus on price as the dominant evaluation criterion common in public procurement law might be excessive and inappropriate in the context of PPPs. В частности, фактор цены, как главный оценочный критерий, обычно применяемый в законодательстве о публичных закупках, может быть избыточным и неприемлемым в контексте ПЧП.
As to the two last sentences of paragraph 35, it was suggested that they should be deleted as they were based on an economic judgement that was inappropriate for the draft Guide. В отношении двух последних предложений текста пункта 35 было предложено их исключить, поскольку они основываются на экономическом решении, что является неприемлемым для проекта руководства.
He held any decision to open the question of the future status of Kosovo in these conditions to be inappropriate and stressed the need for the implementation of key provisions of resolution 1244. Он заявил, что любое решение о начале рассмотрения вопроса о будущем статусе Косово в этих условиях является неприемлемым, и подчеркнул необходимость осуществления основных положений резолюции 1244.
The judges are of the view that the proposed code would be both inadequate and inappropriate. Судьи считают предлагаемый кодекс совершенно недостаточным и абсолютно неприемлемым.
Given the current demands on the United Nations regular budget, it was inappropriate to depart from the terms of that resolution. С учетом нынешних потребностей, удовлетворяемых за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, нарушение условий этой резолюции представляется неприемлемым.
Больше примеров...
Неправильным (примеров 55)
Assuming the editing decisions to be correct, the presumption to exclude an outlier would seem to be inappropriate. Если предположить, что редактирование дает правильные решения, то предположение об исключении резко выделяющегося значения представлялось бы неправильным.
The poor management of multi-family buildings in many UNECE countries is related to an ineffective use of housing assets and the inappropriate attitude of households towards their property. Ненадлежащее обслуживание многоквартирных жилых зданий во многих странах ЕЭК ООН связано с неэффективным использованием активов домовладений и неправильным отношением жильцов к принадлежащему им имуществу.
The rule stated in recommendation 62 was therefore unsound, since it would be inappropriate to punish the original secured creditor for a transfer of the encumbered asset for which it was not responsible. Поэтому правило, предусмотренное в рекомендации 62, является нерациональным, поскольку было бы неправильным наказывать первоначального обеспеченного кредитора за передачу обремененного актива, за который он ответственности не несет.
Allocating new SDR's also is inappropriate. Новый выпуск СДР также был бы неправильным шагом.
The penultimate paragraph should be deleted since it was inappropriate to specify the tasks of the various treaty bodies or to lay down guidelines for their work. Предпоследний пункт следует исключить, поскольку было бы неправильным конкретизировать задачи различных договорных органов или устанавливать руководящие принципы для их работы.
Больше примеров...
Ненадлежащих (примеров 56)
The Secretary-General himself acknowledges the danger of misusing this notion for inappropriate purposes. Сам Генеральный секретарь признает опасность злоупотребления этим понятием для ненадлежащих целей.
Even to know of the existence of these devices on a munition will save lives as it prevents the use of inappropriate clearance procedures. Уже само знание о наличии таких элементов в составе боеприпаса позволит сберечь человеческие жизни, ибо оно предотвращает использование ненадлежащих процедур разминирования.
Care must be taken to prevent and penalize the inappropriate use of appraisals to support arbitrary or tyrannical practices or those which may be classified as moral harassment. Необходимо стремиться не допускать использования ненадлежащих методов оценки, способствующих произвольной и деспотичной практике или практике, которую можно охарактеризовать как моральное преследование, и наказывать за ее применение.
The delegate of Kazakhstan drew attention to the problems of stocks of obsolete pesticides stored in inappropriate facilities and the lack of public awareness of the potential hazards. Делегат от Казахстана обратил внимание на проблему, связанную с запасами просроченных пестицидов, которые хранятся в ненадлежащих условиях, и на неосведомленность общественности о потенциальных угрозах.
A review of forensic evidence revealed that the staff member used his official e-mail account to send inappropriate material through a distribution list of approximately 85 official United Nations e-mail addresses. Изучение улик показало, что данный сотрудник пользовался своим официальным электронным почтовым счетом для рассылки ненадлежащих материалов с использованием рассылочного списка, включающего примерно 85 официальных электронных почтовых адресов сотрудников Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 46)
Someone in this school is filling his head with deeply inappropriate ideas. Кто-то в этой школе забивает ему голову совершенно неприемлемыми идеями.
The Government's reservations to the Convention were inappropriate for such an advanced country and the members of the delegation should urge their Government to withdraw them. Сделанные правительством оговорки к Конвенции являются неприемлемыми для такой передовой страны, и члены делегации должны настоятельно призвать свое правительство снять их.
The Ministry used a set of strict criteria when assessing which textbooks should be used; although it had been reported that certain textbooks portrayed some minorities as enemies of the country, if a textbook contained inappropriate ethnic content, it would not receive ministerial approval. При отборе учебников Министерство использует ряд строгих критериев; несмотря на сообщения о том, что в некоторых учебниках отдельные меньшинства представлены как враги страны, учебные пособия, являющиеся неприемлемыми с этической точки зрения, не допускаются к использованию Министерством.
As regards travel costs, the Board had recommended that the Administration strictly apply the provisions of the administrative instruction which states that travel reimbursement claims should be submitted within two calendar weeks after completion of travel, or seek the revision of said instruction if it proved inappropriate. Что касается расходов на поездки, то Комиссия рекомендовала администрации строго применять положения административной инструкции, предусматривающей, что требования о возмещении расходов на поездки должны представляться в течение двух календарных недель после завершения поездки, или просить о пересмотре упомянутой инструкции, если ее положения оказались неприемлемыми.
In addition, inappropriate practices are being used. Кроме того, используемые в настоящее время технологические процессы являются неприемлемыми.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 66)
It is so inappropriate for you to ask him to father your child. И это неправильно просить его стать отцом твоего ребенка.
Because it would be inappropriate, Paige. Потому что это неправильно, Пейдж.
Letters of credit were not covered by draft paragraph 2 and it would be inappropriate to include a statement to that effect in the commentary. Проект пункта 2 аккредитивы не охва-тывает, поэтому было бы неправильно включать в комментарий какое-либо разъяснение на этот счет.
It was inappropriate, and I think it may have confused you. Это было недопустимо и я думаю, что ты меня неправильно поняла.
It would therefore be inappropriate to refer to such conventions separately in draft paragraph 9, which was applicable only to domestic law save under the circumstances set forth in draft article 19. Поэтому было бы неправильно ссылаться на эти конвенции отдельно в проекте пункта 9, который применим только к внутреннему законодательству, за исключением слу-чаев, изложенных в проекте статьи 19.
Больше примеров...
Ненадлежащим (примеров 51)
Dangers relating to inappropriate use, undue disclosure and breach of identity information have been stressed. Особо отмечались опасности, связанные с ненадлежащим использованием, неправомерным раскрытием и нарушением идентификационной информации.
What exactly do you mean by inappropriate conduct? Что вы имеете ввиду под ненадлежащим поведением?
He maintained that the investigators and prison wardens had obtained them by subjecting him to unlawful treatment, leading him in his provision of certain statements, coordinating his statements to the statements of other defendants, and resorting to other inappropriate and unlawful investigative methods. Он утверждал, что следователи и тюремные надзиратели получили это признание, подвергнув его незаконному обращению, направляя его при представлении некоторых заявлений, координируя его заявления с заявлениями других обвиняемых и прибегая к другим ненадлежащим и незаконным методам расследования.
Another 20 per cent were related to inappropriate conduct of staff, while 19 per cent pertained to personnel matters, such as recruitment, termination, contracts, and abuse of authority. Еще 20 процентов дел были связаны с ненадлежащим поведением сотрудников, а 19 процентов касались кадровых вопросов, таких, как прием на работу, увольнение, заключение контрактов и злоупотребление служебным положением.
Financial risk was the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from failure to obtain sufficient funding, inappropriate use of funds, inadequate management of financial performance or inappropriate reporting and disclosure of financial performance. Финансовые риски - это риски для мандата, операций или репутации Организации, связанные с неспособностью обеспечить достаточное финансирование, неправильным использованием средств, плохим финансовым управлением или с представлением неадекватной отчетности и ненадлежащим раскрытием данных о результатах финансовой деятельности.
Больше примеров...
Ненадлежащие (примеров 40)
Afghan civil society organizations expressed concern about the opaque nature of the process and the risk that inappropriate appointments could affect the Commission's effectiveness. Организации гражданского общества Афганистана выразили обеспокоенность по поводу отсутствия прозрачности этого процесса и риска того, что ненадлежащие назначения могут повлиять на эффективность функционирования Комиссии.
It was pointed out that a definition would avoid the possibility of an objecting State causing its objection to have inappropriate effects. Было указано, что в определении необходимо не допустить возможности того, чтобы заявляющее возражение государство вызывало своим возражением ненадлежащие последствия.
He expressed concern at the litigious climate among private citizens, who had brought a large number of complaints of inappropriate speech before the courts in 2010, many of which had been upheld. Оратор выражает обеспокоенность по поводу атмосферы сутяжничества, получившей распространение среди частных граждан, которые в 2010 году подали большое число жалоб на ненадлежащие высказывания в судах, многие из которых были поддержаны.
a) Inappropriate and Inadequate Statistical Concepts and Definitions а) Ненадлежащие и неадекватные статистические концепции и определения
(b) Inappropriate implementation mechanisms; Ь) ненадлежащие имплементационные механизмы;
Больше примеров...
Несоответствующий (примеров 3)
Many Thais regard the monument as an inappropriate symbol of militarism and a relic of what they now see as a discredited regime. Многие тайцы расценивают памятник как несоответствующий символ милитаризма и пережиток того, что они теперь видят как дискредитированный режим.
Inappropriate physical contact between myself and secondary users ~ must be reported to a primary user. ~ You're not... Несоответствующий физический контакт между мной и вторичным пользователем должен быть доведен до первичного пользователя.
Such concerns were only exacerbated after mainland star Pu Cunxin criticized Hu Mei's script as containing inappropriate levels of action and romance for a film based on Confucius' life. Таких проблем стало больше после того, как Пу Цуньсинь раскритиковал сценарий Ху Мэй как содержащий несоответствующий уровень действительности для фильма, основанного на жизни Конфуция.
Больше примеров...