Английский - русский
Перевод слова Inappropriate

Перевод inappropriate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неуместный (примеров 33)
One more inappropriate remark from you and you will be held in contempt. Еще один неуместный комментарий от вас и вы будете задержаны за неуважение к суду.
I will object and badger him on every inappropriate question. Я буду опротестовывать каждый его неуместный вопрос.
as inappropriate a bike as it's humanly possible to conceive. Но он настолько неуместный, насколько человек вообще может вообразить.
Not even inappropriate comments or getting touchy? И даже на неуместный комментарий или прикосновения?
The Toronto Star quoted her as saying, "When I think back on it now, I feel it was an inappropriate question." «Toronto Star» процитировал её: «Я думаю, что тогда это был совершенно неуместный вопрос».
Больше примеров...
Неподходящий (примеров 14)
Someone who's totally inappropriate for you to even think of. Кто-то абсолютно неподходящий тебе если подумать.
Further, I submit the timing is inappropriate, Your Honor. Далее, я считаю, что это неподходящий момент, Ваша Честь.
The term "governmental authority" had likewise been eschewed as being inappropriate in that context. Не употреблен и термин «государственная власть» как неподходящий в данном контексте.
Inappropriate window size can cause modes to be merged, or generate additional "shallow" modes. Неподходящий размер окна может привести к слиянию мод или образованию дополнительных «теневых» мод.
I just feel like this is a very inappropriate outfit for how cold it is out here. Я чувствую, что это очень неподходящий наряд для того, насколько здесь холодно.
Больше примеров...
Нецелесообразным (примеров 139)
Setting a specific age was inappropriate since the question of applicability of juvenile court procedures depended not only on the age, but also on the physical and mental maturity of the offender. Установление конкретного возраста является нецелесообразным, поскольку применение процедур суда по делам несовершеннолетних определяется не только возрастом, но также физической и психологической зрелостью правонарушителя.
This seems to have led many States parties to assume that it is unnecessary, or even inappropriate, to ensure that the relevant principles are reflected in legislation or in administrative directives. По этой причине многие государства-участники, как представляется, считают необязательным или даже нецелесообразным обеспечивать, чтобы соответствующие принципы были отражены в законодательстве или в административных директивах.
Turning to the question of eliminating gender stereotypes in Uzbekistan, he suggested that it was inappropriate to apply the western European or North American approach to the sharp distinction between women as mothers and their role as individuals in society. Что касается вопроса о ликвидации гендерных стереотипов в Узбекистане, то выступающий считает нецелесообразным применение западноевропейского или североамериканского подходов, требующих проведения жесткого разграничения между ролью женщин как матерей и их ролью как членов общества.
It was stated that it might be inappropriate for the draft Model Law to suggest in a general manner that all conciliation proceedings leading to a settlement agreement should result in the appointment of an arbitral tribunal. Было указано, что, возможно, было бы нецелесообразным, чтобы проект типового закона в целом позволял предположить, что все согласительные процедуры, приводящие к достижению мирового соглашения, должны иметь своим результатом назначение третейского суда.
Turning to paragraph 24, he said that referring to "race in its traditional meaning" would be inappropriate; he wished to retain the original wording of that paragraph. Касаясь пункта 24, он говорит, что упоминание о «расе в традиционном смысле слова» было бы нецелесообразным; он хотел бы сохранить первоначальную формулировку данного пункта.
Больше примеров...
Нецелесообразно (примеров 144)
It is therefore highly inappropriate when this rostrum is abused to promote extreme views or unfounded claims. Поэтому в высшей степени нецелесообразно, когда эта трибуна используется для того, чтобы проповедовать крайние взгляды или выступать с необоснованными заявлениями.
However, they expressed the view that, since many of those issues were still under consideration in the formal system of administration of justice, it was premature and inappropriate for the General Assembly to express a view at this stage. Однако они отметили, что поскольку многие из этих вопросов все еще находятся на стадии рассмотрения в рамках формальной системы отправления правосудия, на данном этапе Генеральной Ассамблее было бы преждевременно и нецелесообразно выражать свое мнение в связи с ними.
While effective management of travel programmes is a part (although not the most important part) of the overall performance appraisal of programme managers, it would be inappropriate to introduce any special incentives for the fulfilment by programme managers of their assigned responsibilities in this specific area. Хотя эффективное управление программами организации поездок является одной из частей (хотя и не самой важной) общей оценки служебной деятельности руководителей программ, вводить какие-либо специальные стимулы для выполнения руководителями программ возложенных на них обязанностей в этой конкретной области было бы нецелесообразно.
Acknowledging that it would be inappropriate to task the secretariat with such prioritization, the Committee considered that, once the relevant countries had provided the requisite information, the Parties themselves would be in a better position to assess where the priorities lay. Отметив, что перед секретариатом нецелесообразно ставить задачи установления таких приоритетов, Комитет сделал вывод о том, что как только соответствующие страны представят требуемую информацию, Стороны смогут самостоятельно и лучше оценить приоритетные области.
Japan is of the view that it is inappropriate to discuss economic sanctions in general because this distorts their meaning, making it appear that they are unilateral measures taken by developed against developing countries. Япония считает, что нецелесообразно обсуждать экономические санкции в целом, так как это искажает их смысл, создавая представление о том, что это односторонние меры, принимаемые развитыми странами против развивающихся.
Больше примеров...
Ненадлежащего (примеров 82)
The complaints to the Parliamentary Ombudsman also concern the inappropriate use of force in connection with removals of foreigners from the country. Поданные Парламентскому омбудсмену жалобы также касались ненадлежащего применения силы в связи с высылкой иностранцев из страны.
Cases resolved through mediation included cases relating to financial compensation for work completed, clarification of inappropriate behaviour, relationships involving evaluative authority and interpersonal problems. В круг дел, урегулированных с помощью посредничества, входили дела, связанные с финансовой компенсацией за проделанную работу, разъяснениями относительно ненадлежащего поведения, отношениями, сопряженными с аттестационными функциями, и межличностными проблемами.
Information whether the tank is suitable for the carriage of flammable liquids will improve prevention of inappropriate use which could result in unsafe situations. Информация о том, является ли цистерна пригодной для перевозки легковоспламеняющихся жидкостей, позволит повысить уровень недопущения ненадлежащего использования, способного привести к возникновению небезопасных ситуаций.
I understand there's been some inappropriate behavior in the workplace. Я понимаю, есть определенные признаки ненадлежащего поведения на рабочем месте.
(c) Inappropriate use of drinking water diminishes adequate flow and hinders expansion. с) случаями ненадлежащего использования питьевой воды, из-за которых снижается необходимый уровень и мощность снабжения.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 66)
And it was also inappropriate because he was your sister's doctor. И это также было неприемлемо, потому что он был врачом твоей сестры.
if it's a lot inappropriate, I'm definitely quite the fencer in my day. если это совсем неприемлемо, я определенно в свое время занимался фехтованием.
I mean, if she's just a friend, then why would it be inappropriate? Я имею ввиду, раз вы только друзья, тогда почему это неприемлемо?
This is highly inappropriate, captain. Это совершенно неприемлемо, капитан.
This is not a description of the article, it is a requirement of the RID/ADR and is therefore inappropriate in a definition. Однако речь идет не об описании изделия, а о требовании МПОГ/ДОПОГ, и поэтому в определении это выражение неприемлемо.
Больше примеров...
Ненадлежащее (примеров 67)
Requested mast against Commander Reynolds, three months ago, for inappropriate conduct. Он подал жалобу на коммандера Рэйнольдса З месяца назад за ненадлежащее поведение.
On the one hand, inappropriate regulation aimed at liberalizing the market had resulted in market concentration. С одной стороны, ненадлежащее регулирование, направленное на либерализацию рынка, привело к концентрации рынка.
These emerging health risks were related to a cluster of risk factors connected to inappropriate diet, lack of exercise and an inadequate living environment. Эти новые угрозы здоровью населения связаны с рядом факторов риска, включая ненадлежащее питание, недостаточную физическую активность и неблагоприятные условия жизни.
Why should that be? Was the definition inappropriate? Was it ignorance, the cumbersome nature of the procedures making it difficult to establish proof, or was it lack of confidence in the investigation process? В связи с этим он хотел бы узнать возможные причины такого положения дел: ненадлежащее определение, отсутствие информации, громоздкость процедур, затрудняющая сбор доказательств, или отсутствие доверия к следственному процессу.
Grounds for exclusion from food provision activities are the following: (a) Unwarranted failure to attend the early stimulation sessions and the growth and development monitoring session; (b) Proven inappropriate use of food provided for the children under six. Основаниями для исключения из программы могут быть а) не оправданные уважительными причинами пропуски занятий по стимулированию раннего развития и приемов по наблюдению за ростом и развитием и b) доказанное ненадлежащее использование продуктов питания, выделяемых для детей в возрасте до 6 лет.
Больше примеров...
Неприемлемым (примеров 69)
They also face government pressures to control or exclude content seen as illegal or inappropriate, or to assist State law enforcement agencies in the conduct of criminal investigations. Они испытывают также давление со стороны правительств в отношении ограничения или исключения содержания, которое считается незаконным или неприемлемым, или же в отношении оказания помощи государственным правоохранительным органам в проведении уголовных расследований.
"It would be inappropriate to cheat on an exam, even if it meant I would get a better grade." Считается неприемлемым списывать на экзамене, даже если благодаря этому я получу оценку выше.
Accordingly, the Commission considered that it would be entirely inappropriate to attempt in advance and in abstracto to fix the maximum length of its reports or those of its subsidiary bodies or of the various studies and other working documents presented to it or its subsidiary bodies. Поэтому Комиссия сочла, что было бы абсолютно неприемлемым пытаться заранее и на абстрактной основе устанавливать максимальный объем ее докладов или докладов ее вспомогательных органов или же различных исследований и других рабочих документов, представляемых на рассмотрение Комиссии или ее вспомогательных органов.
The draft resolution is inappropriate, it is unfair and it is unbalanced. Этот проект резолюции является неприемлемым, несправедливым и неслабансированным.
Whitecaps officials labelled Camilo's behaviour as "unacceptable and inappropriate" and "unprofessional". Руководство «Уайткэпс» назвало поведение Камило «неприемлемым и неуместным» и «непрофессиональным».
Больше примеров...
Неправильным (примеров 55)
We consider this approach as inappropriate and unacceptable, and may cause a further delay in the resolution of this issue. Мы считаем, что такой подход является неправильным и неприемлемым и что он может привести лишь к новым задержкам с решением данного вопроса.
Mr. TANG Chengyuan said that, although the Roma had been cited merely as an example, such a reference might be inappropriate. Г-н ТАН Чэньюань говорит, что, хотя рома указываются в качестве примера, такое упоминание, возможно, является неправильным.
It would be inappropriate for any country to seek to achieve its own interests or expand its sphere of influence under the guise of peace-keeping missions. Было бы неправильным, если бы какая-либо страна стремилась добиться собственных интересов или расширить сферу своего влияния под видом миссий по поддержанию мира.
Italy attached great importance to UNCTAD and had recently made further financial commitments for the implementation of projects, but it considered it inappropriate to see the organization managed on the basis of such financial rules; the UN should have higher standards of transparency. Италия придает ЮНКТАД огромное значение и недавно приняла дополнительные финансовые обязательства по осуществлению проектов, однако она считает неправильным, чтобы управление в организации строилось на подобных финансовых правилах; ООН должна иметь более высокие стандарты прозрачности.
said it would be inappropriate to suggest that some members were uncomfortable with some of the Committee's recent work. Г-н ТОРНБЕРРИ считает, что было бы неправильным говорить о том, что некоторые члены Комитета не вполне довольны той работой, которая проводилась им в последнее время.
Больше примеров...
Ненадлежащих (примеров 56)
The risk of inaction or inappropriate action has reached enormous proportions. Риск бездействия или ненадлежащих действий достиг огромных масштабов.
The elimination of poverty, changes in inappropriate production methods and consumption patterns and the protection and management of natural resources were prerequisites for sustainable development. Необходимыми условиями для устойчивого развития являются ликвидация нищеты, изменение ненадлежащих методов производства и моделей потребления и охрана и рациональное использование природных ресурсов.
A subsequent OIOS forensic review of the staff member's United Nations computer data and official e-mail account did not reveal any inappropriate material. Последующая криминалистическая проверка компьютерных данных и официального электронного почтового счета сотрудника в Организации Объединенных Наций, проведенная УСВН, не выявила наличия никаких ненадлежащих материалов.
The Procurement Service has therefore implemented a best practice by which the rotation of staff members is required at the end of each three-year period, in order to mitigate the risk that inappropriate relations may develop between staff and vendors. В связи с этим Служба закупок внедрила передовой метод, в соответствии с которым по истечении каждого трехлетнего периода предусматривается обязательная ротация сотрудников, с тем чтобы уменьшить риск возникновения между сотрудниками и поставщиками ненадлежащих отношений.
The International Tribunal for the Former Yugoslavia reports that support of the policy of counsel of choice for the indigent leaves some chance that requests for the replacement of counsel will be made based on inappropriate motives. Международный трибунал по бывшей Югославии сообщает, что практика назначения адвоката по выбору нуждающегося обвиняемого создает определенные возможности для ходатайств о замене на основе ненадлежащих мотивов.
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 46)
He was, however, open to correction if his conduct was considered inappropriate. Тем не менее, он готов исправить ошибку, если его действия будут признаны неприемлемыми.
Colombia has no culture of soil conservation and the methods used in agriculture and animal husbandry, particularly in hilly areas, are inappropriate and have caused erosion and desertification. В Колумбии отсутствует культура рационального использования и сохранения недр, а методы, используемые в области сельского хозяйства и животноводства, особенно в горных районах, оказываются неприемлемыми и вызывают эрозию почв и опустынивание земель.
The Government's reservations to the Convention were inappropriate for such an advanced country and the members of the delegation should urge their Government to withdraw them. Сделанные правительством оговорки к Конвенции являются неприемлемыми для такой передовой страны, и члены делегации должны настоятельно призвать свое правительство снять их.
France is unable to endorse the opinion in the document to the effect that"[the] provisions [of the 1969 Vienna Convention] on the role of State objections in relation to reservations are inappropriate to address the problem of reservations to human rights treaties". Франция не разделяет изложенное в этом документе мнение о том, что положения Конвенции (Венской конвенции 1969 года) относительно роли возражений государств в связи с оговорками являются неприемлемыми для решения проблемы оговорок к договорам о правах человека.
A lax solution to the problem would simply create difficulties between States, particularly if interim measures of protection or prejudgement measures of constraint, both of which he deemed inappropriate, were permitted. Неконкретное решение этой проблемы лишь порождало бы трудности в отношениях между государствами, особенно в том случае, если бы были разрешены временные защитные меры или принудительные меры, принимаемые до вынесения судебного решения - и те и другие меры оратор считает неприемлемыми.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 66)
It would be inappropriate to use country strategy notes as a basis, since they applied to the priority needs of individual countries. Было бы неправильно принимать за основу документы о национальных стратегиях, которые составляются исходя из приоритетных потребностей каждой страны.
In view of the significant differences between private corporations and United Nations organizations, it would be inappropriate to copy the ERM structure of one to the other. Ввиду значительных различий между частными корпорациями и организациями системы Организации Объединенных Наций было бы неправильно копировать структуру ОУР друг друга.
It would be inappropriate to accrue revenue for an amount that the government unit does not realistically expect to collect. Thus, the Было бы неправильно начислять поступления на ту сумму, которую государственная единица, исходя из реалистичных оценок, не ожидает получить.
Accordingly, it would be inappropriate for these experts to make reservations or observations and there is no mechanism for countries to make such resolutions or observations. Поэтому было бы неправильно разрешить этим экспертам представлять оговорки или замечания, а никакого механизма для внесения оговорок или замечаний странами не существует.
Another view was that paragraph 23 should be deleted since it was inappropriate for the arbitral tribunal to make suggestions to the parties as to who should participate in the preparatory conference on their behalf. Кроме того, было предложено опустить пункт 23, поскольку было бы неправильно, чтобы арбитражный суд рекомендовал сторонам, кто должен участвовать от их имени в подготовительном совещании.
Больше примеров...
Ненадлежащим (примеров 51)
The adoption of a resolution containing these criteria would prevent inappropriate changes to geographical names, while better equipping advocates of intangible cultural heritage. Принятие резолюции, содержащей эти критерии, воспрепятствовало бы ненадлежащим изменениям географических названий и одновременно усилило бы аргументы тех, кто выступает за сохранение нематериального культурного наследия.
(c) The right to compel the vendor to take corrective action to remedy deficient work and the right to prohibit inadequate, inappropriate or improper work; с) право воздействия на продавца с целью принятия мер по исправлению некачественно выполненной работы и право не принимать работу, выполненную не в полном объеме, ненадлежащим образом или с дефектами;
A related observation was that the recommendation only dealt with those cases where an insolvency representative was appointed and it may be inappropriate to provide those powers to a debtor in possession. Смежное замечание заключалось в том, что данная рекомендация касается только тех случаев, в которых управляющий в деле о несостоятельности был назначен, и, возможно, было бы ненадлежащим предоставлять такие полномочия должнику, удерживающему владение.
Just as double taxation imposes an inappropriate barrier to international commerce, the tolerance of fiscal evasion and avoidance offers an inappropriate incentive to such commerce. Если двойное налогообложение представляет собой ненадлежащий барьер на пути развития международной торговли, то попустительское отношение к уклонению от уплаты налогов и их оптимизации становится ненадлежащим стимулом к развитию такой торговли.
Financial risk was the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from failure to obtain sufficient funding, inappropriate use of funds, inadequate management of financial performance or inappropriate reporting and disclosure of financial performance. Финансовые риски - это риски для мандата, операций или репутации Организации, связанные с неспособностью обеспечить достаточное финансирование, неправильным использованием средств, плохим финансовым управлением или с представлением неадекватной отчетности и ненадлежащим раскрытием данных о результатах финансовой деятельности.
Больше примеров...
Ненадлежащие (примеров 40)
Inevitably the inappropriate behaviour of one actor is likely to impact the acceptance and operations of others. Ненадлежащие действия одного субъекта неизбежно скажутся на репутации и работе других.
He expressed concern at the litigious climate among private citizens, who had brought a large number of complaints of inappropriate speech before the courts in 2010, many of which had been upheld. Оратор выражает обеспокоенность по поводу атмосферы сутяжничества, получившей распространение среди частных граждан, которые в 2010 году подали большое число жалоб на ненадлежащие высказывания в судах, многие из которых были поддержаны.
In April 2015, Regions was fined $7.5 million by the Consumer Financial Protection Bureau for charging consumers with inappropriate or illegal overdraft fees. В апреле 2015 года Regions было предъявлено обвинение на $7,5 млн в виде штрафов за ненадлежащие или незаконные овердрафт сборы с клиентов. компании
Inappropriate application practices (lack of PPE) were identified as the main reason for those incidents. Основной причиной этих инцидентов стали ненадлежащие методы нанесения (отсутствие СИЗ).
(b) Inappropriate implementation mechanisms; Ь) ненадлежащие имплементационные механизмы;
Больше примеров...
Несоответствующий (примеров 3)
Many Thais regard the monument as an inappropriate symbol of militarism and a relic of what they now see as a discredited regime. Многие тайцы расценивают памятник как несоответствующий символ милитаризма и пережиток того, что они теперь видят как дискредитированный режим.
Inappropriate physical contact between myself and secondary users ~ must be reported to a primary user. ~ You're not... Несоответствующий физический контакт между мной и вторичным пользователем должен быть доведен до первичного пользователя.
Such concerns were only exacerbated after mainland star Pu Cunxin criticized Hu Mei's script as containing inappropriate levels of action and romance for a film based on Confucius' life. Таких проблем стало больше после того, как Пу Цуньсинь раскритиковал сценарий Ху Мэй как содержащий несоответствующий уровень действительности для фильма, основанного на жизни Конфуция.
Больше примеров...