Английский - русский
Перевод слова Impossible

Перевод impossible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Невозможно (примеров 5600)
Fantastic it may be, my boy, but impossible no, because precisely that is what has happened. Фантастика может быть, мой мальчик, но не невозможно, потому что именно это и произошло.
During the recent presidential election, many suggested that reconciling the "two Ukraines" was impossible. Во время недавних президентских выборов все полагали, что невозможно будет примирить "две Украины".
When the children compete and share, the field lights up with spontaneous outbursts of camaraderie and love that are impossible to recount. Когда дети соревнуются и сопереживают, поле озаряется спонтанными взрывами товарищества и любви, пересказать которые невозможно.
However, some scholars claim that since during the Soviet demarcation of Central Asia many places in Central Asia were ethnically mixed, it was impossible to clearly define ethnic and territorial boundaries. Некоторые ученые утверждают, что так как во времена демаркации Средней Азии представители разных национальностей жили вместе во многих местах, четко проводить этнические и территориальные границы было невозможно.
The delegation was correct in saying that it was impossible to right all the wrongs of the past, but there could be no progress without acknowledgement of those wrongs. Делегация правильно заявила о том, что нельзя исправить все ошибки прошлого, однако невозможно добиться никакого прогресса без признания этих ошибок.
Больше примеров...
Невозможный (примеров 54)
In Belvedere a boy seated at the foot of a building holds an impossible cube. На литографии Бельведер мальчик, сидящий у основания здания, держит невозможный куб.
Penrose triangle, an impossible object, first created by the Swedish artist Oscar Reutersvärd in 1934. Треугольник Пенроуза, невозможный объект, впервые созданный шведским художником Оскаром Реутерсвардом в 1934 году.
This impossible dome, Alex... it was raised by my brother when I was still a boy. Этот невозможный купол, Алекс... был воздвигнут моим братом, когда я был маленьким.
Because you knew if we stayed here, I'd be faced with an impossible choice. Потому что ты знала, что если бы мы остались, передо мной бы встал невозможный выбор.
Security Council resolution 1244 generated a difficult and sometimes impossible set of tasks for the special representative of the Secretary-General in Kosovo. Совет Безопасности в своей резолюции 1244 очертил трудный и иногда практически невозможный в плане осуществления комплекс задач для специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Косово.
Больше примеров...
Невозможность (примеров 73)
"It's impossible to put the public or customers in contact with persons of colour". и наконец, "невозможность установления контакта между публикой или клиентурой и цветными".
Diodorus Cronus defined the possible as that which either is or will be, the impossible as what will not be true, and the contingent as that which either is already, or will be false. Диодор Крон определяет возможность как то, что или есть или может быть, невозможность как то, что не может быть истиной, контингентность как то, что уже есть или может быть ложным.
I take it you have sufficient memory of Belle Reve to find this place... and these poker players impossible to live with. С того, что если в тебе живет память о Бель Рив, тебе должна быть очевидной невозможность такого существования.
For example, it has been impossible to obtain the necessary licence to work with Macromedia Director, because the Macromedia corporation has applied an explicit clause prohibiting the sale of the program to Cuba. Примерами этого являются невозможность приобретения лицензий для использования программы «Макромедиа директор», так как компания запрещает продажу этого товара на Кубу.
In the event of detention or imprisonment of a driver, along with the seizure or confiscation of his vehicle, can the guaranteeing association be held liable for the payment of a customs claim, even though re-exportation of the vehicle in question is impossible? В случае задержания водителя либо содержания его под стражей наряду с наложением ареста на перевозочное средство либо его конфискацией может ли гарантирующая ассоциация нести ответственность за уплату таможенной претензии, даже несмотря на невозможность обратного вывоза данного перевозочного средства?
Больше примеров...
Возможно (примеров 284)
I don't understand, this is impossible. Не понимаю, как это возможно.
Conflicting expectations of the steps each party is to take in the days, weeks and months following the vote would pose a grave risk of igniting conflict that could prove difficult or impossible to control. Противоречивые ожидания в отношении шагов, которые каждая сторона должна будет предпринять в течение дней, недель и месяцев после проведения голосования, могут создать серьезную опасность разжигания конфликта, который, возможно, будет сложно или невозможно контролировать.
But you had an inside track... so maybe you got into the NSA's network, which would make you my hero since it's impossible to do that unless your name is Snowden. Но у тебя было преимущество... возможно, ты влезла в сеть АНБ, что делает тебя моим героем, потому что это невозможно, если тебя зовут не Сноуден.
If this is impossible or both parents have been deprived either wholly or in part of their parental rights, the child is entrusted to the care of the agencies of tutorship and guardianship. Если это не возможно или оба родителя лишены или ограничены в родительских правах, ребенок передается на попечение органов опеки и попечительства.
It's not impossible for me to support candidates who would do away with this insufferable Возможно, я окажу поддержку кандидатам, которые готовы отменить возмутительный сухой закон.
Больше примеров...
Возможности (примеров 278)
True empowerment of women is impossible without enabling them to make informed decisions on reproductive health and family planning issues. Подлинное расширение прав и возможностей женщин невозможно без предоставления им возможности принимать осознанное решение по вопросам репродуктивного здоровья и планирования семьи.
In addition, it is often impossible to accommodate the ongoing requests from permanent missions and United Nations organizations, including specialized agencies, as well as other requests for Secretariat departmental meetings, training seminars and events hosted by departments. Кроме того, часто нет возможности удовлетворить текущие запросы постоянных представительств и организаций системы Организации Объединенных Наций, включая специализированные учреждения, а также запросы на проведение совещаний департаментов Секретариата, учебных семинаров и мероприятий, организуемых департаментами.
In the same period, scientific and technological exchange also suffered the effects of the embargo, making it impossible for Cuban professionals to attend technical and scientific events in the United States. В то же время последствия эмбарго сказываются также на научно-технических связях, что лишает кубинских специалистов возможности участвовать в проводимых в Соединенных Штатах мероприятиях в научно-технической области.
Only a few control characters (BEL, CR, LF, BS) were interpreted by the underlying BIOS, making it almost impossible to do any kind of full-screen application. Интерпретировались только несколько управляющих символов (CR, LF, BS), что не давало возможности создавать какие-либо полноэкранные приложения.
In order to reduce the length of pre-trial detention in police cells, the Norwegian Correctional Services has decided that prison accommodation shall be made available within 24 hours after a remand order is made, unless this is practically impossible. В целях сокращения времени содержания под стражей в полицейских камерах до суда Служба исправительных учреждений Норвегии приняла решение о размещении задержанных в тюрьме в течение 24 часов после издания распоряжения о продлении срока содержания под стражей, если для этого имеются соответствующие возможности.
Больше примеров...
Невыполнима (примеров 56)
The third season of the original Mission: Impossible originally aired Sundays at 10:00-11:00 pm (EST) on CBS from September 29, 1968 to April 20, 1969. Третий сезон оригинального «Миссия невыполнима» изначально выходил в эфир по воскресеньям в 10:00-11:00 вечера на канале CBS с 29 сентября 1968 года по 20 апреля 1969 года.
"Commission: Impossible." "Комиссия невыполнима".
Barbara Bain reprised her role of Cinnamon Carter of Mission: Impossible in season 5 episode "Discards". Барбара Бэйн ещё раз сыграла своего персонажа Киннамон Картер из телесериала «Миссия невыполнима» в эпизоде пятого сезона «Отказ».
Tom Cruise, who is portrayed in the episode, reportedly threatened to back out of his promotional obligations for the Paramount Pictures film Mission: Impossible III if Viacom, the owner of both Comedy Central and Paramount, allowed a repeat airing of the episode. Том Круз, который был в нём спародирован, по некоторым сообщениям угрожал расторгнуть соглашения с Paramount Pictures относительно съёмок в фильме «Миссия невыполнима 3», если Viacom, владелец Paramount Pictures и Comedy Central, позволит эпизоду снова выйти в эфир.
In March 2012, the release date was brought forward by Paramount Pictures to December 21, 2012, hoping to capitalize on the box office success of Cruise's Mission: Impossible - Ghost Protocol, which was released at a similar point in 2011. В марте 2012 года было сообщено о переносе премьеры на 21 декабря 2012 года, так как производители рассчитывали повторить успех выпущенного в это же время в 2011 году фильма «Миссия невыполнима: Протокол Фантом», самого кассового из цикла «Миссия невыполнима».
Больше примеров...
Невыполнимой (примеров 63)
It becomes almost impossible when humanitarian convoys are targeted. Она становится практически невыполнимой, когда колонны с гуманитарной помощью становятся объектом нападений.
The need to ensure food security for all should by no means be an impossible task to achieve for the world we live in. Необходимость обеспечения продовольственной безопасности для всех никоим образом не должна становиться невыполнимой задачей для мира, в котором мы живем.
He worries that only having 32MB of RAM may make this goal impossible and wonders if there are ways to increase its RAM capacity or if there was another embedded device with more capability. Он опасается, что наличие всего лишь 32 МБ ОЗУ может сделать эту задачу невыполнимой, и решением будет увеличение объема ОЗУ или выбор другого встраиваемого устройства с большими возможностями.
This has made humanitarian work by the United Nations and our partners precarious and difficult, if not impossible. Это делает опасной, осложняет и делает практически невыполнимой гуманитарную работу Организации Объединенных Наций и ее партнеров.
The second claim I reject is that it will take decades of intensive and expensive intervention before the international community will finally conclude that the creation of a sovereign, democratic and multi-ethnic State of Bosnia and Herzegovina is somehow "mission impossible". Второе отвергаемое мной утверждение заключается в том, что по прошествии десятилетий интенсивных и дорогостоящих мероприятий международное сообщество придет в конечном итоге к выводу о том, что создание суверенного, демократического и многоэтнического Государства Боснии и Герцеговины является своего рода невыполнимой задачей.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 53)
Monsieur Poirot, that's impossible. Месье Пуаро, это невероятно.
The Dead Sea derives its name from its incredibly high salinity... that makes all life impossible. Мёртвое море получило своё название из-за невероятно высокой солёности... которая делает любую жизнь невозможной.
Every year I pick an improbable impossible, and if it happens, I let everything go. Каждый год я выбираю что-то невероятно невозможное, и если это случается, я оставляю всё, как есть.
It is an extremely impossible job, And anything less and you're not doing it properly. Это невероятно тяжелая работа, а Вы с ней не справляетесь.
But saddling them in the way we did resulted in many of the Blue Helmets being taken hostage by Bosnian Serbs and in the incredibly difficult, if not impossible, position that the Dutch were placed in Srebrenica. Однако наделение их таким ограниченным мандатом привело к тому, что многие миротворцы были захвачены в качестве заложников боснийскими сербами, и к созданию невероятно трудных, практически невыносимых условий, в которых оказался голландский контингент в Сребренице.
Больше примеров...
Нереально (примеров 39)
It's physically impossible to go from a prison in Japan to France in an hour. Для человека, сидящего в японской тюрьме, нереально за час попасть во Францию.
The odds of finding one person are near impossible. Наткнуться на нужного человека почти нереально.
Days not worked are not paid and union representation of these workers is almost impossible. Нерабочие дни не оплачиваются, а профсоюзное представительство этих рабочих практически нереально.
You know, you're the one that told me that this job was impossible. Знаешь, ты - тот, кто сказал мне, что сделать такое - нереально.
In fact, if the Conference cannot resolve its problems within its existing composition, it would be highly unlikely, if not impossible, for these problems to be solved within an enlarged group, which will represent difference priorities and different interests. Ведь если Конференция не в состоянии решить свои проблемы в ее нынешнем составе, то маловероятно, а то и вообще нереально, чтобы она их преодолела в расширенном составе государств, которые будут отстаивать разные приоритеты и разные интересы.
Больше примеров...
Может быть (примеров 241)
At the most, which is impossible, for him. Да. максимум, для него этого не может быть.
It's impossible for tonight, maybe tomorrow. Этой ночью невозможно, может быть завтра.
His deprivation of liberty from 15 October 2011 to 21 November 2012 (date of adoption of this opinion) is, in consequence, arbitrary, because it is clearly impossible to invoke any legal basis justifying it. Поэтому лишение его свободы в период с 15 октября 2011 года по 21 ноября 2012 года (дата принятия настоящего мнения) является произвольным, так как явно не может быть подкреплено никакими правовыми основаниями.
As a natural phenomenon, drought is impossible to control, but the resulting impacts can be mitigated through early warning and risk management strategies as outlined in the Hyogo Framework for Action, which is now complemented by the UNCCD Strategy. Как природное явление, засуха не поддается контролю, однако ее воздействие может быть смягчено при помощи стратегий раннего предупреждения и управления рисками, как указывается в Хиогской рамочной программе действий, которую сейчас дополняет Стратегия КБОООН.
No no no no no, that's impossible. Нет-нет-нет-нет, этого не может быть
Больше примеров...
Невероятным (примеров 24)
Unfortunately, what seemed impossible became a reality. То, что казалось невероятным, к сожалению, стало реальностью.
It seems pretty impossible, honestly. Мне кажется это немного невероятным, честно.
Once she became aware of the connection between them, it seemed impossible that she'd missed it before. Как только она уловила напряжение между ними ей показалось невероятным, что она не замечала его раньше.
It's seriously impossible! Ведь все это кажется невероятным!
We could make a similar scale of improbabilities; nothing is totally impossible. Мы можем применить подобную шкалу и к невероятным событиям - нет ничего абсолютно невозможного.
Больше примеров...
Невыносимо (примеров 22)
You know, you have been impossible lately. В последнее время ты ведешь себя невыносимо.
Look This must be just about impossible Послушай... Это наверное невыносимо для тебя...
I know this is impossible. Знаю, это невыносимо.
But that became... impossible. Но это стало... невыносимо.
It is impossible for a person, having been born into this world, not to die; but for one who has reigned it is intolerable to be a fugitive. Тот, кто появился на свет, не может не умереть, но тому, кто однажды царствовал, быть беглецом невыносимо.
Больше примеров...
Никак (примеров 41)
A wild thing, impossible to tame. Дикая бестия, никак покорить себя не дает.
The rest is high cliffs, wild terrain, impossible to pass. Вокруг острые скалы, так что там никак не пройти.
While the author is not in a position to evaluate the many scientific studies of these weapons, it is impossible to ignore the findings of credible medical research. Хотя автор не в состоянии провести оценку многочисленных научных исследований, посвященных проблеме такого оружия, никак нельзя сбрасывать со счетов выводы, полученные по итогам достоверных медицинских обследований.
Not a dollop of ordinary sense, but that thick stubbornness that'll lead him to insist on the impossible. Ни капли здравого смысла, зато хоть отбавляй упрямства, которое заставляет его браться за то, что никак нельзя выполнить.
Impossible to put on! Ну никак не одеть!
Больше примеров...
Impossible (примеров 40)
A string of successful action games followed, including the hits Impossible Mission and Summer Games. За этим последовал ряд успешных игр в стиле action, включая Impossible Mission и Summer Games.
Their next title was Impossible Creatures, released by Microsoft on January 7, 2003. Следующей игрой стала Impossible Creatures, изданная Microsoft в 2002 году.
Alsop presented it to Gates at a celebration for the release while the song "The Impossible Dream" played in the background. Олсоп представил её Гейтсу на праздновании выпуска под звуки песни «The Impossible Dream».
The band also set up the label X-N-Trix alongside a publishing arm for the Impossible Dream magazine and recording studios for other artists. Группа создала собственный лейбл X-N-Trix, издательский дом, в котором выпускала собственный журнал Impossible Dream, а также записывающую студию.
An impossible edge (also known as a fake edge) is an edge which has been added to the graph solely to preserve the property that the exit block postdominates all blocks. Impossible edge, ложное ребро ребро, добавленное в граф исключительно ради сохранения свойства графа о постдоминировании выходного блока над любым другим блоком.
Больше примеров...