| The total costs and potential benefits of the new security measures were considered impossible to estimate at the present time. | Было высказано мнение о том, что в настоящее время невозможно оценить общие издержки и потенциальные выгоды новых мер в области безопасности. |
| Without the sort of in-depth analysis suggested above, it would, in the opinion of the Tribunal, be very difficult, if not impossible, to arrive at a valid judgement concerning the quality of JAB work. | Без такого углубленного анализа, предложенного выше, будет, по мнению Трибунала, весьма сложно, а может и невозможно принять обоснованное решение о качестве работы ОАК. |
| Secondly, the omnipresent nature of these embedded chips makes it virtually impossible to correctly fathom the full degree of the problem or even to identify all the affected sectors. | Во-вторых, в силу вездесущего характера этих встроенных микросхем практически невозможно реально оценить масштабы проблемы в целом и выявить все сферы, которые могут быть ею затронуты. |
| a) Existing lines, capable of being improved where appropriate; it is often difficult and sometimes impossible to modify, for instance, their geometrical characteristics, and the requirements have to be eased for such lines; | а) существующие линии, которые в случае необходимости могут быть модернизированы; зачастую трудно, а иногда невозможно изменить, например, их геометрические характеристики, поэтому требования к этим линиям должны быть менее строгими; |
| Impossible. I've got a lot of work. | Это невозможно, у меня полно работы. |
| Doctor Who, episodes "The Impossible Astronaut" and "Day of the Moon". | 2011: «Доктор Кто» (эпизоды «День Луны» и «Невозможный астронавт»), реж. |
| By Silencio Lake on the Plain of Sighs an impossible astronaut will rise from the deep and strike the Time Lord dead. | У озера Силенцио на Равнине Вздохов невозможный астронавт выйдет из глубин и убьет Повелителя Времени. |
| The Secretary-General was trying to maintain an impossible balance between the two parties to the conflict and ensure a solution that benefited both, even though one of them was illegally occupying the other's territory and systematically violating the human rights of its population. | Генеральный секретарь пытается поддерживать в принципе невозможный баланс между двумя сторонами в конфликте и найти решение, которое устраивало бы обе стороны, хотя одна из них незаконно оккупирует территорию другой и систематически нарушает права человека ее жителей. |
| The apparent solidity of the beams gives the impossible cube greater visual ambiguity than the Necker cube, which is less likely to be perceived as an impossible object. | Кажущаяся цельность брусков даёт невозможному кубу большую визуальную двусмысленность, чем куб Неккера, который с меньшими шансами воспринимается как невозможный объект. |
| A cube whose edges cross in an inconsistent way is an example of an impossible object, specifically an impossible cube (compare Penrose triangle). | В частности такой фигурой является невозможный куб (сравните с треугольником Пенроуза). |
| Doehring maintains that in certain cases it is impossible to argue that the original act is not a violation of international law. | Доэринг указывает на невозможность в некоторых случаях утверждать, что первоначальное деяние не является нарушением международного права. |
| The total lack of any form of legal assistance to indigent defendants makes it virtually impossible for the vast majority to protect their rights. | Полное отсутствие какой-либо формы судебной помощи ответчикам из числа коренного населения означает для колоссального большинства практическую невозможность защитить свои права. |
| The Board maintained that while it was impossible to detect all fraud, assessing the potential risks, scale of loss and exposure to fraud was an important first step. | Комиссия отмечает, что, несмотря на невозможность выявления всех случаев мошенничества, оценка потенциальных рисков, масштабов возможного ущерба и степени незащищенности организации представляет собой первый важный шаг. |
| According to this interpretation, the wrongdoing State would be able to reject the request made by the injured State for (financial) compensation with the excuse that restitution in kind had not been proved completely impossible. | Согласно такому толкованию государство-нарушитель будет иметь возможность отклонить требование потерпевшего государства относительно (финансовой) компенсации, ссылаясь на то, что не была доказана полная невозможность получения реституции в натуре. |
| It had been conceived on the basis of a distinction between codification and progressive development, but the Commission had soon realized that it was impossible to have two different working methods. | В основе идеи ее разработки лежало проведение различия между кодификацией и прогрессивным развитием, однако Комиссия вскоре осознала невозможность иметь два разных метода работы. |
| And as a doctor, I know that once a disease progresses to an advanced stage, achieving a cure can be difficult, if not impossible. | И как доктор, я знаю, что как только болезнь начинает прогрессировать, достичь ремиссии бывает очень трудно, если вообще возможно. |
| It means that you can trust me when I say that telling the truth is impossible without putting more lives at risk. | Это означает, что вы можете мне доверять Когда я говорю. что говорить правду возможно не ставя больше жизней на риск. |
| From our own experience in South-East Asia, we have found that sustained economic growth is difficult, if not impossible, without enduring peace and stability as well as a strong commitment to investing in human resources. | По своему собственному опыту в Юго-Восточной Азии мы знаем, что устойчивого экономического роста добиться трудно и едва ли возможно без прочного мира и стабильности, а также твердой готовности инвестировать в людские ресурсы. |
| Although aggression as such was a crime committed by a State and not an individual, it was not impossible to define a crime consisting of planning or ordering an act of aggression. | Хотя агрессия как таковая совершается государствами, а не отдельными лицами, вполне возможно дать определение преступления, состоящего из планирования акта агрессии или отдания приказа о ней. |
| By regulating these antagonisms rather than eliminating them-which Lenin thought was impossible without violent revolution-the state serves to stabilize the capitalist system as a whole and preserve its existence. | Скорее регулируя данные конфликты и не элиминируя их - что согласно Ленину возможно только с помощью насильственной революции - целью государства является поддерживать капиталистическую систему как целостность, сохранять её существование. |
| In some cases, impossible conditions for release condemned individuals to arbitrary deprivation of freedom beyond the expiry of their terms, without the possibility of legal challenge. | В некоторых случаях невозможность выполнения условий освобождения обрекала людей на произвольное лишение свободы по истечении их срока содержания без возможности искать юридической защиты. |
| Against the wishes of Clinton, Cornwallis resolved to invade Virginia in the hopes that cutting the supply lines to the Carolinas would make American resistance there impossible. | Вопреки воле Генри Клинтона, Корнуоллис решил вторгнуться в Вирджинию в надежде, что перерезав пути снабжения в Каролины, он лишит американцев возможности к сопротивлению. |
| Based on past experiences, riot police units, buses and patrol cars were deployed as necessary protection, since illegal physical obstructions that make appropriate searches impossible are sometimes encountered. | Учитывая опыт проведения подобных мероприятий, вокруг здания были развернуты подразделения полиции по борьбе с уличными беспорядками, автобусы и патрульные автомобили, поскольку иногда приходится иметь дело с незаконным физическим противодействием, которое не дает возможности произвести надлежащий обыск. |
| One major way in which this security is structured is through the opening of an offshore account - hence, if national regulations make such an offshore account impossible, companies will in most cases be prevented from accessing international risk management markets. | Следовательно, если национальные правила делают открытие такого офф-шорного счета невозможным, компании в большинстве случаев лишаются возможности получить доступ к международным рынкам инструментов управления рисками. |
| You don't you hear that loud, high pitched, incessant humming coming from the vents that is making it impossible for me to think straight, let alone string together one coherent sentence? | Ты не слышишь это громкое, тонкое, непрерывное жужжание из вентиляции, не дающее мне возможности нормально думать, уже не говоря о правильном расположении предложений? |
| After Mission Impossible went off the rails he cracked me on the head with a gun and forced me to bring him topside. | Когда Миссия Невыполнима провалилась он приставил к моей голове пистолет И заставил перенести его наверх |
| The main riff of the song is derived from the original Mission: Impossible theme composed by Lalo Schifrin and appears on the soundtrack to the 2000 film Mission: Impossible 2. | Основной рифф песни взят из темы «Миссия невыполнима», написанным Лало Шифрином и появился в саундтреке к фильму «Миссия невыполнима 2» 2000 года. |
| Our task now is both simple and impossible. | Теперь задача и проста, и невыполнима - предугадать их дальнейшие шаги. |
| While harmonization by UNCITRAL of all the existing texts that provide guidance on PPPs will be difficult or impossible to achieve, by preparing a standard in the area of PPPs UNCITRAL would encourage the international community to start speaking in one voice on issues of PPPs. | Хотя задача гармонизации силами ЮНСИТРАЛ всех существующих текстов, касающихся регулирования ПЧП, трудновыполнима или даже невыполнима, разработав некий стандарт в области ПЧП, ЮНСИТРАЛ подтолкнет международное сообщество к тому, чтобы объединить его усилия в решении вопросов ПЧП. |
| It's all very Mission: Impossible. | Миссия невыполнима, друзья. |
| You were faced with an impossible situation, and you found the best way out of it. | Ты столкнулся с невыполнимой задачей, но ты нашёл наилучший выход. |
| Their high sensitivity and the dominant influence of transboundary pollution on local deposition would make a 95% reduction in accumulated excess deposition impossible to achieve. | Их высокая чувствительность и преобладающее воздействие трансграничного загрязнения на процесс осаждения на местах могут сделать задачу достижения 95-процентного сокращения совокупного превышения осаждения невыполнимой. |
| That may prove impossible. | Эта задача кажется невыполнимой. |
| Good luck with your impossible dream. | Удачи с твоей невыполнимой мечтой. |
| However, in the midst of all the celebration, we would be remiss if we did not salute and congratulate the people of South Africa on their achievement of what had hitherto been regarded as "mission impossible". | Однако было бы несправедливо, если бы среди всеобщего ликования мы не воздали должное народу Южной Африки и не поздравили его с этим успехом, который до сих пор считался "невыполнимой задачей". |
| It just means it's not impossible. | Это просто значит, что это не невероятно. |
| Look, I know this sounds impossible, but, on the lives of my two kids, it is true, every word. | Послушайте, я знаю, что звучит невероятно, но клянусь жизнями двух моих детей, каждое слово - правда. |
| They've been impossible to lay hands on since they were banned. | Невероятно, к такому даже прикасаться нельзя! |
| Impossible... the only losers in improv are the audience. | Невероятно... здесь одни неудачники в импровизации |
| Ellen, what I saw you do today was impossible. | Эллен, то что ты сегодня проделывала - просто невероятно! |
| He had to break into our system, which is impossible. | Он должен был взломать нашу систему, что нереально. |
| You know, you're the one that told me that this job was impossible. | Знаешь, ты - тот, кто сказал мне, что сделать такое - нереально. |
| It was impossible to identify all of them. | Было нереально опознать всех. |
| No, that's impossible. | Нет, сто тысяч - нереально. |
| Even so, Dok Go Jin and her is impossible. | Да всё равно нереально, чтобы Ку Э Чжон встречалась с Токко Чжином. |
| Maybe it's not so impossible. | Может быть, не так уж и невозможно. |
| No, that's impossible. | Нет, этого не может быть! |
| This is... impossible! | Но этого не может быть! |
| Advances on maintenance payments must be granted whenever there is a legally effective forced-collection title that can be enforced in Austria, which it was impossible to carry out fully during the last six months prior to filing an application. | Авансы в связи с оплатой содержания должны предоставляться, когда имеется официальное решение о принудительном взыскании платежей, которое может быть осуществлено в Австрии, но которое не удалось полностью осуществить в течение шести последних месяцев до подачи соответствующего заявления. |
| This sequence is minimal, since no value can be removed from it without making some natural numbers impossible to represent. | Эта последовательность минимальна, поскольку ни одно число не может быть изъято из последовательности без того, чтобы некоторое натуральное число нельзя было бы выразить в виде суммы членов последовательности. |
| It seems almost impossible that today, a girl... | Кажется почти невероятным, что в наши дни девушка... |
| If the van was here... the tower they transmitted to is at an impossible angle. | Если их фургон был здесь, вышка, через которую они передавали сигнал, - под невероятным углом от них. |
| Now it seems so impossible, so absurd. | Сейчас это всё кажется таким невероятным, таким абсурдным. |
| The color of movies and the way light makes the colors, light from behind the projection, or light from the projection, makes the colors look so impossible. | Цвет фильмов и то, как свет создает цвета, свет за прожектором, или свет от прожектора делает цвет таким невероятным. |
| It's seriously impossible! | Ведь все это кажется невероятным! |
| When James was that age he used to work himself into such an impossible state. | Когда Джеймс был в этом возрасте он тоже был невыносимо активен. |
| Sometimes people are just impossible and make you miserable. | Бывает, люди ведут себя невыносимо и причиняют нам страдания. |
| I realized after about a week that I'd made a terrible mistake, and I just became really impossible to be around. | Примерно через неделю я осознал, что совершил ужасную ошибку, и я начал вести себя невыносимо. |
| I know this is impossible. | Знаю, это невыносимо. |
| I know it would be terrible, if not impossible for me, to separate me from you. | Я знаю, для меня было бы невозможно, невыносимо оставить тебя. |
| All I had heard about them was how poor they were, so that it had become impossible for me to see them as anything else but poor. | Всё, что я знала о них - это насколько они были бедными и для меня стало невозможно видеть их никак иначе как бедняками. |
| Not a dollop of ordinary sense, but that thick stubbornness that'll lead him to insist on the impossible. | Ни капли здравого смысла, зато хоть отбавляй упрямства, которое заставляет его браться за то, что никак нельзя выполнить. |
| And differently in any way it is impossible? | А иначе никак нельзя? |
| Education accounts for only 2 per cent of the national budget, a figure impossible to reconcile with the stipulation that each State Party must take steps to the "maximum of its available resources". | Расходы на образование составляют лишь 2% национального бюджета, что никак не вяжется с принципом принятия необходимых мер "в максимальных пределах имеющихся ресурсов". |
| So, that horse, is absolutely impossible that Nicolenda could've been in the '73 show. | Так что Николенда никак не могла быть на выставке в 73-м. |
| It was produced by Impossible Pictures, the same company who made Walking with Dinosaurs and Primeval. | Сделан компанией Impossible Pictures, той же компанией, что делала Walking with Dinosaurs и Primeval. |
| The first single off Impossible Princess was "Some Kind of Bliss", released on 8 September 1997. | Первым синглом с Impossible Princess стала композиция «Some Kind of Bliss», выпущенная 8 сентября 1997 года. |
| On 4 November 2008, a MySpace blog announced the recording of a new album, and streamed two new songs, "The Impossible Dream" and "Next to Nothing". | 4 ноября 2008 года, на MySpace появилось объявление о записи нового альбома, а также были доступны для прослушивания две новые песни: "The Impossible Dream" и "Next to Nothing". |
| An impossible edge (also known as a fake edge) is an edge which has been added to the graph solely to preserve the property that the exit block postdominates all blocks. | Impossible edge, ложное ребро ребро, добавленное в граф исключительно ради сохранения свойства графа о постдоминировании выходного блока над любым другим блоком. |
| During this time he composed music for such television shows as Mannix, Ironside, Room 222, M*A*S*H, The Partridge Family and Mission: Impossible. | За это время он сочиняет узнаваемые музыкальные заставки к телепередачам и фильмам, в том числе Ironside, Room 222, M*A*S*H, и Mission: Impossible. |