| Even though it is impossible to make perfect copies of an unknown quantum state, it is possible to produce imperfect copies. | Хотя создание точных копий неизвестного квантового состояния невозможно, можно тиражировать его неточные копии. |
| It is hard to believe and impossible to accept. | В это трудно поверить, и это невозможно принять. |
| Since the entire trafficking network operated clandestinely, it was impossible to obtain accurate figures, but 150 women were known to have returned to their home country, 110 had been intercepted and there were 2,140 known cases of trafficking in women and children. | Поскольку вся сеть незаконной торговли функционирует нелегально, то невозможно предоставить точные цифры, однако известно, что 150 женщин вернулись в свою родную страну, пресечено 110 случаев их переправки и зарегистрировано 2140 случаев незаконной торговли женщинами и детьми. |
| Impossible because you're "out". | Невозможно, потому что Вы - "ноль". |
| Impossible, the angle was too steep. | Невозможно, угол падения слишком крутой. |
| But they have to be felt as the impossible subject of the text. | Но они должны ощущаться, как невозможный субъект текста. |
| An impossible cube has also been featured on an Austrian postage stamp. | Невозможный куб был помещён на австрийской почтовой марке. |
| She said you were an impossible man. | Она говорила, что вы невозможный человек. |
| For example, a binding international agreement or instrument on negative security assurances for NPT parties is considered by some nuclear-weapon States as impossible at this time, almost three decades after it should have been concluded. | Например, юридически обязательное международное соглашение или документ по негативным гарантиям безопасности для участников ДНЯО рассматривается некоторыми ядерными государствами как невозможный в настоящее время, почти через три десятилетия после того, как он должен был быть завершен. |
| Impossible Man was working on a documentary on the Chitauri until they spotted him and chased him across the galaxy. | Невозможный Человек работал над документальным фильмом о Читаури, пока они не заметили его и не начали преследовать его по всей галактике. |
| It means that it is impossible to invoke the Constitution of Georgia to override the legal provisions, those being in harmony with the constitution. | Это означает невозможность ссылки на Конституцию Грузии для игнорирования правовых положений, соответствующих Конституции. |
| The drawback of doing so is that it is impossible to replicate objects with complicated quantum structures, such as living beings, dilithium, or latinum. | Недостатком подобного подхода является невозможность репликации объектов со сложными квантовыми структурами, такими как живые существа, дилитий или латина. |
| Also note that it is impossible to calculate PER (at least in the conventional manner described above) for NBA seasons prior to 1978, as the league did not keep track of turnovers among other advanced statistics before that year. | Также необходимо обратить внимание на невозможность расчета PER (по крайней мере обычным способом) для сезонов до 1978 года, поскольку среди всех статистических данных не учитывались потери. |
| The lack of a policy for vocational training and the fact that it is impossible to obtain funds from local communities are the causes of the unsatisfactory level of provision and the low level of participation by schools. | Отсутствие политики профессиональной подготовки кадров и невозможность получения средств из общины - это те факторы, которые являются причинами неудовлетворительного уровня обеспечения и, следовательно, пассивного участия школ. |
| He expressed the concern of the Organization that premature measures could make ketamine-based medicines inaccessible and render surgery impossible in developing countries. | От имени своей организации он выразил обеспокоенность по поводу того, что следствием принятия преждевременных мер может стать недоступность лекарственных препаратов на основе кетамина и невозможность проведения хирургических операций в развивающихся странах. |
| Reaching that destination is not as impossible as some might imagine. | Осуществление этой цели не является столь недостижимой целью, как, возможно, полагают некоторые. |
| Thus, harmonizing crime statistics based on legal provisions would be extremely challenging, if not impossible. | Таким образом, согласование статистических данных по уголовным преступлениям на основе лишь правовых положений является в высшей степени сложной задачей, если это вообще возможно. |
| Bad habits are difficult but not impossible to break, observed one participant, who recommended that incoming members develop strong allies on the Council who share their desire to see change. | Поломать вредные привычки трудно, но возможно, как отметил один из участников, рекомендовавший, чтобы вновь выбранные члены завели сильных союзников в Совете, разделяющих их желание увидеть изменения. |
| It's actually not impossible. | На самом деле, возможно. |
| By regulating these antagonisms rather than eliminating them-which Lenin thought was impossible without violent revolution-the state serves to stabilize the capitalist system as a whole and preserve its existence. | Скорее регулируя данные конфликты и не элиминируя их - что согласно Ленину возможно только с помощью насильственной революции - целью государства является поддерживать капиталистическую систему как целостность, сохранять её существование. |
| The absence of clear justifications makes it nearly impossible for managers to exercise meaningful budgetary control and undermines effective financial management. | Отсутствие четкого обоснования, по сути, лишает руководителей возможности осуществлять реальный контроль за исполнением бюджета и подрывает эффективность финансового управления. |
| However, many constraints remained owing to the attitude towards women's role and participation, such as the scheduling of local council meetings at times when it was impossible for women to attend. | Однако многочисленные проблемы сохраняются из-за стереотипов по поводу роли и участия женщин; например, при планировании времени проведения заседаний местных советов не учитываются возможности присутствия на них женщин. |
| Indeed, armed conflicts in Africa kill thousands of people every year; create humanitarian disasters; wipe out livelihoods and wealth that ordinary people have worked hard to accumulate over their lifetimes; and make sustainable economic development impossible. | Действительно, в результате вооруженных конфликтов в Африке ежегодно погибают тысячи людей; возникают чрезвычайные гуманитарные ситуации; уничтожаются средства к существованию и материальные ценности, которые были накоплены простыми людьми в течение всей своей жизни; и сводятся на нет возможности для устойчивого экономического развития. |
| Coordination, as a general rule, is difficult, if not impossible, for those who have no hierarchical authority over, or benefits and resources to offer, those they are asked to coordinate. | Координацию, как правило, трудно обеспечить на практике тем, кто не имеет возможности контролировать ресурсы структур, деятельность которых они призваны координировать. |
| Based on past experiences, riot police units, buses and patrol cars were deployed as necessary protection, since illegal physical obstructions that make appropriate searches impossible are sometimes encountered. | Учитывая опыт проведения подобных мероприятий, вокруг здания были развернуты подразделения полиции по борьбе с уличными беспорядками, автобусы и патрульные автомобили, поскольку иногда приходится иметь дело с незаконным физическим противодействием, которое не дает возможности произвести надлежащий обыск. |
| It's like something out of "Mission: Impossible." | Как будто "Миссия невыполнима". |
| The theatrical trailers of The Avengers appeared with many films, including Mission: Impossible - Ghost Protocol, 21 Jump Street and The Hunger Games. | Трейлеры «Мстителей» были показаны в кинотеатрах перед многими фильмами, в том числе «Миссия невыполнима: Протокол Фантом», «Джамп-стрит, 21» и «Голодные игры». |
| Do you think Tom cruise auditioned for "Mission Impossible" and its sequels? | Ты думаешь, что Том Круз проходил пробы для "Миссия невыполнима" и сиквелов? |
| The task of achieving the MDGs may well be daunting, but we should not accept that it is an impossible one. | Задача достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по всей вероятности, кажется трудно осуществимой, но мы не должны даже допускать мысли о том, что она невыполнима. |
| Barbara Bain reprised her role of Cinnamon Carter of Mission: Impossible in season 5 episode "Discards". | Барбара Бэйн ещё раз сыграла своего персонажа Киннамон Картер из телесериала «Миссия невыполнима» в эпизоде пятого сезона «Отказ». |
| As a result, China is making the task of developing amicable regional relations almost impossible. | В результате, Китай делает задачу развития дружественных региональных отношений практически невыполнимой. |
| This is definitely an enormous and daunting challenge, but it is not an impossible challenge. | Разумеется, это исключительно сложная и трудная задача, но она не является невыполнимой. |
| Economic and social policy reform at the global level was not an impossible task; it did, however, require strong global institutions, firm international political will and strong support from within the international financial system. | Реформа экономической и социальной политики на глобальном уровне не является невыполнимой задачей; она, тем не менее, требует эффективных глобальных институтов, твердой международной политической воли и существенной поддержки в рамках международной финансовой системы. |
| (e) The task of revoking a patent is not impossible, but it remains a daunting task, while being also expensive and time-consuming. | е) задача аннулирования патента не является невыполнимой, однако она является чрезвычайно сложной и требует больших расходов и времени. |
| We trust that, with innovation, compromise and determination, it is not an impossible task to seek a convergence of views on this important question. | Мы считаем, что, если проявить новаторский подход, способность идти на компромисс и решимость, сближение позиций по этому важному вопросу не будет казаться невыполнимой задачей. |
| It is impossible to imagine a greater absurdity. | Невероятно представить себе более абсурдную мотивировку. |
| It's impossible that one judge in California can make it all disappear. | Невероятно, один судья в Калифорнии может всё уничтожить. |
| Is it so impossible that I could speak yours? | Так ли невероятно, что я говорю на вашем? |
| To ignore history would make it incredibly difficult to understand fully the present, and practically impossible to face the future wisely. | Если игнорировать историю, то было бы невероятно трудно полностью понять настоящее и практически невозможно выработать разумный взгляд на будущее. |
| But saddling them in the way we did resulted in many of the Blue Helmets being taken hostage by Bosnian Serbs and in the incredibly difficult, if not impossible, position that the Dutch were placed in Srebrenica. | Однако наделение их таким ограниченным мандатом привело к тому, что многие миротворцы были захвачены в качестве заложников боснийскими сербами, и к созданию невероятно трудных, практически невыносимых условий, в которых оказался голландский контингент в Сребренице. |
| Days not worked are not paid and union representation of these workers is almost impossible. | Нерабочие дни не оплачиваются, а профсоюзное представительство этих рабочих практически нереально. |
| Boy, it's almost impossible to get a June date at the Bel Air Hotel. | Ухх, заполучить Бель Эйр в июне - почти нереально. |
| But we all were focusing on just doing the best that we could in whatever garment we were producing that it was nearly impossible for us to bring it to the Producers' attention. | Но мы все были сфокусированы на том, чтобы сшить самый лучший наряд, и были заняты этим, так что было почти нереально для нас донести это до внимания продюсеров. |
| It's impossible without the legend. | Без легенды это нереально. |
| No, that's impossible. | Нет, сто тысяч - нереально. |
| It is clear that peace-building is difficult, perhaps impossible, unless it is based on a firm economic foundation. | Очевидно, что заниматься миростроительством трудно, может быть невозможно, не имея прочного экономического фундамента. |
| Please, prepare yourself for the flight beforehand, as the movement on board may be limited or impossible. | Заблаговременно подготовьтесь к полету, учитывая, что передвижение на борту самолета может быть затрудненно или невозможно. |
| It was impossible to have fair globalization without political will; and that could only be shown multilaterally in the United Nations. | Не может быть справедливой глобализации без политической воли, и эту волю можно выразить лишь на многосторонней основе в рамках Организации Объединенных Наций. |
| Poverty is not an autonomous choice, but rather a multifaceted situation from which it may be difficult, if not impossible, to escape without assistance. | Нищета - это не результат свободного выбора, а скорее многоплановая ситуация, из которой может быть трудно, а то и невозможно, выбраться без посторонней помощи. |
| Impossible... you're lying. | Не может быть... ты лжешь. |
| Once she became aware of the connection between them, it seemed impossible that she'd missed it before. | Как только она уловила напряжение между ними ей показалось невероятным, что она не замечала его раньше. |
| Just another person that let you down, that didn't live up to your impossible expectations? | Просто очередной субъект, кторый подвел тебя, который не соответствовал твоим невероятным ожиданиям? |
| And yet, impossible as it sounds... | Это кажется невероятным, но все именно так. |
| Yes, as impossible as it seems, the sloth has natural enemies that would like to harm or otherwise "kill" us. | Это кажется невероятным, но у ленивцев есть враги, которые не прочь убить нас. |
| We could make a similar scale of improbabilities; nothing is totally impossible. | Мы можем применить подобную шкалу и к невероятным событиям - нет ничего абсолютно невозможного. |
| You know, you have been impossible lately. | В последнее время ты ведешь себя невыносимо. |
| My whole childhood would seem impossible to you, milady, but I survived - so will you. | Все мое детство было бы невыносимо для вас, миледи, но я выжил - и вы тоже справитесь. |
| I know you have jobs to do, but so do we, and it's just... it's... it's impossible! | Понимаю, вам нужно работать, но нам тоже нужно, а это просто... невыносимо. |
| It is impossible for Captain Rymer. | Это невыносимо для Раймера. |
| It's just impossible sometimes. | Иногда это просто невыносимо. |
| In my current state, it is impossible for me to make my escape. | В таком состоянии мне отсюда никак не выбраться. |
| The rest is high cliffs, wild terrain, impossible to pass. | Вокруг острые скалы, так что там никак не пройти. |
| She found it impossible to understand why, in 2006, Parliament had repealed the Act authorizing "therapeutic abortion". | Она никак не может понять, по какой причине парламент в 2006 году отменил закон, допускающий совершение абортов «по медицинским показаниям». |
| While the author is not in a position to evaluate the many scientific studies of these weapons, it is impossible to ignore the findings of credible medical research. | Хотя автор не в состоянии провести оценку многочисленных научных исследований, посвященных проблеме такого оружия, никак нельзя сбрасывать со счетов выводы, полученные по итогам достоверных медицинских обследований. |
| No, you can't. Impossible! | Никак, это невозможно. |
| The game has four difficulty settings: "Medium", "Hard", "Very Hard", and "Impossible", with "Hard" considered to be the "normal difficulty". | Игра имеет 4 настройки сложности: «Medium», «Hard», «Very Hard» и «Impossible», где «Hard» является «нормальной сложностью» (сложностью по умолчанию). |
| Katie Newman of Impossible Pictures stated the tone will be "older, darker and scarier" than the original. | Кэйти Ньюмэн, представитель Impossible Pictures, охарактеризовал новый сериал как более «мрачный и страшный», чем оригинал. |
| During this time he composed music for such television shows as Mannix, Ironside, Room 222, M*A*S*H, The Partridge Family and Mission: Impossible. | За это время он сочиняет узнаваемые музыкальные заставки к телепередачам и фильмам, в том числе Ironside, Room 222, M*A*S*H, и Mission: Impossible. |
| Australian and American media were generally welcoming to the album; John Mangan from Australia's The Age newspaper commended the diverse set of styles and Minogue's songwriting skills, saying "Impossible Princess sounds right and constitutes another step in the right direction." | Джон Манган из австралийской газеты The Age высоко оценил разнообразие стилей и навыки написания песен Миноуг, прокомментировав, что «Impossible Princess звучит как надо и представляет собой ещё один шаг в правильном направлении». |
| "Human Nature" is also the first instance of the Doctor's previous incarnations prior to his ninth being explicitly referenced through the sketches in The Journal of Impossible Things. | В «Человеческой природе» также впервые были представлены изображения всех предыдущих Докторов, вплоть до Девятого, появившиеся в книге The Journal of Impossible Things. |