It's impossible to tell whether these lights have any affect at all. | Невозможно сказать наверняка, могут ли эти лампы как-то повлиять на них. |
There is one thing without which my happiness in this world seems impossible. | Одна вещь, без которой мое счастье в этом мире невозможно. |
Which is impossible, especially in this time. | Что невозможно, особенно, в это время. |
But your nervous system is configured in such a way that it's essentially impossible for any anesthesia to mitigate the unpleasantness. | Но ваша нервная система настроена таким образом, что это практически невозможно для любой анестезии смягчить неприятности. |
Yes, Alan I'm afraid, did cheat, because it's almost impossible to do. | Да, боюсь, что Алан нас обманул, потому что с помощью голоса это почти невозможно сделать. |
She said you were an impossible man. | Она говорила, что вы невозможный человек. |
If patterns were to be stored at the quantum level, an impossible amount of data storage (or a set of original copies of the materials) would be required. | Если образцы будут храниться на квантовом уровне, то потребуется невозможный объем хранения данных (или набор оригинальных копий материалов). |
Impossible Man made a television series starring Falcon so that he can be ready to fight off the Chitauri. | Невозможный Человек сделал телесериал в главной роли Сокола, чтобы он мог быть готов сражаться с Читаури. |
What is certain is that the individual talent exhibited in such abundance here, needs to turn its attention to that collaborative, messy, frustrating, contentious and impossible world of politics and public policy. | Абсолютно точно, что те таланты, которых здесь множество, должны обратить свое внимание на этот запутанный, разочаровывающий, вздорный и невозможный мир политики и государственного управления. |
Not just sand - impossible sand. | Это не просто песок - это невозможный песок. |
Long years of experience have confirmed that it is impossible for national laws to control the activities of transnational corporations. | Многолетний опыт подтвердил невозможность подчинения деятельности транснациональных корпораций внутригосударственному законодательству. |
Since a judicial review of the sentence is impossible, the Special Rapporteur proposed to the authorities that some form of pardon or conditional release should be considered in this case. | Понимая невозможность пересмотра судебного приговора, Специальный докладчик просил власти рассмотреть возможность помилования этой заключенной или ее условно-досрочного освобождения. |
RWB indicated that it is impossible to work with non-governmental organizations, as any action or statement about the situation in Cuba originating outside the country is considered interference or an infringement of national sovereignty. | РБГ указала на невозможность сотрудничества с НПО, поскольку любое внешнее действие или заявление о положении в стране расценивается как вмешательство или покушение на национальный суверенитет. |
It would also have to involve binding and compulsory dispute settlement, and that means making it impossible to opt out of the compulsory jurisdiction of the International Court. | В них также пришлось бы включить полномочия по имеющему обязательный характер урегулированию споров, а это означает невозможность непризнания обязательной юрисдикции Международного Суда. |
The consequences of this interference made an abortion impossible due to the advanced stage of the pregnancy. This would appear to indicate that the claimant is right in invoking a possible violation of article 2 of the Covenant. | Последствием такого вмешательства стала невозможность произвести аборт ввиду позднего срока, что дало автору жалобы законное основание заявить о возможном нарушении статьи 2 Пакта. |
I know it's impossible, of course. | То есть, это, конечно, не возможно. |
I'm afraid it's impossible. | Боюсь, это уже не возможно. |
This makes cooperation and compromise all the more necessary, and it is not impossible if we consider the greater good of humanity. | В этой связи тем более важное значение приобретают налаживание сотрудничества и достижение компромиссов, что вполне возможно обеспечить, если исходить из соображений высшего блага для человечества. |
No, it's not impossible. | Нет, это возможно. |
The Commission considered that although the approach proposed by the Board of Auditors might be conceptually attractive, the resource requirements would be significant, and the results would be difficult if not impossible to apply. | Комиссия выразила мнение, что, хотя подход, предложенный Комиссией ревизоров, возможно, с концептуальной точки зрения является привлекательным, для его применения требуются огромные ресурсы, а результаты будет трудно, а то и невозможно использовать. |
The President of the CD invited the IAEA to send an official to make a presentation on this subject including the aspect of verification, but the IAEA replied that due to time constraints it was impossible at that time for any relevant IAEA staff to travel to Geneva. | Председатель КР пригласил МАГАТЭ направить сотрудника с целью устроить презентацию по этой теме, включая аспект проверки, но МАГАТЭ ответило, что из-за хронологических ограничений в тот момент никакой соответствующий персонал МАГАТЭ не имел возможности выехать в Женеву. |
Excessive attention to fiscal matters in dealing with state enterprises encumbered the latter with tax burdens out of proportion to their financial performance which to all practical purposes made impossible their development. | Повышенное внимание к налоговым вопросам в отношениях с государственными предприятиями привело к тому, что последние оказались связанными по рукам и ногам налогами, размер которых был непропорционально высоким по сравнению с их реальными финансовыми показателями, что практически полностью лишало их возможности развивать свое производство. |
In the sport of shooting, it remains impossible to acquire tools and instruments such as Beretta rifles for Cuba's skeet team because the Italian company that manufactures them has close trade links with the United States. | Куба по-прежнему не имела возможности приобретать оборудование и снаряжение для спортивной стрельбы, как, например, винтовки «Беретта» для кубинской команды по стрельбе по тарелочкам, поскольку являющаяся их производителем итальянская компания поддерживает тесные торговые отношения с Соединенными Штатами. |
In a few cases brought to the Special Representative's attention, defenders were held in incommunicado detention and it was often impossible, for a period of time, for victims' family members to even confirm that the defender was actually in State custody. | В нескольких случаях, доведенных до сведения Специального представителя, правозащитники содержались в заключении без связи с внешним миром, и нередко члены семей жертв какое-то время не имели даже возможности получить подтверждение того, что правозащитник действительно содержится государством под стражей. |
The increased requirements are attributable mainly to the replacement of all 12 units of generators as the contract with the provider of generators has been discontinued and it therefore is impossible to obtain spare parts in the future. | Дополнительные потребности обусловлены главным образом заменой всех 12 генераторов, поскольку из-за истечения срока действия контракта с поставщиком генераторов Миссия лишилась возможности получать в будущем запасные части. |
Mission impossible, game over, go home. | Миссия: невыполнима, конец игры, все по домам. |
There are also scenes of the band performing in front of the coffee shop as well as brief shots from Mission: Impossible 2. | Также есть сцены выступления группы перед кафе и краткие кадры из фильма «Миссия невыполнима 2». |
After Mission Impossible went off the rails he cracked me on the head with a gun and forced me to bring him topside. | Когда Миссия Невыполнима провалилась он приставил к моей голове пистолет И заставил перенести его наверх |
This is an impossible and foolish task. | Такая задача невыполнима и глупа. |
As a "script doctor" he has done production polishes on such films as Batman Returns, Face/Off and Mission: Impossible 2. | В качестве сценарного доктора дорабатывал сценарии фильмов «Бэтмен возвращается», «Без лица» и «Миссия невыполнима 2». |
The electromagnetic whirlwinds on the moon's surface make it virtually impossible to locate the source of the signal, Captain. | Электромагнитные вихри на поверхности спутника делают практически невыполнимой задачу по установлению местонахождения источника сигнала, капитан. |
The target was to conclude this work before the fourth session of the Commission, but funding difficulties have made that impossible. | Была поставлена задача завершить эту работу до четвертой сессии Комиссии, однако трудности с финансированием сделали ее невыполнимой. |
Such practice may harm the development of the child in need of alternative care and leave the institution in which the child is ultimately placed with an impossible mission. | Такая практика может вредить развитию ребенка, нуждающемуся в альтернативном уходе, и ставить учреждение, в которое помещается ребенок, перед невыполнимой миссией. |
Ms. Fritsche (Liechtenstein): When the International Criminal Tribunal for Rwanda was established five years ago by Security Council resolution 955 (1994), the task it faced seemed almost impossible to accomplish. | Г-жа Фриче (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Когда Международный уголовный трибунал по Руанде учреждался пять лет назад резолюцией 955 (1994) Совета Безопасности, стоявшая перед ним задача казалась почти невыполнимой. |
In the absence of such unified systems it is extremely difficult and laborious, if not impossible, to link different registers, which is absolutely central to register-based statistics production. | Первейшим условием разработки статистики на основе регистров является увязка различных регистров, которая в отсутствие таких унифицированных идентификационных систем становится крайне сложной, трудоемкой либо вовсе невыполнимой задачей. |
Shore patrol says there's no way she could have made it across, that the currents are impossible this time of year. | Береговой патруль говорит, что она ни за что бы не добралась до берега, так как в это время года невероятно сильное течение. |
Impossible, I can't have my ID number lying around. | Невероятно, я не могу иметь паспорт и врать одновременно, |
Monsieur Poirot, that's impossible. | Месье Пуаро, это невероятно. |
I thought it was impossible. | Я подумал, что это невероятно. |
It's an impossible job, isn't it, raising two teens? | Это невероятно тяжелая работа, не так ли? Растить двух подростков. |
How is it that lifting myself up with my own arms Is utterly impossible? | Почему поднять себя на собственных руках так чертовски нереально? |
But we all were focusing on just doing the best that we could in whatever garment we were producing that it was nearly impossible for us to bring it to the Producers' attention. | Но мы все были сфокусированы на том, чтобы сшить самый лучший наряд, и были заняты этим, так что было почти нереально для нас донести это до внимания продюсеров. |
Virtually impossible, captain. | Практически нереально, капитан. |
Peter, that's impossible. | Питер, это нереально. |
It was unrealistic, undemocratic and impossible for that country to seek to impose its social system, way of life and values on other countries. | Нереально, недемократично и невозможно для этой страны стремиться навязать свою социальную систему, образ жизни и ценности другим странам. |
The paradox can be resolved by simply stipulating that omnipotence does not require that the being have abilities that are logically impossible, but only be able to do anything that conforms to the laws of logic. | Парадокс может быть решён с оговоркой, что всемогущество не требует, чтобы существо имело способности, которые являются логически невозможными, но чтобы было в состоянии сделать что-нибудь, что соответствует законам логики. |
Far from being impossible, a long-term needs exercise had recently been conducted for peacekeeping; a similar exercise could be carried out for the Secretariat to determine its continuing needs and the appropriate proportion of continuing contracts. | Недавно оказалось вполне возможным проведение оценки долгосрочных потребностей для операций по поддержанию мира; аналогичная оценка может быть проведена и для Секретариата в целях определения его сохраняющихся потребностей и соответствующей доли непрерывных контрактов. |
Wait, this is impossible. | Этого не может быть. |
Yet, this is likely to be difficult or impossible if States X, Y and Z have different rules for disposition of encumbered intellectual property rights. | Если в государстве Х разрешено отчуждение обремененного актива только по решению суда, а в государствах У и Z допускается несудебное отчуждение, то отчуждение прав на товарный знак в рамках одной сделки может быть невозможным. |
Appeals in cassation, which are considered by the Supreme Court, can be lodged only against final judgements issued by a second-instance court (Appeal Court) or against second-instance decisions that put an end to criminal proceedings or make their continuation impossible. | Кассационная жалоба в Верховный суд может быть подана лишь на окончательное решение суда второй инстанции (апелляционного суда) или постановление суда второй инстанции о прекращении производством уголовного дела или его приостановлении. |
Once she became aware of the connection between them, it seemed impossible that she'd missed it before. | Как только она уловила напряжение между ними ей показалось невероятным, что она не замечала его раньше. |
If the van was here... the tower they transmitted to is at an impossible angle. | Если их фургон был здесь, вышка, через которую они передавали сигнал, - под невероятным углом от них. |
Now it seems so impossible, so absurd. | Сейчас это всё кажется таким невероятным, таким абсурдным. |
Which is why you react the way you do, because it looks impossible. | Вот почему вы так реагируете - потому что это кажется невероятным. |
First of all, your pyramid, your inverted pyramid, showing 85 percent biomass in the predators, that seems impossible. | Прежде всего, твоя пирамида, перевернутая пирамида изображающая хищников как 85% биомассы, это кажется невероятным. |
You know, you have been impossible lately. | В последнее время ты ведешь себя невыносимо. |
I know how impossible this all must be for you. | Я понимаю, как это всё для вас невыносимо. |
Well, this is impossible. | ОК. Это просто невыносимо. |
But that became... impossible. | Но это стало... невыносимо. |
It's just impossible sometimes. | Иногда это просто невыносимо. |
It was impossible for you to save them. | Ты никак не мог спасти их. |
It is impossible that she should have killed herself. | Она никак не могла наложить на себя руки. |
It's impossible that anyone here could have murdered Sian. | Никак не мог кто-то из присутствующих убить Шону. |
Not a dollop of ordinary sense, but that thick stubbornness that'll lead him to insist on the impossible. | Ни капли здравого смысла, зато хоть отбавляй упрямства, которое заставляет его браться за то, что никак нельзя выполнить. |
That it's maturely(?) impossible that this revue(?) was in that room 4 years ago. | Что этот выпуск ну никак не мог быть в той комнате 4 года назад. |
In 1992, he began a TV career with L'Émission impossible on TF1. | В 1992 году он начал телевизионную карьеру с «L'Émission impossible» на TF1. |
Rob Sheffield from Rolling Stone labelled the album Minogue's "finest work since 1997's underrated Impossible Princess". | Роб Шеффилд из журнала Rolling Stone назвал альбом «лучшей работой после недооценённого Impossible Princess (1997)». |
On March 22, 2015, Paramount revealed the film's official title, Mission: Impossible - Rogue Nation, along with a teaser poster and trailer. | 22 марта 2015 года Paramount Pictures объявил официальное название фильма - Миссия невыполнима: Племя изгоев (англ. Mission: Impossible - Rogue Nation), презентовал постер и трейлер фильма. |
An impossible edge (also known as a fake edge) is an edge which has been added to the graph solely to preserve the property that the exit block postdominates all blocks. | Impossible edge, ложное ребро ребро, добавленное в граф исключительно ради сохранения свойства графа о постдоминировании выходного блока над любым другим блоком. |
During this time he composed music for such television shows as Mannix, Ironside, Room 222, M*A*S*H, The Partridge Family and Mission: Impossible. | За это время он сочиняет узнаваемые музыкальные заставки к телепередачам и фильмам, в том числе Ironside, Room 222, M*A*S*H, и Mission: Impossible. |