Unlikely, yes, but not impossible. | Маловероятно, да, но не невозможно. |
Your friend just like you, impossible to argue with. | Твоя подруга - в точности как ты. Ее невозможно переспорить. |
Our response must therefore be adapted and geared towards cutting off terror at its source because, once it is unleashed, it is virtually impossible to stop. | В этой связи наше реагирование должно быть гибким и должно быть направлено на пресечение террора у его истоков, ибо когда террор развязан, его уже практически невозможно остановить. |
Impossible because you're "out". | Невозможно, потому что Вы - "ноль". |
Impossible. You couldn't have found a gun at my place. | Невозможно, чтобы у меня нашли оружие. |
This impossible dome, Alex... it was raised by my brother when I was still a boy. | Этот невозможный купол, Алекс... был воздвигнут моим братом, когда я был маленьким. |
You really are the most impossible man, Will Traynor. | Ты и вправду самый невозможный человек, Уилл Трейнор. |
Now neither you, you or you has the capability to reproduce that impossible feat once, let alone 15,000 times. | И ни вы, ни вы и ни вы неспособны повторить этот невозможный подвиг хотя бы однажды, а тем более 15000 раз. |
O, an impossible person! | Нет, невозможный субъект! |
The apparent solidity of the beams gives the impossible cube greater visual ambiguity than the Necker cube, which is less likely to be perceived as an impossible object. | Кажущаяся цельность брусков даёт невозможному кубу большую визуальную двусмысленность, чем куб Неккера, который с меньшими шансами воспринимается как невозможный объект. |
The Board maintained that while it was impossible to detect all fraud, assessing the potential risks, scale of loss and exposure to fraud was an important first step. | Комиссия отмечает, что, несмотря на невозможность выявления всех случаев мошенничества, оценка потенциальных рисков, масштабов возможного ущерба и степени незащищенности организации представляет собой первый важный шаг. |
We are about to have a treaty vacuum in the area of strategic arms. It is impossible to put into effect new treaties that have already been agreed upon while negotiation mechanisms are partially disabled. | Приходится констатировать затруднения функционирования одних договоров, эрозию или разрушение других, включая надвигающийся договорный вакуум в сфере стратегических вооружений, невозможность введения в действие третьих, уже согласованных договоров, частичный паралич переговорных механизмов. |
Additionally, it is provably impossible in polynomial time to output explicit coordinates of a unit disk graph representation: there exist unit disk graphs that require exponentially many bits of precision in any such representation. | Кроме того, является доказанной невозможность за полиномиальное время найти определённые координаты единичных кругов: существуют графы единичных кругов, требующие экспоненциального числа бит точности в любом таком представлении. |
To show that the standard is reasonably necessary, it must be demonstrated that it is impossible to accommodate individual employees sharing the characteristics of the claimant without imposing undue hardship upon the employer. | Для разумного обоснования считать этот норматив необходимым работодатель должен продемонстрировать невозможность найма других работников, обладающих такими же характеристиками, что и претендент, без создания излишних проблем для работодателя. |
The representative of UNESCO, Mr. Gervasio Kaliwo, said it was impossible to separate the issue of participation in the political process from participation in the communication process. | Представитель ЮНЕСКО г-н Гервасио Каливо указал на невозможность разделения вопроса об участии в политическом процессе от участия в процессе обмена мнениями. |
It's not impossible unless you want him terrorizing us for the rest of eternity. | Это возможно. если вы не хотите, чтобы он терроризировал нас в остальной части вечности. |
Perhaps we have given to ourselves an impossible task. | Возможно, что мы поставили перед собой невыполнимую задачу. |
From our own experience in South-East Asia, we have found that sustained economic growth is difficult, if not impossible, without enduring peace and stability as well as a strong commitment to investing in human resources. | По своему собственному опыту в Юго-Восточной Азии мы знаем, что устойчивого экономического роста добиться трудно и едва ли возможно без прочного мира и стабильности, а также твердой готовности инвестировать в людские ресурсы. |
If the absence of wrongfulness by definition precludes responsibility as conceived in article 1, it is not impossible to maintain that, on the contrary, there are circumstances in which responsibility is precluded even in the case of a wrongful act. | Если отсутствие противоправности по определению исключает ответственность, как это предусмотрено в статье 1, то вполне возможно представить себе и обратное, т.е. наличие обстоятельств, исключающих ответственность даже при наличии противоправности. |
It's sick, but it's not impossible. | Мерзко, но возможно. |
It had also been impossible to carry out reconciliations with the general ledger because that particular function of the enterprise planning system was not working. | Кроме того, провести выверку общей бухгалтерской книги не было возможности, поскольку эта конкретная функция системы планирования организационной деятельности не действует. |
For example, due to the high amounts of fallout in the atmosphere, satellite communication and global positioning are impossible, although some organizations are looking for ways to restore these abilities. | Например, из-за огромного слоя радиоактивных осадков в атмосфере спутниковая связь и навигация стали невозможными, хотя некоторые организации занимаются поисками способов вернуть эти возможности. |
Given the importance of these issues, my delegation finds it impossible to take a position on each individual paragraph in this important resolution without the opportunity to put these before our Government. | С учетом важности этих вопросов моя делегация считает невозможным занимать позицию по каждому отдельному пункту этой важной резолюции, не имея возможности обсудить их прежде с нашим правительством. |
The inability to interfere with general principles of contract law in this way, however, may make reorganization impossible where the contract relates, for example, to an asset that is necessary for reorganization or the sale of a business as a going concern. | Между тем, из-за отсутствия возможности вмешательства в действие общих принципов договорного права реорганизация может оказаться невозможной, если контракт касается, например, активов, необходимых для проведения реорганизации или продажи предприятия в качестве функционирующей хозяйственной единицы. |
It was noted in response that it was impossible for the parties to choose door-to-door transport with respect to certain cargo or certain destinations. | В ответ было отмечено, что в связи с определенными грузами или определенными местами назначения стороны не имеют возможности избрать перевозку "от двери до двери". |
That the guy from Mission: Impossible? | Это парень из "Миссия невыполнима"? |
Just like "Mission Impossible". | Прям как в "Миссия невыполнима" |
That's a "mission impossible." | Это "Миссия невыполнима". |
On March 22, 2015, Paramount revealed the film's official title, Mission: Impossible - Rogue Nation, along with a teaser poster and trailer. | 22 марта 2015 года Paramount Pictures объявил официальное название фильма - Миссия невыполнима: Племя изгоев (англ. Mission: Impossible - Rogue Nation), презентовал постер и трейлер фильма. |
The character was similar to his Kelly Robinson character from I Spy, though Travis was said to have worked with the Impossible Missions Force (also seen on Mission: Impossible). | Персонаж похож на его персонажа в сериале «Я шпион» Келли Робинсона, хотя Трэвис говорил, что он из Impossible Missions Force (отсылка к «Миссия невыполнима»). |
Attempt to assess the damage... spend the rest of my life on the near impossible task of rebuilding this society without the proper pieces. | Попытаюсь оценить нанесенный вред... проведу остаток жизни, занимаясь практически невыполнимой задачей восстановления колонии в отсутствие нужных элементов. |
This is definitely an enormous and daunting challenge, but it is not an impossible challenge. | Разумеется, это исключительно сложная и трудная задача, но она не является невыполнимой. |
The following six approaches indicate that this may not be quite as impossible a task as it might first appear: | Если придерживаться шести подходов, обозначенных ниже, то тогда поставленная задача может выглядеть не такой уж невыполнимой, как могло показаться на первый взгляд: |
Until recently, research and policy focused on external debt just because there were no data on domestic debt, but collecting and disseminating data on the composition of total public debt is not an impossible task. | До недавнего времени при проведении исследований и разработке политики основное внимание уделялось внешней задолженности по простой причине отсутствия данных о внутреннем долге, однако сбор и распространение данных о структуре государственного долга не являются невыполнимой задачей. |
This is however very costly and impossible when several minorities exist in one country. | Однако в случае наличия в одной стране нескольких меньшинств это требует очень больших расходов и становится невыполнимой задачей. |
What you see happening in the next room, it's impossible. | То что происходит в соседней комнате, это невероятно. |
It's impossible that one judge in California can make it all disappear. | Невероятно, один судья в Калифорнии может всё уничтожить. |
Shore patrol says there's no way she could have made it across, that the currents are impossible this time of year. | Береговой патруль говорит, что она ни за что бы не добралась до берега, так как в это время года невероятно сильное течение. |
Ellen, what I saw you do today was impossible. | Эллен, то что ты сегодня проделывала - просто невероятно! |
What about your observations do you believe it was impossible or improbable for them to plant that key? | Согласно вашим личным наблюдениям, как вам кажется, было невозможно или невероятно, чтобы кто-то из них подбросил ключ? |
You know, you're the one that told me that this job was impossible. | Знаешь, ты - тот, кто сказал мне, что сделать такое - нереально. |
However, he joked that he was as surprised as the viewers to see Moriarty return, noting that it is impossible to fake shooting oneself in the head. | Тем не менее, он пошутил, что был так же удивлён видеть возвращение Мориарти, как и зрители, отметив, что выжить после выстрела в голову нереально. |
I'm on the air in an hour, and my hair looks terrible, and these Middle-Eastern names are impossible to pronounce, and to top it all off, the battery in my hybrid is dead. | У меня эфир через час, а причёска ужасна, а эти Средне-Восточные имена просто нереально выговорить и в довершении всего, у моего гибрида села батарея. |
In fact, if the Conference cannot resolve its problems within its existing composition, it would be highly unlikely, if not impossible, for these problems to be solved within an enlarged group, which will represent difference priorities and different interests. | Ведь если Конференция не в состоянии решить свои проблемы в ее нынешнем составе, то маловероятно, а то и вообще нереально, чтобы она их преодолела в расширенном составе государств, которые будут отстаивать разные приоритеты и разные интересы. |
It was almost impossible for individuals to be evacuated - usually whole enterprises were evacuated together with working staff. | Да и то эвакуировали, в основном, работников предприятий, тогда как частным лицам выехать было практически нереально. |
Please, prepare yourself for the flight beforehand, as the movement on board may be limited or impossible. | Заблаговременно подготовьтесь к полету, учитывая, что передвижение на борту самолета может быть затрудненно или невозможно. |
The experience of UNMOP has shown that the parties' requirement of guaranteed reciprocity makes meaningful progress on the issue extremely difficult, if not impossible. | Опыт МНООНПП показывает, что требование сторон в отношении гарантированной взаимности делает достижение реального прогресса в этом вопросе чрезвычайно сложным, а может быть, и невозможным. |
It is likely to be very difficult, if not impossible, to determine whether there is intent to commit genocide before the actual implementation of that intent. | Установить наличие намерения осуществить геноцид до фактической реализации этого намерения может быть очень трудно, если не невозможно. |
House arrest may make it difficult, if not impossible, for the migrant to work and thus maintain an adequate standard of living, unless he or she receives State support. | В условиях домашнего ареста мигрантам может быть трудно или даже невозможно работать и, тем самым, обеспечивать достаточный уровень жизни, если только государство не оказывает им помощь. |
The Lusitanian researchers agree, but though a cure for both is designed, it proves impossible to synthesize; they can't cure the OCD without removing the genius as well, and the counter for the descolada simply won't be created. | Исследователи Лузитании согласны, но, хотя лекарство и разработано, его невозможно синтезировать; они не могут вылечить ОКР без удаления гениальности, к тому же противовес десколаде просто не может быть создан. |
It seemed impossible that I would ever see you again as you were before. | Казалось невероятным, что я увижу тебя еще раз. |
Which is why you react the way you do, because it looks impossible. | Вот почему вы так реагируете - потому что это кажется невероятным. |
And yet, impossible as it sounds... | Это кажется невероятным, но все именно так. |
The color of movies and the way light makes the colors, light from behind the projection, or light from the projection, makes the colors look so impossible. | Цвет фильмов и то, как свет создает цвета, свет за прожектором, или свет от прожектора делает цвет таким невероятным. |
Now we've mastered the unbelievable, let's perform the impossible. | Теперь, когда мы овладели невероятным, можно переходить к невозможному! |
When James was that age he used to work himself into such an impossible state. | Когда Джеймс был в этом возрасте он тоже был невыносимо активен. |
I know this is impossible. | Знаю, это невыносимо. |
Well, this is impossible. | ОК. Это просто невыносимо. |
It's just impossible sometimes. | Иногда это просто невыносимо. |
I know it would be terrible, if not impossible for me, to separate me from you. | Я знаю, для меня было бы невозможно, невыносимо оставить тебя. |
In my current state, it is impossible for me to make my escape. | В таком состоянии мне отсюда никак не выбраться. |
All I had heard about them was how poor they were, so that it had become impossible for me to see them as anything else but poor. | Всё, что я знала о них - это насколько они были бедными и для меня стало невозможно видеть их никак иначе как бедняками. |
I am sorry, it absolutely impossible to do anything today, I am sorry, very sorry. | Извините, но сегодня никак нельзя, извините, пожалуйста. |
And differently in any way it is impossible? | А иначе никак нельзя? |
Mrs Erlynne, I'm afraid it's almost impossible for you to go to the fencing. | Миссис Эрлин, боюсь, у вас никак не получится побывать на матче. |
Their next title was Impossible Creatures, released by Microsoft on January 7, 2003. | Следующей игрой стала Impossible Creatures, изданная Microsoft в 2002 году. |
On March 22, 2015, Paramount revealed the film's official title, Mission: Impossible - Rogue Nation, along with a teaser poster and trailer. | 22 марта 2015 года Paramount Pictures объявил официальное название фильма - Миссия невыполнима: Племя изгоев (англ. Mission: Impossible - Rogue Nation), презентовал постер и трейлер фильма. |
Some reviewers, such as Nick Levine at Digital Spy and Marcel Anders from Orkus, labelled Impossible Princess a straightforward dance record, though Anders noted some tracks were heavily "guitar-driven". | Некоторые рецензенты, такие как Ник Левин с сайта Digital Spy и Марсель Андерс из журнала Orkus, назвали Impossible Princess простым танцевальным альбомом, хотя Андерс также отметил, что некоторые песни имеют сильно «гитарное» звучание. |
Glenn made his Broadway debut in The Impossible Years in 1965. | Дебют Гленна состоялся в 1965 на Бродвее в комедийной пьесе «The Impossible Years». |
Impossible Princess (retitled Kylie Minogue in Europe for a temporary period, and also known as Kylie Minogue 1998) is the sixth studio album by Australian singer Kylie Minogue. | Impossible Princess (с англ. - «Невозможная принцесса»; в Европе был временно переименован в Kylie Minogue, а также известен под названием Kylie Minogue 1998) - шестой студийный альбом австралийской певицы Кайли Миноуг. |