The Court stated that a judge needs to be impartial and independent. |
В частности, это означает, что арбитр должен быть независимым и беспристрастным. |
It therefore supported the review mandated by the Economic and Social Council, which must be conducted expeditiously by an impartial body. |
В связи с этим она поддерживает осуществление в соответствии с указаниями Экономического и Социального Совета обзора, который должен быть незамедлительно проведен независимым органом. |
Those accused must be tried before a just and impartial court. |
Обвиняемые в их совершении должны предстать перед справедливым и независимым судом. |
The provision of such service to Governments from an impartial source would be useful and appreciated. |
Выполнение подобной работы в интересах правительств независимым органом могло бы оказаться весьма полезным и получило бы достойную оценку. |
All detainees were arrested on the basis of warrants issued by the competent public prosecutor and underwent a medical examination by an impartial physician. |
Все задержанные подвергаются аресту на основании ордеров, выдаваемых компетентным прокурором, и проходят медицинское обследование независимым врачом. |
(b) Cooperation with ICRC in its capacity as an impartial intermediary for the settlement of this humanitarian issue; |
Ь) сотрудничество с МККК как независимым посредником при урегулировании этого гуманитарного вопроса; |
The applicant complained that neither he nor his lawyer was able to examine the witness against him in order to establish a fair hearing by an impartial tribunal. |
Жалоба автора сводилась к тому, что ни он, ни его защитник не смогли допросить свидетеля, давшего против него показания, с тем чтобы установить факт справедливого разбирательства независимым судом. |
The fact of use is being document in specific journals, which are examined and overviewed by impartial medical personnel from other sections and the hospital administration. |
Факт применения этой меры отражается в особых журналах, которые изучаются и анализируются независимым медицинским персоналом других отделений и администрацией больницы. |
The law configures the said Commission as an impartial authority that is to be fully independent of the executive and responsible directly to the Presidents of the two branches of Parliament. |
Согласно его положениям Комиссия является полностью независимым органом исполнительной ветви власти и подотчетна непосредственно председателям двух палат Парламента. |
The extensive information submitted by the Cuban Government has demonstrated that Mr. Gross was tried by an impartial collegiate court and that, moreover, he had the opportunity to appeal his sentence before the People's Supreme Court. |
Подробная информация, представленная кубинским правительством, подтверждает, что г-н Гросс был осужден независимым коллегиальным судом и, кроме того, воспользовался возможностью обжаловать приговор в Верховном народном суде. |
A proposal was made to establish a sub-commission - an impartial international body supported by highly qualified technical staff - to study and deal with difficult questions arising out of conflicts of jurisdiction, under the auspices of the Commission. |
Было предложено создать под эгидой Комиссии подкомиссию, которая являлась бы независимым международным органом, укомплектованным высококвалифицированным техническим персоналом для изучения и решения сложных вопросов, связанных с возникновением коллизий в области юрисдикции. |
Allegations of extrajudicial killings and excessive use of force should be promptly investigated by an impartial body and measures taken to ensure the prosecution of offenders and to provide effective remedies to victims. |
Необходимо обеспечить оперативное расследование независимым органом утверждений о внесудебных казнях и чрезмерном применении силы и принять меры, гарантирующие привлечение виновных к судебной ответственности и предоставление пострадавшим эффективных средств правовой защиты. |
Section 12 (1) of the Constitution stipulates that every person charged with a criminal offence has to be afforded a fair trial within a reasonable time by an impartial court. |
Статья 12 (1) Конституции гласит, что каждое обвиняемое в совершении уголовного преступления лицо имеет право на проведение независимым судом справедливого судебного разбирательства в течение разумного срока. |
The investigation into his allegations lasted for about two and a half years and was conducted neither by an independent nor an impartial body. |
Расследование его утверждений длилось около двух с половиной лет, а проводивший его орган нельзя назвать ни независимым, ни объективным. |
The Code of Criminal Procedure also provides for criminal cases to be considered by an independent, qualified and impartial judge. |
УПК также предусматривает, что уголовное дело должно быть рассмотрено независимым, компетентным и беспристрастным судом. |
The Working Group is, however, competent to analyse whether the person received a fair and impartial trial before an independent court. |
Рабочая группа, однако, уполномочена рассматривать вопрос о том, было ли лицу предоставлено право на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство дела независимым судом. |
A compromised judge cannot be independent, impartial or fair. |
Скомпрометированный судья не может быть независимым, беспристрастным или справедливым. |
ACABQ was an independent, impartial and technical expert body which was mandated to advise the General Assembly on administrative and budgetary matters. |
ККАБВ является независимым, беспристрастным и техническим экспертным органом, мандат которого предусматривает предоставление консультаций по административным и бюджетным вопросам Генеральной Ассамблее. |
The source considers that SSSC is neither independent nor impartial. |
Источник считает, что ВСГБ не является независимым или беспристрастным. |
The Commission is an independent, impartial fact-finding body. |
Комиссия является независимым, беспристрастным органом по установлению фактов. |
The court should be independent, impartial and universal in its approach. |
Суд должен быть независимым, беспристрастным и универсальным. |
The International Criminal Court had to be truly independent, effective, impartial and permanent. |
Международный уголовный суд должен быть истинно независимым и эффективным, беспристрастным и постоянным. |
The Court must be entirely impartial and independent of political processes. |
Суд должен быть полностью беспристрастным и независимым от политических процессов. |
The Court should of course be impartial, independent of political pressures and not subject to undue interference. |
Суд несомненно должен быть непредвзятым, независимым от политического давления и на него не следует оказывать ненужное влияние. |
It must be effective, credible, impartial, and independent of any political approach. |
Он должен быть эффективным, пользующимся доверием, беспристрастным и независимым от какого-либо политического влияния. |