| Belarusian procedural legislation guarantees the right of citizens to an impartial public trial by an independent and competent court. | Процессуальное законодательство Беларуси гарантирует право гражданина на беспристрастное разбирательство его дела независимым и компетентным судом в условиях публичности. |
| International standards provide for the right to a competent, independent, and impartial tribunal to hear cases during states of emergencies. | Международные нормы предусматривают право на рассмотрение дел в условиях чрезвычайного положения компетентным, независимым и беспристрастным судом. |
| The ICC is expected to be a permanent, independent, impartial international court. | Предполагается, что МУС должен быть постоянным, независимым, беспристрастным международным судом. |
| In addition, the Minister of Immigration's role in the expulsion process is neither independent nor impartial. | Кроме того, участие министра по вопросам иммиграции в процедуре высылки не является ни независимым, ни беспристрастным. |
| The court was neither independent nor impartial, and the judge and the State prosecutor were bribed. | Суд не был ни независимым, ни беспристрастным, а судья и государственный прокурор были подкуплены. |
| States should ensure that prosecutors can perform their functional activities in an independent, objective and impartial manner. | Государства должны обеспечивать сотрудникам прокуратуры возможность осуществлять свою функциональную деятельность независимым, объективным и беспристрастным образом. |
| It is envisaged that the proposed Department will be independent, impartial and have power to hire experts. | Предусматривается, что создаваемый департамент будет независимым, беспристрастным и иметь право нанимать экспертов. |
| The secretariat was further considered instrumental because of its institutional duty to remain impartial and independent. | Роль секретариата важна и потому, что он в силу своих функций должен оставаться беспристрастным и независимым. |
| By its very nature, the institution is not independent or impartial. | Уже в силу своей природы этот институт не является независимым или беспристрастным. |
| It offered mediation institutions the legislative framework and funding that would allow them to implement their mandate in an impartial and independent fashion and continue to promote and protect human rights. | Проект предусматривает предоставление посредническим учреждениям законодательных рамок и финансирования, которые позволят им выполнять свой мандат беспристрастным и независимым образом и продолжать поощрять и защищать права человека. |
| He rejected the image of Eritrea portrayed by the Special Rapporteur, whose report had been far from "independent, impartial and objective". | Оратор не согласен с тем, как Специальный докладчик описала ситуацию в Эритрее, и ее доклад вряд ли можно признать "независимым, беспристрастным и объективным". |
| International human rights norms require a fair and public hearing by a transparent, impartial and independent tribunal, which Mr. Shaqibel was not afforded in this case. | Международные стандарты в области прав человека требуют справедливого и гласного разбирательства транспарентным, беспристрастным и независимым судом, которого в данном случае г-н Шакибел был лишен. |
| These impact on the right to be tried by a fair, impartial and independent tribunal and violate his right to due process. | Эти действия ущемляют право быть судимым справедливым, беспристрастным и независимым судом и нарушают его право на надлежащую законную процедуру. |
| He claims he was not heard by an impartial, independent tribunal and was not given a fair hearing. | Заявитель считает, что он не был заслушан беспристрастным и независимым судом и что разбирательство его дела было пристрастным. |
| Upon assuming office, the judges began preparing to ensure that all proceedings before the Court are fair, independent, impartial and efficient. | Вступая в должность, судьи постарались сделать все, чтобы рассмотрение дел в Суде было справедливым, независимым, беспристрастным и эффективным. |
| The appointment of an international prosecutor will guarantee that the Prosecutor is, and is seen to be, independent, objective and impartial. | Назначение международного обвинителя будет служить гарантией того, что обвинитель является и считается независимым, объективным и беспристрастным. |
| It should also be fully independent and ensure that defendants had as many rights and guarantees as possible with a view to a fair and impartial trial. | Он должен быть полностью независимым и предоставлять обвиняемым в интересах справедливого и беспристрастного судебного разбирательства максимум прав и гарантий. |
| It must be devoid of partisan pressure, independent, impartial and based on the principle of the right to a fair trial. | Он должен быть свободным от давления, независимым, беспристрастным и основываться на принципе права на беспристрастное судебное расследование. |
| Since the Court must be impartial and independent, and not subject to any political influence, he supported a close relationship with the United Nations through an appropriate agreement. | Поскольку Суд должен быть беспристрастным и независимым органом и не подвергаться какому бы то ни было политическому влиянию, он высказывается в поддержку его тесных связей с Организацией Объединенных Наций путем заключения соответствующего соглашения. |
| (a) A fair hearing before a competent, impartial and independent court or tribunal; | а) справедливое рассмотрение дела компетентным, беспристрастным и независимым судом или трибуналом; |
| Not only should it be totally impartial and independent, but efforts should be made to make it better than previous, similar instruments. | Он должен быть не только беспристрастным и независимым, но и следует приложить усилия к тому, чтобы сделать его лучше предыдущих аналогичных инструментов. |
| It was noted that this word was intended to underscore that an investigation should be meaningful, prompt, thorough, impartial and substantive. | Было отмечено, что это слово призвано подчеркнуть, что расследование должно быть содержательным, незамедлительным, тщательным, беспристрастным и независимым. |
| We in Syria believe that it is important that the investigation be independent, impartial, objective and free from any political influence or interference. | Мы в Сирии считаем важным, чтобы расследование было независимым, беспристрастным, объективным и свободным от какого-либо политического влияния или вмешательства. |
| In that respect, the International Court of Justice could serve as a model, being a wholly neutral, impartial and independent international judicial body. | В этом отношении Международный суд может служить в качестве модели, будучи полностью нейтральным, беспристрастным и независимым международным судебным органом. |
| The Court must remain impartial and fully independent of the political entities of the United Nations, which must not be allowed to affect its functioning. | Суд должен оставаться беспристрастным и полностью независимым от политических органов Организации Объединенных Наций, которые не должны влиять на его функционирование. |