Английский - русский
Перевод слова Impartial
Вариант перевода Независимым

Примеры в контексте "Impartial - Независимым"

Примеры: Impartial - Независимым
Mr. Berrocal Soto (Costa Rica) said that his delegation fully shared the position of the Rio Group, and reiterated his Government's firm commitment to the establishment of an independent, impartial and effective international criminal court in 1998. Г-н БЕРРОКАЛЬ СОТО (Коста-Рика) говорит о том, что его делегация полностью солидарна с позицией Группы Рио и подтверждает твердые обязательства его страны в отношении создания в 1998 году Международного уголовного суда, который был бы независимым, беспристрастным и эффективным.
Although the Court might not resolve all the problems of the contemporary world, it would remain the foundation of an independent, impartial and effective international system of criminal justice. Суд, возможно, не решит все проблемы современного мира, но он останется главным элементом международной системы уголовного правосудия, будучи независимым, беспристрастным и эффективным органом.
In order to provide assistance solely based on needs, it is important that humanitarian actors offer their services to affected populations by reaching out and engaging with all parties to a conflict, giving assurances as necessary that their conduct will be neutral, impartial and independent. В целях оказания помощи исключительно исходя из потребностей важно обеспечивать, чтобы гуманитарные организации предлагали свои услуги пострадавшему населению на основе поддержания контактов со всеми сторонами конфликта, предоставляя при этом необходимые гарантии того, что их поведение будет нейтральным, беспристрастным и независимым.
9.2 It further noted the author's claims that, in violation of the requirements of article 14 of the Covenant, his case was examined neither by a competent nor an impartial or independent court. 9.2 Далее Комитет отметил утверждения автора о том, что в нарушение требований статьи 14 Пакта его дело не было рассмотрено компетентным, независимым и беспристрастным судом.
As a result, despite the plethora of institutions created to promote and protect human rights, many of them have not been effective in performing their functions in an independent, impartial and robust manner. В результате этого, несмотря на множество учреждений, созданных для поощрения и защиты прав человека, многие из них неэффективны в осуществлении своих функций независимым, объективным и надежным образом.
Article 14, paragraph 1 - Equality before courts and tribunals, right to fair and public hearing by competent, impartial and independent tribunal Пункт 1 статьи 14 - Равенство перед судами и трибуналами, право на справедливое и публичное разбирательство дела компетентным, независимым и беспристрастным судом
The federation could only agree to the requirement that requests for continuation be considered on an individual basis if the process were to be administered by an impartial body such as a board and not based on decisions taken by individual managers. Федерация может согласиться лишь с требованием о том, чтобы просьбы о продлении срока службы рассматривались в индивидуальном порядке, если этот процесс будет регулироваться таким независимым органом, как совет, и не будет основываться на решениях, принимаемых отдельными руководителями.
We call on His Excellency the Foreign Minister of Pakistan to allow any impartial observer to visit the north-western agencies and find out if the central Government of Pakistan has any administrative authority over them. Мы предлагаем Его Превосходительству министру иностранных дел Пакистана разрешить любым независимым обозревателям посетить учреждения, расположенные в северо-западных районах, и убедиться в том, имеет ли центральное правительство Пакистана какую-либо власть над ними.
The main opposition party should have a constructive role to play in the appointment of members of various constitutional bodies, such as the election commission, to ensure that they are able to operate in an impartial and independent manner. Главная оппозиционная партия должна играть конструктивную роль в назначении членов различных конституционных органов, таких как избирательные комиссии, чтобы гарантировать их функционирование объективным и независимым образом.
Suspension or involuntarily dissolution of associations should be sanctioned by an impartial and independent court in case of a clear and imminent danger resulting in a flagrant violation of domestic laws, in compliance with international human rights law. Приостановление деятельности или недобровольный роспуск ассоциаций должен санкционироваться беспристрастным и независимым судом в случае наличия ясной и неотвратимой угрозы серьезных нарушений национального законодательства, как это предусмотрено международным правом прав человека.
At the end of the following sentence, after the words "inconsistent with the fair, impartial and independent administration of justice", he proposed adding "even where a state of emergency has been declared". В конце следующего предложения после слов «несовместима со справедливым, беспристрастным и независимым отправлением правосудия» он предлагает добавить «даже в случае объявления чрезвычайного положения».
He claims a violation of article 14, paragraph 1, by reason of the Chief Justice's involvement in his case who, he claims, was neither impartial nor independent. По его мнению, имело место нарушение пункта 1 статьи 14 ввиду участия председателя Верховного суда в рассмотрении его дела, поскольку, как утверждает автор, он не был беспристрастным и независимым.
The new formal system of administration of justice, together with the strengthened informal system, would make it possible to resolve work-related disputes in an independent, transparent, impartial, efficient and effective manner and would help to ensure trust between staff and management. Новая формальная система отправления правосудия в сочетании с усиленной неформальной системой даст возможность решать служебные споры независимым лицам транспарентно, беспристрастно и эффективно и поможет укрепить доверие между персоналом и администрацией.
The approach utilized by the Panel of Experts over the course of its mandate is that of being an impartial, apolitical, independent fact-finding body. При осуществлении своего мандата Группа экспертов исходит из того, что она должна быть беспристрастным, политически нейтральным и независимым механизмом по установлению фактов.
Article 23 of the Constitution stipulates that everyone has the right to have any decision regarding his rights, duties and any charges brought against him made without undue delay by an independent, impartial court constituted by law. Статья 23 Конституции гласит, что каждый имеет право на незамедлительное принятие решений в отношении его прав и обязанностей, а также выдвинутых против него обвинений независимым, беспристрастным, учрежденным в соответствии с законом судом.
5.6 With regard to the torture and ill-treatment suffered by the author, he recalls the Committee's jurisprudence, according to which the State party has an obligation to investigate torture and that the investigation must be prompt, impartial, thorough and independent. 5.6 Касаясь применения к нему пыток и жестокого обращения, автор ссылается на решения Комитета, который установил, что государство-участник обязано расследовать случаи пыток, и это расследование должно быть безотлагательным, беспристрастным, тщательным и независимым.
It notes that the State party in its submission refers to an investigation that took place before the regime change, and maintains that the above-mentioned investigation was not independent or impartial and suffered from numerous shortcomings. Адвокат отмечает, что государство-участник в своем сообщении говорит о расследовании, которое проводилось до смены режима, и утверждает, что вышеупомянутое расследование не было независимым или беспристрастным и в ходе него были допущены многочисленные нарушения.
The Lead Prosecutor, Clint Williamson, continued to work with relevant Governments in the European Union and beyond to ensure that the Task Force's investigation is independent, impartial and professional and can be completed in the coming months. Главный обвинитель Клинт Уильямсон продолжал работать с соответствующими правительствами стран Европейского союза и других стран, добиваясь, чтобы расследование, проводимое Следственной группой, было независимым и беспристрастным и отвечало профессиональным требованиям и было завершено в ближайшие месяцы.
At the same time, it should remain impartial and independent, and invest in communicating the advantages of exploiting the wealth of available digital data in terms of the benefit of the society. В то же время ему следует оставаться беспристрастным и независимым и вкладывать средства в рекламирование преимуществ задействования богатого потенциала имеющихся цифровых данных на благо общества.
The Public Service Commission as an independent public institution responsible for establishment of an appropriate system of recruitment of public servants which is objective, impartial, transparent and equitable for all Комиссия по вопросам государственной службы, которая является независимым государственным органом, ответственным за создание объективной, беспристрастной, транспарентной и справедливой в отношении всех граждан системы найма государственных служащих.
b) The national court proceedings were not impartial or independent, were designed to shield the accused from international criminal responsibility or the case was not diligently prosecuted. Ь) судебное разбирательство в национальном суде не было беспристрастным и независимым, предназначалось для того, чтобы оградить обвиняемого от международной уголовной ответственности, или же дело не велось обстоятельным образом.
This principle is also confirmed by Article 19 of the CCP, which stipulates that every person has the right to an equitable and timely examination and settlement of his/her case by an independent, impartial, legally founded court, which will act in accordance with this code. Этот принцип также подтверждается статьей 19 УПК, в которой говорится, что любое лицо имеет право на справедливое рассмотрение и разрешение своего дела в разумные сроки независимым и беспристрастным судом, созданным на основании закона и действующим в соответствии с положениями Кодекса.
If they have fled, international arrest warrants should be issued and Haiti should request their extradition so that they can be tried before an impartial, independent Haitian court; В случае, если они бежали за границу, необходимо выдать международные ордера на арест, а Гаити потребовать их экстрадиции, с тем чтобы они предстали перед беспристрастным и независимым гаитянским судом;
The Inter-American Court of Human Rights, for example, in a ground-breaking ruling, found that amnesty for the perpetrators of serious human rights violations was incompatible with the right of every individual to a fair hearing before an impartial and independent court. Так, например, Межамериканский суд по правам человека на основании новаторской судебной практики пришел к выводу о том, что амнистия лиц, виновных в серьезных нарушениях прав человека, несовместима с правом любого лица на справедливое судебное разбирательство его дела беспристрастным и независимым судом.
Although the Chambers would be a national court, trials must be conducted in an impartial, efficient and independent manner in accordance with international standards of justice, fairness and due process; United Nations assistance would be withdrawn unless the draft agreement was implemented in full. Хотя палаты будут являться национальным судом, судебный процесс должен вестись беспристрастным, эффективным и независимым образом в соответствии с международными стандартами правосудия, справедливости и процессуальных гарантий, и если данный проект соглашения не будет осуществлен в полном объеме, помощь Организации Объединенных Наций будет прекращена.